香港粵語
此條目需要补充更多来源。 (2014年11月3日) |
香港粵語 | |
---|---|
母语国家和地区 | 香港 |
語系 | |
官方地位 | |
作为官方语言 | 香港(事實上) |
管理机构 | 香港公务员事务局法定语文事务部 香港教育大學语文教育中心 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | – |
香港粵語(英語:Hong Kong Cantonese)亦稱港式粵語、港式廣東話、香港話,為香港人的通用語,香港人一般慣稱為「廣東話」或「中文」。香港粵語源於廣州,故與廣州話互通。因為粵語地區各地交流頻密,部份香港粵語詞彙被借用至其他地區,包括回流廣州,互相影響。香港粵語加入了不少英語及其他外來詞,亦有口語、俚語、及粗口,以及術語等。
本條目為 香港人口及文化系列之一 |
其他香港系列
|
根據2001年到2011年香港人口普查,廣州話為香港的壓倒性通用語言,89.5%人以此為常用語言,次位為英語,佔3.4%,使用者多為香港華人以外的族群;第四位的福建話(閩南話)為1.1%;第五位、第六位及第八位分別為客家話、潮州話和上海話分别為0.9%、0.7%、0.3%;普通話為1.4%,由第六位升至第三位;第七位的他加祿語(菲律賓語)和第九位印尼語多為外籍傭工使用。[1]
歷史
远古至历史时期之初,本地属岭南古越族的栖息之地。在马湾岛东湾北的考古遗址中,发现属于新石器时代的20座墓葬,墓葬中发现的人骨,与珠江流域的新石器时代晚期的人骨特征相似。在一具40岁的女性头骨上发现拔齿痕迹,与相邻的佛山河宕贝丘遗址出头的新石器时代人骨中普遍存在的拔齿风俗相似,故无论从体质或者风俗上看,都可以说明新石器时代晚期的先民,与珠江三角洲地区的先民为同一种属。
香港開埠前,原居民有三个群体,分别为广府围头人、蜑家人(又称水上人)、客家人,各族群皆有自己的语言(即围头话、疍家话、客家话),其中围头话和疍家话亦是粤语的分支,香港一词的英语译名“Hongkong”就是取自疍家话发音[2]。
香港開埠之後,各地移民陸續入境。到清朝末年,土客械鬥,大批廣州以及江門平民湧進香港。早期到港的人口大多數為苦力以及建築工人,亦有商人,加上廣州離香港最近而人口最密集,香港的工人商人亦大多為廣府人。不少廣府人在香港以及廣州之間打工,香港市區和省城廣州來往頻繁,廣府人是香港最大的群體。而且从古代到清朝,粤语一直是岭南地区的官式语言。因此在香港市區,廣州話一直是市民的主要語言,為市民日常生活以及商業領域和公共領域的通用语言[3]。
二次世界大戰後,香港人口約50萬。及後國共內戰,大量人口湧入香港[3]。此時期移民都是以來自廣東為主,另外亦有不少來自福建和上海等省市,不少江浙企业家在这个时期走難来到香港。至1950年,香港人口上升至220萬。之後,隨著大陸偷渡潮,香港人口以每10年100萬之速度大幅增長,當中多為廣東人。经过四次大陆的逃港潮之后,1974年11月,香港政府实施抵垒政策,即非法移民只要能到达市区登记,就能取得居留权。由於粤语由古代到清朝,在广东地区都是官式语言,所以在香港这个广东人占多数的社会中,自然成为日常生活以及商業領域和公共領域的通用语言。虽然第二次世界大戰和国共内战之后,各地难民涌入香港,但根据当年的人口普查,仍然是粤语人口占大多数。當時香港使用粵語廣州話,而省城廣州也是廣州話社會,广东主要都是使用粤语。戰後出生一代絕大多數在粵語環境中成長,粵語自然在香港成為慣用語言以及官方語言[4][5]。
聲韻調
聲母
香港粵語聲母[6]:
双唇音 唇齒音 齿齦音 硬腭音 软腭音 唇化软腭音 聲門音 鼻音 /m/
m/n/
n/ŋ/
ng塞音 清音 送氣 /pʰ/
p/tʰ/
t/kʰ/
k/kʰw/
kw不送氣 /p/
b/t/
d/k/
g/kw/
gw/ʔ/
零聲母塞擦音 清音 送氣 /ʦʰ/
c不送氣 /ʦ/
z擦音 清音 /f/
f/s/
s/h/
h近音 /l/
l/j/
