Jump to content

Princess Mononoke: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
{{circa}} was causing issues with the line breaking behavior
 
Line 1: Line 1:
{{short description|1997 Japanese animated film by Hayao Miyazaki}}
{{Use mdy dates|date=March 2015}}
<!--#region Lead-->{{Use mdy dates|date=September 2024}}
{{Use American English|date=January 2024}}
{{Infobox film
{{Infobox film
|name = Princess Mononoke
| name = Princess Mononoke
|image = Princess Mononoke Japanese Poster (Movie).jpg
| native_name = {{Infobox Japanese
|caption = Japanese theatrical poster
| kanji = もののけ姫
| revhep = Mononoke-hime}}
|alt = A young girl wearing an outfit has blood on her mouth and holds a mask and a knife. Behind her is a large white wolf. Text below reveals the film's title and credits.
| image = Princess Mononoke Japanese poster.png
|director = [[Hayao Miyazaki]]
| caption = Theatrical release poster
|producer = [[Toshio Suzuki (producer)|Toshio Suzuki]]
| alt = A young girl with blood on her mouth stands in front of a large white wolf. The film's title and credits are below.
|writer = Hayao Miyazaki
|starring = {{Plainlist|
| director = [[Hayao Miyazaki]]
| producer = [[Toshio Suzuki]]
*[[Yōji Matsuda]]
| writer = Hayao Miyazaki
*[[Yuriko Ishida]]
| screenplay =
*[[Yūko Tanaka]]
| story =
*[[Kaoru Kobayashi (actor)|Kaoru Kobayashi]]
| based_on =
*[[Masahiko Nishimura]]
| starring = {{Plainlist|
*[[Tsunehiko Kamijo]]
*[[Akihiro Miwa]]
* [[Yōji Matsuda]]
*[[Mitsuko Mori]]
* [[Yuriko Ishida]]
* [[Yūko Tanaka]]
*[[Hisaya Morishige]] <!-- These actors are listed as they are on the Japanese film poster. Please do not add anyone else. Thank you. --> }}
* [[Kaoru Kobayashi (actor)|Kaoru Kobayashi]]
|music = [[Joe Hisaishi]]
* [[Masahiko Nishimura]]
|cinematography = Atsushi Okui
* [[Tsunehiko Kamijō]]
|editing = [[Takeshi Seyama]]
* [[Akihiro Miwa]]
|studio = {{plainlist|
*[[Studio Ghibli]]
* [[Mitsuko Mori]]
*[[Tokuma Shoten]]
* [[Hisaya Morishige]]
}}
*[[Nippon Television]]
| narrator =
*[[Dentsu]] }}
|distributor = [[Toho]]
| music = [[Joe Hisaishi]]
| cinematography = Atsushi Okui
[[Miramax Films]] (United States)
| editing = [[Takeshi Seyama]]
[[StudioCanal]] (United Kingdom)
| studio = [[Studio Ghibli]]
|released = {{Film date|1997|7|12}} <!-- Do not add UK, US, or any international release dates here, please; see WP:FILMRELEASE. -->
| distributor = [[Toho]]
|runtime = 134&nbsp;minutes
|country = Japan
| released = {{Film date|1997|07|12}}
|language = Japanese
| runtime = 133&nbsp;minutes
|budget = {{Plainlist|
| country = Japan
| language = Japanese
*[[Japanese yen|¥]]2.1 billion
| budget = {{Plainlist|
*([[United States dollar|$]]23.5 million) }}
* {{¥|2.35 billion|link=yes}}
|gross = {{Plainlist|
* ({{US$|23.5 million|long=no|link=yes}})}}
*[[Japanese yen|¥]]14.5 billion
| gross = {{USD|194.3 million}}
*([[United States dollar|$]]159.4 million)<ref>{{cite web|url=http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=princessmononoke.htm|title=Princess Mononoke|work=Box Office Mojo|publisher=Internet Movie Database|accessdate=September 14, 2012}}</ref> }}
}}
}}
{{Nihongo|'''''Princess Mononoke'''''|もののけ姫|''Mononoke-[[hime]]''|extra="Spirit/Monster Princess"|lead=yes}} is a 1997 Japanese [[epic (genre)|epic]] [[historical fantasy]] [[anime]] film written and directed by [[Hayao Miyazaki]], produced by [[Studio Ghibli]] and distributed by [[Toho]]. The film stars the voices of [[Yōji Matsuda]], [[Yuriko Ishida]], [[Yūko Tanaka]], [[Kaoru Kobayashi (actor)|Kaoru Kobayashi]], [[Masahiko Nishimura]], [[Tsunehiko Kamijo]], [[Akihiro Miwa]], [[Mitsuko Mori]] and [[Hisaya Morishige]].


