跳转到内容

维基百科讨论:翻譯指引

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由61.224.165.89留言2022年10月9日 (日) 08:50编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。


是否可以为他人翻译的条目添加{{Translated page}}


Wikipedia:翻譯指引指出应该在翻译条目的讨论页挂上{{Translated page}},这虽然只是一个指引,但未进行该步骤(或在编辑摘要声明)的话就是违反了CC BY-SA 3.0协议署名的要求。现在发现一些明显是翻译的条目却没有恰当署名,这样放着应该是不合规的。但他人为这些条目添加{{Translated page}}可能产生信息错误(如原始条目语种不明)及潜在的法律问题(演绎作品的著作权声明义务应该属于原始翻译者)。不知道社区对这一点有没有共识呢?--立日留言2022年6月16日 (四) 09:27 (UTC)[回复]

如果能确认翻译源是来自于其他语区维基百科的话,可以。如果能跟编辑者确认的话,最好是这样。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年6月16日 (四) 09:46 (UTC)[回复]
好像日区对于这样情况会非常严格要求版本甚至正页侵权删除。而本语区基本上没特定地针对这种情况,或者默许或不知道存在这种编辑状况。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年6月16日 (四) 09:48 (UTC)[回复]
简单来讲:
  1. 可以的
  2. 应该的
条目讨论页是公共空间,任何人可以进行编辑,没有什么需要回避的问题;而遵守版权要求也是必须的,因此如果确实是翻译来的,应当全部挂上。--MilkyDefer 2022年6月16日 (四) 11:54 (UTC)[回复]
如果能确认,可以。建议通知译者(如留言或{{ping}})并建议后续创建自行做出标注。更极端例子参考Template:Yeeyan。--YFdyh000留言2022年6月16日 (四) 22:49 (UTC)[回复]
谢谢大家的意见,这样以后发现这类条目可以放心加上了。--立日留言2022年6月18日 (六) 10:03 (UTC)[回复]

机器翻译不应该一刀切

机器翻译可以提高翻译效率,它有好的方面也有不好的方面,但是不至于一刀切。当然人工修改是不可或缺的。如果规定看到疑似翻译就可以草稿画,提删,不只造成模糊的裁量权,而且还容易矫枉过正。--Hzt0208042508415531 tw留言2022年7月28日 (四) 18:40 (UTC)[回复]

我没有看到其他语言禁止使用机器翻译,包括粤语。所以这个规则是否应该修改呢? 英语维基百科推荐使用谷歌翻译,当然它翻译中文不理想,我们可以推荐更好的翻译吗? 这个是俄语中的有关部分

机器翻译是一种帮助,但不能替代现场翻译。在为 Wikipedia 翻译文本时,您可以使用自动翻译程序,例如Google Translate、Yandex.Translate或DeepL。现代技术允许您通过机器翻译器运行外语文章,并立即获得完成的俄语文章 - 但您不必屈服于立即将其发布在俄语维基百科上的诱惑(您可以在个人草稿中)。最多将机器翻译视为草稿,这是构建完整的俄语文章的基础。包含原始机器翻译的文章会在没有讨论的情况下迅速删除 - 此C2有一个单独的标准:文章不是俄语或机器翻译。文章的主题、重要性和必要性无关紧要:如果读者想通过机器翻译阅读原文,他可以自己通过机器翻译来运行。机器翻译通常会忽略脚注,非常重要的是,会忽略对权威来源的引用——它们必须手动放置。一篇根本没有引用权威来源的文章也可以通过标准C5 快速删除:没有百科全书意义证据的文章——不管这些引用是否在原著中。

--Hzt0208042508415531 tw留言2022年7月28日 (四) 18:44 (UTC)[回复]

日语版似乎禁止机器翻译,我之前创建一篇条目就被以侵权为由删除了。--Thyj (คุย) 2022年9月22日 (四) 05:42 (UTC)[回复]
ja:Wikipedia:削除依頼/ハルダル・ナグ理由看,似乎是过度依赖机翻(修改不足)和内容源标注不规范。我不确定不规范具体指什么,但大概是译文太过机翻了。--YFdyh000留言2022年9月22日 (四) 05:51 (UTC)[回复]
我第一次在那里创建,所以还不知道。--Thyj (คุย) 2022年9月22日 (四) 06:18 (UTC)[回复]

譯名問題

請問以下六個條目的譯名為什麼要修改?

這明顯違反WP:先到先得方針 --61.224.165.89留言2022年10月9日 (日) 08:50 (UTC)[回复]