j/zhwiki/w/
w
韻母
香港粵語韻母[7]:
開尾韻 元音尾韻 鼻尾韻 塞音尾韻 /aː/起韻 /aː/
aa/aːi/
aai/aːu/
aau/aːm/
aam/aːn/
aan/aːŋ/
aang/aːp̚/
aap/aːt̚/
aat/aːk̚/
aak/ɐ/起韻 /ɐi/
ai/ɐu/
au/ɐm/
am/ɐn/
an/ɐŋ/
ang/ɐp̚/
ap/ɐt̚/
at/ɐk̚/
ak/ɛː/或/e/起韻 /ɛː/
e/ei/
ei/ɛːu/
eu/ɛːm/
em/ɛːn/
en/ɛːŋ/
eng/ɛːp̚/
ep/ɛːt̚/
et/ɛːk̚/
ek/iː/或/ɪ/起韻 /iː/
i/iːu/
iu/iːm/
im/iːn/
in/ɪŋ/
ing/iːp̚/
ip/iːt̚/
it/ɪk̚/
ik/ɔː/或/o/起韻 /ɔː/
o/ɔːi/
oi/ou/
ou/ɔːn/
on/ɔːŋ/
ong/ɔːt̚/
ot/ɔːk̚/
ok/œː/起韻 /œː/
oe/œːŋ/
oeng/œːt̚/
oet/œːk̚/
oek/ɵ/起韻 /ɵy/
eoi/ɵn/
eon/ɵːt̚/
eot/uː/或/ʊ/起韻 /uː/
u/uːi/
ui/uːn/
un/ʊŋ/
ung/uːt̚/
ut/ʊk̚/
uk/yː/起韻 /yː/
yu/yːn/
yun/yːt̚/
yut成音節 /m̩/
m/ŋ̍/
ng
九聲簡易圖解
香港粵語一般分作「九聲六調」,「九聲」是陰平、陰上、陰去、陰入(高陰入)、中入(低陰入)、陽平、陽上、陽去、陽入。其中陰入、中入、陽入三個聲調,調值高低分別與陰平、陰去、陽去一樣,所以是「六調」。但由於「聲調」含義包括「抑揚」和「頓挫」,我們並不能說香港粵語只有六個「聲調」。
只有「陽聲韻」,即是以鼻音-m、-n、-ŋ做尾音的韻母,才會有相應的「入聲韻」,即以-p̚、-t̚、-k̚作結尾音的韻。
為方便了解聲調(單純考慮九個聲調),簡化排列部份例子:
調類 聲調記號 調值 常用代稱 拼寫代數 字例 國際音標 粵拼 陰平 ˥、˥˧ 55、53 第一聲 1 淹 jiːm˥、jiːm˥˧ jim1 陰上 ˧˥ 35 第二聲 2 掩 jiːm˧˥ jim2 陰去 ˧ 33 第三聲 3 厭 jiːm˧ jim3 陽平 ˩、˨˩ 11、21 第四聲 4 炎 jiːm˩、jiːm˨˩ jim4 陽上 ˨˧ 23 第五聲 5 染 jiːm˨˧ jim5 陽去 ˨ 22 第六聲 6 驗 jiːm˨ jim6 陰入
(上陰入)˥ 55 第七聲 1 或 7 × jiːp̚˥ jip1
中入
(下陰入)˧ 33 第八聲 3 或 8 醃 jiːp̚˧ jip3
陽入 ˨ 22 第九聲 6 或 9 葉 jiːp̚˨ jip6
此外,香港粵語有不少變調。例如「老陳」的「陳」、「何伯」的「何」、「字帖」的「帖」、「飛碟」的「碟」、「紅衫魚」的「魚」、「花園」的「園」等、「圖畫」的「畫」、「各位」的「位」等字,經常會變讀成陰上聲(第二聲)的調值。「玻璃」的「璃」、「烏蠅」的「蠅」、「捉伊人」的「人」、「一粒」的「粒」、「勞碌」的「碌」、「親暱」的「暱」、「白雪雪」的「雪雪」、「光脫脫」的「脫脫」,也經常變讀成陰平聲(第一聲)或陰入聲(第一聲)的調值。
九聲範例口訣
陰平 陰上 陰去 陽平 陽上 陽去 陰入 中入 陽入 詩 史 試 時 市 事 色 (錫) 食 因 忍 印 人 引 孕 壹 (吔) 日 分 粉 訓 焚 憤 份 忽 (發) 佛 三 碗 半 牛 腩 麵 一 百 碟 三 碗 細 牛 腩 麵 餿 夾 辣 三 九 四 零 五 二 七 八 六 周 口 店 河 姆 渡 骨 甲 集 今 早 去 元 朗 度 捉 惡 賊 香 港 靠 誰 領 導 出 惡 局 香 港 快 沉 冥 道 釋 法 毒 黐 咗 線 流 馬 尿 即 嚇 窒[8] 青 紫 翠 藍 米 靛 碧 赤 綠 輕 走 過 田 野 路 不 吃 力 它 減 四 除 以 二 得 八 十 香 港 細 城 市 大 識 法 術 瓜 果 菜 禾 米 稻 穀 殼 麥 豬 狗 兔 牛 馬 象 畜 雀 鶴 1聲 2聲 3聲 4聲 5聲 6聲 7聲 8聲 9聲