{{Nihongo|'''''Princess Mononoke'''''|もののけ姫|''[[Mononoke]]-[[hime]]''|extra=|lead=yes}} is a 1997 Japanese animated [[historical drama|historical]] [[fantasy film]] written and directed by [[Hayao Miyazaki]] and animated by [[Studio Ghibli]]. In voice acting roles, the film stars [[Yōji Matsuda]], [[Yuriko Ishida]], [[Yūko Tanaka]], [[Kaoru Kobayashi (actor)|Kaoru Kobayashi]], [[Masahiko Nishimura]], [[Tsunehiko Kamijo]], [[Akihiro Miwa]], [[Mitsuko Mori]], and [[Hisaya Morishige]].
''Princess Mononoke'' is set in the late [[Muromachi period]] (approximately 1336 to 1573) of Japan with fantasy elements. The story follows the young [[Emishi]] prince Ashitaka's involvement in a struggle between the gods of a forest and the humans who consume its resources. The term {{Nihongo|"[[Yōkai|Mononoke]]"|物の怪 or もののけ}} is not a name, but a Japanese word for a spirit or monster. Unlike Ghibli's earlier films, ''Mononoke'' has a darker and more violent setting and tone.


Set in the late [[Muromachi period]] of Japan (approximately 1336 to 1573 AD) and including fantasy elements, the story follows a young [[Emishi]] prince named Ashitaka, and his involvement in a struggle between the gods (''[[kami]]'') and spirits (''[[yōkai]]'') of a forest against the humans who consume its resources. The film deals with a recurrent theme in Studio Ghibli work: [[environmentalism]] as a reaction against [[industrialization|over-industrialization]] within the context of [[Shintoism]], [[animism]], and [[Japanese folklore|folklore]].<ref>The Guardian: ‘I’m really serious this time!’: have Hayao Miyazaki and Studio Ghibli made their final masterpiece? [https://www.theguardian.com/film/2023/dec/09/boy-and-the-heron-final-studio-ghibli-film-hayao-miyazaki]</ref><ref>The Guardian: ‘Irreplaceable’: will Hayao Miyazaki, Japan’s animation auteur, ever retire? [https://www.theguardian.com/film/2024/mar/15/the-boy-and-the-heron-can-hayao-miyazaki-auteur-of-animation-ever-retire]</ref><ref>[https://www.theguardian.com/film/2020/jan/28/studio-ghibli-ranked-netflix-princess-mononoke-spirited-away The Guardian: Studio Ghibli films]</ref>
The film was released in Japan on July 12, 1997, and in the United States on October 29, 1999. It was a critical and commercial blockbuster, becoming the highest-grossing film in Japan of 1997, and the highest-grossing there of all time until ''[[Titanic (1997 film)|Titanic]]'' was released later that year. It was [[Dubbing (filmmaking)|dubbed]] into English and distributed in North America by [[Miramax]], and despite a poor box office performance there, it sold well on DVD and video, greatly increasing Ghibli's popularity and influence outside Japan.


