高盧戰記
《高盧戰記》 Commentarii de Bello Gallico | |
---|---|
作者 | 尤利烏斯·凱撒、奧盧斯·伊爾久斯(卷八) |
類型 | 紀實文學 |
語言 | 古典拉丁語 |
主題 | 歷史、民族志、軍事史 |
故事時代背景 | 羅馬共和國晚期、高盧戰爭 |
發行資訊 | |
出版機構 | 尤利烏斯·凱撒 |
出版時間 | 約前50年代 |
出版地點 | 古羅馬 |
系列作品 | |
續作 | 《內戰記》 |
《高盧戰記》(拉丁語:Commentarii de Bello Gallico),凱撒描述自己從前58年到前50年擔任高盧行省省長時遭遇到種種事件的隨記。
全書共分成8卷,每章各描述整年凱撒遭遇的種種大事,其中包括戰事、舉辦祭典、巡迴裁判等行省大事。前七卷(即前58年至前52年這七年)為凱撒本人親筆著作,最後一卷(即前51年與前50年這兩年)則由凱撒的幕僚兼好友奧盧斯·伊爾久斯(Aulus Hirtius)補充。
公元前52年—前51年,凱撒壓制住高盧領袖——維欽托利所發起的聯合作戰,高盧基本平定。而同時他在羅馬的政治地位也開始動搖,前三頭同盟之一的克拉蘇於安息戰死,龐培表面雖沒跟凱撒決裂,卻在共和派元老貴族指摘凱撒時不為其辯護而袖手旁觀。《高盧戰記》即是凱撒為了反駁共和派元老的政治攻擊,並作為自己在羅馬的擁護者的宣傳守則。書中對於每次戰事不得不爆發的原因都進行了詳細的說明,用以辯護凱撒多次違反了他自己在擔任羅馬執政官時通過的《尤理亞反賄賂法》的問題。[1]
內容
[編輯]- 卷一(公元前58年)
開頭第一段簡略介紹高盧的地理人口概況,接着描述赫爾維蒂人奧爾吉托利科斯(Orgetorix)的野心。
- 卷二(公元前57年)
比爾及人之役-凱撒渡過阿克松奈河-解畢布拉克德之圍-懲罰俾洛瓦企人-擊敗納爾維人-攻擊要塞阿杜亞都企-布勃留斯·克拉蘇斯報告已征服高盧沿海諸邦-羅馬為凱撒的功績舉行15天謝神祭.
- 卷三(公元前57—56年)
塞維烏斯·蓋爾巴在奧克多杜勒斯擊退塞鄧尼人和維拉格里人的攻擊-文內幾人之役-季度留斯·薩賓弩斯對文內里人的戰爭-布勃留斯·克拉蘇斯在阿基坦的戰爭-凱撒對莫里尼人和門奈比人的戰爭.
- 卷四
- 卷五
- 卷六
- 卷七
- 卷八
文化與歷史價值
[編輯]由於凱撒是羅馬共和國時期第一位進軍日耳曼等地區的將軍,《高盧戰記》對古羅馬時期高盧和日耳曼地區從氏族會社逐漸解體,到萌芽狀態國家出現這段時間裏的政治、社會、風俗宗進行了有系統地記述,成為後世研究原始社會和民族學的重要依據。[1]
恩格斯在其著作《家庭、私有制和國家的起源》、《馬爾克》、《論日耳曼人的古代歷史》中,將本書作為重要參考文件。[1]
中文譯作
[編輯]- 任炳湘譯《高盧戰記》,大陸版由商務印書館出版(1979年9月初版),台灣版由臺灣商務印書館出版(1998年8月初版)。底本為德國學者Klotz的拉丁文校勘本(Teubner叢書)。
- 崔薏萍、鄭曉村合譯《凱撒的高盧戰記》,台灣版由臺灣的帕米爾書店出版(1984年3月初版),大陸版名為《凱撒戰記·高盧戰記》由吉林出版集團有限責任公司出版(2013年1月初版)。底本為英譯文。提綱、音譯名、譯文與任炳湘譯本多有雷同,有抄襲的嫌疑。[2]
- 段旭蛟譯《高盧戰記》,中國社會出版社發行(1999年初版)。譯文水準低落。
- 米拉譯《高盧戰記》,中信出版社(2013年6月初版)。底本為英譯文。
- 喬光宇譯《高盧戰記》,豆瓣閱讀電子版(2013年初版)。譯文流暢但不準確。[3]