變調
書面讀音同口語讀音會有不同。部份香港粵語的口語會將低聲調的字讀成高聲調,叫變調。
- 陽平變陰平。 如「玻璃」的「璃」,「滅蚊」的「蚊」,「豬欄」的「欄」。
- 陽平變陰上。 如「陳伯」的「陳」、「上樓」的「樓」、「還錢」的「錢」。
- 陽上變陰上。 如「書友」的「友」、「老母」的「母」、「仔女」的「女」。
- 陰去變陰上。 如「魚片」的「片」、「金舖」的「舖」、「影相」的「相」。
- 陽去變陰上。 如「笑話」的「話」、「囚犯」的「犯」、「開會」的「會」。
- 中入變陰上。如「請帖」的「帖」、「麻雀」的「雀」、「填鴨」的「鴨」。用-p̚、-t̚、-k̚收音,口語混合陰上聲同入聲。
- 陽入變陰上。如「蝴蝶」的「蝶」、「書局」的「局」、「長頸鹿」的「鹿」。用-p̚、-t̚、-k̚收音,口語混合陰上聲同入聲。
- 中入變陰入。如「光脫脫」的兩個「脫」字。
- 陰平變陽平。如口語「爸爸」﹑ 「媽媽」中的第一個字。
借詞
香港中西文化薈萃,結合各地文化,不少其他語言借詞在香港粵語中出現。同時,香港粵語亦影響其他地方文化,香港的詞彙被借用到中国大陆、臺灣和新加坡等。澳門和香港,兩地地理相近且交流密切,故此香港粵語的大部份詞彙、用語、口音等亦通用於澳門。
來自港式英語之借詞較多,尤其是生活用詞。這些借詞大多是由諧音轉變而成的。由諧音為基準轉化成的詞,英語之外還有很多,其中韓語和日語比較多,例如中文「受歡迎」現今社會會使用日語「高人氣」取代了;而中文「一人份量」的表達亦有不少餐廳使用日語「一人前」取代。這些借詞的出現主因是娛樂媒體的盛行,以及韓流文化、日本文化的流入,其次是因為這兩種語言都有漢字的系統,雖然它們的漢字跟中文的漢字意思是不一樣的。這些借詞多源自網絡上,先是以諧音(也有人叫空耳)為準的網絡用語,之後應用到現實生活中,漸漸就加入了粵語字府。
來自英語
詞彙[9] | 粵拼 | 粵語IPA | 英語 | 英語發音 | 對應書面語或其他地方用詞 |
---|---|---|---|---|---|
巴士 | baa1 si2 | /paː˥siː˧˥/ | bus | /bʌs/ | 公車(台灣) 公共汽車、公交车(中國大陸) |
的士 | dik1 si2 | /tɪk˥siː˧˥/ | taxi | /ˈtæksi/ | 计程车(台灣) 出租車(中國大陸) 德士(新馬) *飛的——乘坐的士,飛快地行駛。 |
多士 | do1 si6 | toast | /ˈtɘʊst/ | 吐司(中國大陸及台灣) | |
朱古力 | zyu1 gu1 lik1 | /tsyː˥kuː˥lɪk˥/ | chocolate | /ˈtʃɒklɪt/ | 巧克力 |
三文治 | saam1 man4 zi6 | /saːm˥mɐn˨˩tsiː˨/ | sandwich | /ˈsænwɪdʒ/ | 三明治 |
士多 | si6 do1 | /siː˨tɔː˥/ | store | /stɔː/ | 雜貨店/商店 |
士巴拿 | si6 baa1 naa2 | spanner 或 wrench | 扳手 | ||
士多啤梨 | si6 do1 be1 lei2 | /siː˨tɔː˥pɛː˥lei˧˥/ | strawberry | /ˈstrɔːbəri/ | 草莓 |
啤梨 | be1 lei2 | /pɛː˥lei˧˥/ | pear | /peər/ | 梨子 |
沙士 | saa1 si6 | /saː˥siː˨/ | SARS | /sɑːz/ | 嚴重急性呼吸道症候群 非典型肺炎、非典(中國大陸) |
拜拜 | baai1 baai3 | /paːi˥paːi˧/ | bye bye | /ˈbaɪbaɪ/ | 再見 |
BB | bi4 bi1 | /piː˨˩piː˥/ | baby | /ˈbeɪbi/ | 嬰兒、寶寶、寶貝 |