''Princess Mononoke'' was released in Japan on July 12, 1997, by [[Toho]], and in the United States on October 29, 1999. A critical and commercial success, the film became the highest-grossing film in Japan of 1997, and also held Japan's box office record for domestic films until 2001's ''[[Spirited Away]]'', another Miyazaki film. It was [[dubbing (filmmaking)|dubbed]] into English with a script by [[Neil Gaiman]] and initially distributed in North America by [[Miramax]], where it sold well on home media despite not performing strongly at the box office.<ref>{{Cite magazine |date=July 20, 2021 |title=How Spirited Away Changed Animation Forever |url=https://time.com/6081937/spirited-away-changed-animation-studio-ghibli/ |access-date=August 22, 2023 |magazine=Time |language=en |archive-date=August 5, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230805005044/https://time.com/6081937/spirited-away-changed-animation-studio-ghibli/ |url-status=live}}</ref> The film greatly increased Ghibli's popularity and influence outside Japan.
==Plot==
<!--#endregion Lead-->
<!-- Per Wikipedia:Manual of Style (film)#Plot, plot summaries for feature films should be between 400 and 700 words. Please do not add unnecessary detail. -->
In [[Muromachi period|Muromachi]] Japan, an [[Emishi]] village is attacked by a demon. The last Emishi prince, Ashitaka, kills it before it reaches the village, but its corruption curses his arm in the battle. The curse gives him superhuman strength in the injured arm, but is fatal. The villagers discover that the demon was once a boar god, Nago, corrupted by an iron ball lodged in his body. The village's wise woman tells Ashitaka that he may find a cure in the western lands Nago came from.


== Plot ==
Heading west, Ashitaka meets Jiko-bō, a wandering monk, who tells Ashitaka he may find help from the Great Forest Spirit, a [[Qilin|Kirin]]-like creature by day and a giant "[[Daidarabotchi|nightwalker]]" by night. Nearby, men herd oxen to Irontown, led by Lady Eboshi, when they are attacked by a wolf pack led by the wolf goddess Moro. Riding one of the wolves is San, a human girl. Later, Ashitaka discovers two injured Irontown men, and sees San and her wolf pack; he greets them, but they leave. He carries the injured men through the forest, where he encounters many [[Kodama (spirit)|kodama]], and glimpses the Forest Spirit.
<!--#region Plot-->


<!-- Per WP:FILMPLOT, plot summaries for films should be between 400 to 700 words. Please check the word count before making any additions. Please go to the talk page before making any major changes. -->
In Irontown, Ashitaka learns Eboshi has built the town by [[Clearcutting|clear-cutting]] forests to claim [[ironsand]] and produce iron, leading to conflict with the forest gods. The town is a refuge for social outcasts, including former brothel workers and [[Leprosy in Japan|lepers]], whom Eboshi employs to manufacture firearms to defend against the gods; Nago was turned into a demon by one of Eboshi's guns. Eboshi also explains that San, self-dubbed Princess Mononoke, was raised by the wolves as one of their own and resents humankind.


In [[Muromachi period|Muromachi]] Japan, an [[Emishi]] village is attacked by a hideous [[Yōkai|demon]]. The last Emishi prince, Ashitaka, kills it before it reaches the village, but it grasps his arm and curses him before its death. The curse grants him superhuman strength, but it also causes him pain and it will eventually kill him. The villagers discover that the demon was a [[animal worship#Hunting cults|boar god]], corrupted by an iron ball lodged in his body. The village's oracle tells Ashitaka that he may find a cure in the western lands that the demon came from, and that he cannot return to his homeland.
San infiltrates Irontown to kill Eboshi, but Ashitaka intervenes, knocking them both unconscious. As he leaves, he is fatally shot by a villager, but the curse allows him to continue carrying San and only collapse much later. San awakens and almost kills the dying Ashitaka, but hesitates when he tells her that she is beautiful. She takes him to the forest, and decides to trust him after the Forest Spirit saves his life.


