跳转到内容

叶笛 (作家)

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由InternetArchiveBot留言 | 贡献2022年12月14日 (三) 16:08 (补救1个来源,并将0个来源标记为失效。) #IABot (v2.0.9.2)编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

叶笛(1931年9月21日—2006年5月9日),本籍为台南湾里,原名叶寄民,诗人、作家、评论家、翻译工作者、教育工作者,为现代诗坛早期的耕耘者之一。

生平

15岁时考入台南师范学校,(今国立台南大学),41级普师科毕业,任职国小教师18载,而后赴日留学,取得日本大东文化大学日本文学学士、东京教育大学日本文学硕士学位,继续于大东文化大学日本文学修毕博士课程,陆续任教于东京学艺大学、迹见女子大学、专修大学等。1985年与许极炖、张良泽、刘进庆等共组“台湾学术研究会”、每月邀请日台教授演讲。1993年返台,持续不间断从事文学写作与翻译,也担任日语及台湾文学研究教师,贡献所学。2006年5月因胃癌病逝。(叶琼霞、叶蓁蓁《叶笛研究综述》)

学经历

自南一中、南师在校期间,即从事文学创作,台南师范学校毕业后留学日本,参与“笠”诗社,亦曾担任“笠”诗社编辑委员、日本“台湾学术研究会”理事、主持东京“中国语言学院”。

为现代诗坛早期的耕耘者之一,1951年即在当时颇富盛名的《半月文艺》、《野风》等杂志发表新诗创作,其最旺盛的创作时期为1951年至1958年间,至1969留学日本后,始停止诗的创作。赴日取得日本大东文化大学日本文学学士、东京教育大学日本文学硕士学位,并于大东文化大学日本文学修毕博士课程。曾任教于东京学艺大学、迹见女子大学、专修大学与圣德学园女子短期大学等。研究范围涵盖日本与中国现代诗的发展与比较,在日本时期,叶笛大量翻译日本当代经典文学,如芥川龙之介等作家作品,成为日后中译台湾日文作品的基础。

文学风格与成就

叶笛为第2届府城文学贡献奖得主,亦曾获创世纪诗社五十周年荣誉诗奖、巫永福文学评论奖等奖项。其创作文类以诗、散文为主,1993年自日旅居归台后,亦投入大量心力于翻译与评论。叶笛日文文学作品翻译的分期:一、1956-1969,自创世纪第6号(1956年)翻译了堀口大学五首诗,至芥川三书(芥川龙之介《地狱变》、《河童》、《罗生门》)出版之前,14年间主要翻译作品为诗与诗论。二、1970-1993,芥川三书翻译出版后,赴日长达25年,期间仍以零星少量的译诗刊载在《笠》诗刊及《现代诗》复刊号上,这段期间译介了日学者分铜惇作的《中原中也论》与峠三吉的《原爆诗集》两本著作。三、1993-2006,返台后投入心力于翻译日治时期前辈作家的作品,如《水荫萍作品集》,《吴新荣选集》、《杨逵全集》等。(邱若山,《试论叶笛的日文文学译作》)

相关著作

他于1954年出版诗集《紫色的歌》,后于1969年赴日深造,这期间亦也译介不少外国思潮与作品,默默为台湾文学注入心力。后于1993年返台定居,完成了不少日治时期作家的中译全集。又出版了《台湾早期现代诗人论》,既翻译又评介,以还原台湾文学史长年阙漏的一环。出版诗集虽然不多,但《火和海》诗集里也展现他高深的技艺,可惜翻译者的身份往往盖过了他亦为创作者的身份。(蔡易澄,台湾文学虚拟博物馆)

译有芥川龙之介杨逵龙瑛宗等作家作品多篇,著有诗集、散文集、评论集多部,著作和译作已由国家台湾文学馆辑成18卷《叶笛全集》在2007年出版。此外,曾出版诗集《火与海》、《紫色的歌》,论著《台湾文学巡礼》、《台湾早期现代诗人论》,并主持出版翻译《水荫萍作品集》、《吴新荣选集》、《杨逵选集》等。

外部链接