菲林 | fei1 lam2 | /fei˥lɐm˧˥/ | film | /fɪlm/ | 膠卷 |
飛士 | fei2 si2 | face | 面子 | ||
三文魚 | saam1 man4 jyu4 | /saːm˥mɐn˨˩jyː˨˩/ | salmon | /ˈsæmən/ | 鮭魚 |
忌廉 | gei6 lim4 | cream | /kriːm/ | 奶油 | |
沙律 | saa1 leot6 | salad | 沙拉、色拉 | ||
呔 | taai1 | tyre / tie | 輪胎 / 領帶 | ||
煲呔 | bou1 taai1 | bow-tie | 蝴蝶型領結 | ||
飛 | fei1 | fare | 票 | ||
波 | bo1 | ball | 球 | ||
哈囉、哈佬 | haa1 lou3 | hello | 你好、您好 | ||
迷你 | mai4 nei2 | mini | 小 | ||
摩登 | mo1 dang1 | modern | 時尚、現代 | ||
肥佬 | fei4 lou2 | fail | 不合格 | ||
咭、卡 | kaak1 | card | 卡 | ||
啤牌 / 啤 | pe1 paai2 | playing cards / poker | 撲克牌 / 撲克 | ||
基 | gei1 | gay | 同性戀 | ||
(蛋)撻 | (daan6) taat1 | egg tart | 蛋撻、蛋塔 | ||
扑成 | buk1 sing4 | boxing | 拳擊 | ||
刁時 | diu1 si2 | deuce | (網球等比賽終局前的)平分 | ||
干邑 | gon1 jap1 | cognac | 法國白蘭地酒 | ||
沙展 / 時沙 | saa1 zin2 | sergeant / station sergeant | 警長 / 警署警長 | ||
士碌架 | si3 luk1 gaa2 | snooker | 英式桌球、斯諾克 | ||
士撻(打) | si3 taat1 (da2) | starter | 啟輝器 | ||
士啤 | si3 be1 | spare | 後備、備用 | ||
士啤呔 | si3 be1 taai1 | spare tire | 備用輪胎 常用以形容人腰腹部位的贅肉 | ||
士的 | si3 dik1 | stick | 手杖,拐杖 | ||
士多房 | si3 do1 fong4 | storeroom | 貯藏室 | ||
山埃 | saan1 aai1 | cyanide | 氰化物 | ||
叉電 | caa1 din3 | charge | 充電 | ||
六式碼 | luk3 sik1 maa2 | Six Sigma | 六西格瑪 | ||
天拿水 | tin1 naa4 sui2 | thinner | 稀釋劑,溶劑 | ||
比高 | bei2 gou1 | bagel | 過水麵包圈 | ||
比堅尼 | bei2 gin1 nei4 | bikini | 三點式、比基尼 | ||
巴士德消毒 | baa1 si1 dak1 siu1 duk6 | pasteurized | 用巴氏法消毒過的 | ||
巴打 | baa1 daa2 | brother | 兄弟 | ||
巴黎帽 | baa1 lai4 mou2 | beret | 貝雷帽 | ||
巴仙 | baa1 sin1 / pat6 sen1 | percent | 百分之一 | ||
古龍水 | gu2 lung4 sui2 | Cologne water | 科隆香水 | ||
布冧 | bou3 lam1 | plum | 洋李,李子,梅 | ||
布甸 | bou3 din1 | pudding | 布丁 | ||
打令 | daa1 ling2 | darling | 心愛的人 | ||
打比、打吡 | daa2 bei2 | Derby | 德比(賽馬、戰) | ||
卡 | kaa1 | carriage / cart | (火車)車廂 / 卡車 | ||
卡式(帶 / 機) | kaa1 sik1 gei1 | cassette | 盒式錄音 (帶 / 機) | ||
卡士 | kaa1 si2 | cast / class | 1. 演員陣容 2. 檔次,等級;上品,高級,有品味 | ||
卡通 | kaa1 tung1 | cartoon | 動畫片,漫畫 | ||
甲巴甸 | gaap3 baa1 din1 | gabardine | 華達呢 | ||
呢 | le1 | level | 級,級別 | ||
叻㗎 | lek1 gaa4 | lacquer | 清漆 | ||
仙 | sin1 | cent | 分錢 | ||
他菲亞酒 | taa1 fei1 ngaa3 zau2 | tafia / taffia | 塔非亞酒 | ||
冬甩 | dung1 lat1 | doughnut | 甜甜圈 | ||
奶昔 | naai2 sik1 | milk shake | 奶昔 | ||
新地 | san1 dei2 | Sundae | 聖代 | ||
安士 | on1 si2 | ounce | 盎司,英兩,啢 | ||
安哥 | en1 ko1 | encore | 再來一個,再演奏(唱)一次、安可 |
來自日語
詞彙 | 粵拼 | 粵語IPA | 日語 | 日語羅馬拼音 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
卡拉OK或卡啦OK | kaa1 laa1/lai1 ou1 kei1 | /kʰaː˥laː˥ou˥kʰei˥/ | カラオケ | karaoke | 詳見卡拉OK。 |
老世/老細 | lou5 sai3 | /lou˩˧sɐi˧/ | 世帯主 | setainushi | 老闆、東主、上司、事頭 |
人氣 | jan4 hei3 | 人気 | ninki | 人望、人緣 | |
天婦羅 | tin1 fu3 lo4 | 天麩羅 | tenpura | 日本食品 以魚、蝦、青椒、筍片等蘸面糊油炸而成 | |
玉子豆腐 | juk3 zi2 dau3 fu3 | 玉子豆腐 | Tamagodōfu | 雞蛋豆腐 | |
他媽哥池 | taa1 maa1 go1 ci4 | たまごっち | Tamagocchi | (電子玩具)寵物蛋、淘氣蛋,TVB動畫另譯《寵物反斗星》 | |
放題 | fong3 tai4 | 食べ放題 | Tabe Houdai | (一般指)日式放題 即日式任食餐廳 | |
課金 | fo3 gam1 | 課金 | Kakin | (一般指在電子遊戲中)購買商品 | |
打咩 | da6 me1 | 駄目 | Da me | 拒絕 | |
奸巴爹 | gan1 ba1 de1 | 頑張って | gambatte / ganbatte | 加油 |
來自法語
詞彙 | 粵拼 | 粵語IPA | 法語 | 解釋 |
---|---|---|---|---|
冷[毛] | laang1 | /laːŋ˥/ | laine | 紗線 |
梳乎厘 | so1 fu4 lei4 | /sɔː˥fuː˨˩lei˨˩/ | soufflé | 蛋奶酥 |
可樂崎 | ho2 lok3 kei4 | Croquette | 炸丸子,炸肉餅 |
來自其他粵語方言
來自其他漢語族語言
- 晒冷、一條冷(「冷」借自閩南語、潮州語,指人)——展示自己的全部資產,物品或人數等,也可以指炫耀。[10]
- 啪針、啪丸——(「啪」借自潮州語、閩南語的「拍」)注射毒品、進丸狀的毒品。[10]
- 架己冷(借自潮州語家己人)──自己人,同常是潮州人向同鄉的一種表達方法。
- 打冷(借自潮州菜)——打冷一詞出自香港市民表示去食潮州菜意思。
- 搭爹(「爹」借自閩南語的「茶」)——從形容人話多的「口水多過茶」演變而成,意同「搭訕」。
借出至其他語言
大陆普通話詞彙 | 普通话拼音 | 港式粵語詞彙 | 國際音䧣 | 粵拼 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
买单 | mǎi dān | 埋單 | maːi˨˩taːn˥˧ | maai4 daan1 | 結賬 |
搭档 | dā dàng | 拍檔 | pʰaːk̚˧tɔːŋ˧ | paak3 dong3 | 伙伴 |
打的 | dǎ dī | 搭的士 | taːp̚˧tɪk̚˥siː˧˥ | daap3 dik1 si2 | 乘坐/截取計程車 |
无厘头 | wú lí tóu | 無釐頭 | mou˨˩lei˨˩tʰɐu˨˩ | mou4 lei4 tau4 | 原作為莫釐頭尻 |
靚仔 | liàng zǎi | 靚仔 | lɛːŋ˧ʦɐi˧˥ | leng3 zai2 | 美男 |
拍拖 | pāi tuō | 拍拖 | pʰaːk̚˧tʰɔː˥˧ | paak3 to1 | 談戀愛 |
很正 | hěn zhèng | 好正 | hou˧˥ʦɛːŋ˧ | hou2 zeng3 | 非常正點 |
搞定 | gǎo diàn / gǎo dìng | 搞掂 | kaːu˧˥tiːm˨ | gaau2 dim6 | 辦妥 |
出柜[11] | chū guì | 出櫃[12] | ʦʰɵːt̚˥kwɐi˨ | ceot1 gwai6 | 同性戀[13]者公開自己的性取向,意釋自英文,見出櫃條目。 |
通柜 | tōng guì | 通櫃 | tʰʊŋ˥kwɐi˨ | tung1 gwai6 | 囚犯被医官人手探肛检查體內藏毒 |
台灣寫法 | 漢語拼音 | 粵語 | 國際音標 | 粵拼 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
塞雷 猴塞雷 |
sāi léi hóu sāi léi |
犀利 好犀利 |
sɐi˥˧llei˨ hou˧˥sɐi˥˧lei˨ |
sai1 lei6 hou2 sai1 lei6 |
厲害,或者表示讚嘆(原意是堅固銳利、辭鋒銳利) |
慣用語
源出香港歷史因素(詞彙由警方為主)
新潮口語
- 擢樣──耍出使人窒息的面部容貌。
- 淆底——一般是指該人沒有膽色、害怕、退縮、驚惶的意思。
行業術語
- 伙記──原為香港警察術語,意思是出生入死的軍旅同火(亦即伙伴之意),是故多誤寫為伙記。餐廳侍應,亦被慣常稱為夥計,與伙記同音。
- 飛砂走奶:茶餐廳用語,咖啡或奶茶飛砂走奶指飛走(不加)砂糖及淡奶,取而代之加煉奶。
- 齋啡: 茶餐廳用語,指純黑咖啡。
- 茶走:奶茶不加糖,改加煉奶。
- 走青: 茶餐廳用語,一般指粥或麵不加蔥花。
- 行街:茶餐廳用語,指外帶/外賣。
中英夾雜
香港人講話時普遍習慣夾雜英語單字,主要是名词及连接词,例如:「hard disk」、「email」及「notebook」等等[15][16],部份學者及專欄作家認為是香港的文化特色[17]。另外,在夾雜以復輔音結尾的英語單詞時,说话时有时候會省略韻尾[18]。
語音發展
懒音问题
現在,香港不少人的粵語發音出現了稱為「懶音」的現象,並被部分香港本土精英分子及語言學者視之為問題,有些人則認為這是語言自然演化的必然結果,所以不需要重視。這種現象的較常見例子是「
- 不區分/n/聲母與/l/聲母,將鼻音/n/唸作舌邊音/l/。
- 不區分/ŋ/聲母與零聲母,將軟腭音/ŋ/唸作零聲母。有部份人則反過來,將零聲母唸作/ŋ/聲母。
- 不區分/k/聲母與/kw/聲母,將圓脣音/kw/唸作/k/。同時也不區分/kʰ/聲母與/kʰw/聲母,將圓脣音/kʰw/唸作/kʰ/。
- 不區分/n/韻尾與/ŋ/韻尾,將/ŋ/韻尾唸作/n/韻尾。
- 不區分/t̚/韻尾與/k̚/韻尾,將/k̚/韻尾唸作/t̚/韻尾。
在廣州,此情況比較香港輕微,比如/n/和/l/聲母,某些地區的粵語依然清晰且嚴格地區分/n/和/l/聲母。
常見例子:
詞彙 | 懶音 |
---|---|
男(naːm4)人 | 藍(laːm4)人 |
女(nɵy5)人 | 呂(lɵy5)人 |
中國(kwɔːk̚8) | 中角(kɔːk̚8),中割(kɔːt̚8) |
廣(kwɔːŋ2)州 | 港(kɔːŋ2)州 |
恆(hɐŋ4)生(sɐŋ1)銀行(hɔːŋ4) | 痕(hɐn4)身(sɐn1)銀韓(hɔːn4) |
曾(ʦɐŋ1)特(tɐk̚9)首 | 真(ʦɐn1)凸(tɐt̚9)首 |
何文匯正音運動
1970年代起,受到由何文匯提倡及領導的粵語正音運動所影響,香港粵語部份詞彙的發音偏離了粵語廣州口音,與珠江三角洲粵語系地區的發音脫節。何文匯「正音」是根據距今一千年的宋朝《廣韻》一書中的切韻方法,將很多與《廣韻》所載不同的粵音重新訂立標準,因此不少香港教師認為是一種矯枉過正的學說。現時,支持和反對此運動的兩大陣營尚在對壘。在學術界的朗誦及教學方面,粵語正音運動的支持者不少;大眾傳播媒介包括無綫電視亦支持之;然而在香港市民的日常生活中,其學說並未獲得很大的支持。
常見例子:
詞彙 | 粵語正音運動的讀音 | 約定俗成的讀音 |
---|---|---|
時間 | 時(姦gaan1) | 時(澗gaan3) |
購物 | (救gau3)物 | (扣kau3)物 |
糾正 | (九gau2)正 | (斗dau2)正 |
雛妓 | (鋤co4)妓 | (初co1)妓 |
評價
曾经担任香港大学客座教授的台湾学者龙应台(後來為中華民國文化部長)说过,香港人有一怪现象,与中国大陆人、台湾人对话,喜欢劈头一句便说:“对不起,我的普通话不好”,来了香港两年仍然未有学好粤语的龙应台笑说:“该是我道歉才对!”她質疑,別人來到香港,不懂說粵語,為什麼香港人要反過來賠不是?龍應台說:「語言是平等的。粵語文化,有其深刻動人之處,是香港最珍貴的寶藏,不應被取代,更非英語所能涵蓋。粵語是香港人的資產,不是負資產,香港人應加以珍惜。」[19]
參見
参考文献
- ^ 存档副本. [2015-02-26]. (原始内容存档于2015-09-23).
- ^ 群帶路石碑 (页面存档备份,存于互联网档案馆),南區民政事務處
- ^ 3.0 3.1 珠三角广府民系语言与文化特色 郑佩瑗 中国评论学术出版社
- ^ 《香港年報1958年》至《香港年報1967年》有關「廣播-香港電台」的章節
- ^ 池偉添. 粵語的政治 (46). 香港嶺南大學文化研究系. 2015-05 [2018-09-02]. (原始内容存档于2020-04-26).
- ^ 參見香港中文大學「人文電算研究中心」聲母表
- ^ 參見香港中文大學「人文電算研究中心」韻母表
- ^ 中文字源資料頁:粵語拼盤 (页面存档备份,存于互联网档案馆). 中文輸入法世界.
- ^ A list compiled by lbsun 互联网档案馆的存檔,存档日期2006-08-20.
- ^ 10.0 10.1 劉鎮發. 香港粵語的貶義借詞. [2011-09-22].
- ^ [1]
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ 大城市繞不開“說話”關:方言普通話外語如何共生《華夏經緯網 》2010年07月20日
- ^ 名人教英文﹕中英夾雜 (页面存档备份,存于互联网档案馆),《明報》2009年9月17日
- ^ 流行文化錄:我們一起穀、穀、穀!,《文匯報》2011年11月9日
- ^ 中英夾雜《星島日報》2007年4月17日[永久失效連結]
- ^ 別再講「你mind唔mind」 3句最容易弄巧成拙的英文句子. HKET.com. 《香港經濟日報》. 2019-05-15 [2021-01-10].
- ^ 龍應台 如果我是香港人,香港文汇报 2005-07-27。