Heading west, Ashitaka meets Jigo, an opportunistic monk who tells Ashitaka he may find help from the [[animism|Great Forest Spirit]], a [[animal worship#Deer|deer-like animal god]] by day and a giant [[Daidarabotchi|Nightwalker]] by night. Nearby, men on a cliffside herd oxen to their home of Iron Town, led by Lady Eboshi, and repel an attack by a wolf pack led by the [[animal worship#Wolf|wolf goddess]] Moro, whom Eboshi wounds with a gunshot. Riding one of the wolves is San, a human girl. Down below, Ashitaka encounters San and the wolves, who rebuff his greeting. He then rescues two of the men fallen from the cliff and transports them back through the forest, where he briefly glimpses the Great Forest Spirit.
A boar clan led by the blind boar god Okkoto attacks Irontown to save the forest. Eboshi prepares for battle and sets out to kill the Forest Spirit under Jiko-bō's supervision, who is working for the government. Eboshi intends to give the god's head to the [[Emperor of Japan]] in return for protection from local ''[[daimyō]]''; according to legend, the Forest Spirit's head grants immortality.


Ashitaka and the survivors arrive at Iron Town, where he is greeted with fascination. Iron Town is a refuge for outcasts and [[leper]]s employed to process iron and create firearms, such as [[hand cannon]]s and [[Matchlock|matchlock muskets]]. Ashitaka learns that the town was built by [[clearcutting]] forests to mine the iron, leading to conflicts with Asano, a [[daimyō]] (''[[kanrei]]''<ref name="program"/>), and a giant boar god named Nago. Eboshi admits that she shot Nago, incidentally turning him into the demon that attacked Ashitaka's village. She also reveals that San — dubbed [[hime|Princess]] [[Mononoke]], a supernatural spirit of retribution — was raised by the wolves and hates humankind.
In battle, the boar clan is annihilated and Okkoto is corrupted by gunshot wounds. Jiko-bō's men disguise themselves in boar skins and trick the rampaging Okkoto into leading them to the Forest Spirit. San tries to stop Okkoto, but is swept up in his demonic corruption. Moro intervenes and Ashitaka dives into the corruption to save San. However, Ashitaka's infection is accelerated, and San is also cursed by the corruption.


San infiltrates Iron Town and fights Eboshi, but Ashitaka intervenes and subdues them both. Amidst the hysteria, a villager with a firearm shoots him, but the curse gives him strength to carry San out of the village. San wakes and tries killing the weakened Ashitaka, but hesitates when he compliments her beauty. She decides to trust him after the Forest Spirit heals his bullet wound that night. The next day, a boar clan led by the blind god Okkoto plans to attack Iron Town to save the forest. Eboshi sets out to kill the Forest Spirit with Jigo. Eboshi intends to give the god's head to the [[Emperor of Japan|Emperor]] (who believes it will grant him immortality) in return for protection from Asano, while Jigo desires the large reward being offered.
The Forest Spirit kills Okkoto and Moro, and during its nightwalker transformation, Eboshi decapitates it. It bleeds ooze that instantly kills life as it searches for its head, which Jiko-bō has stolen. The forest and its kodama begin to die, and Moro uses her last moment to bite off Eboshi's right arm. Ashitaka follows Jiko-bō to Irontown after bandaging Eboshi and convincing San to accompany him. Ashitaka and San are able to retrieve the head and return it to the Forest Spirit. Restored, the Forest Spirit cures them of the curse and heals the land.


Ashitaka recovers and finds Iron Town besieged by Asano's [[samurai]] and ''[[jizamurai]]''.<ref name="program">{{Cite book |date=July 12, 1997 |title=宮崎駿 監督作品 もののけ姫 (Japanese souvenir program booklet) |publisher=[[Toho]] |pages=6, 9–10 |quote=ただあそこに来たのは、"アサノ公方"って言ってますから、管領とか由緒正しい侍だから、 (p.6), 侍 鉄を狙ってタタラ場を狙う領主アサノの武者達 (p.6), 地侍たちが攻めかかってくるのは、別に悪いことでも何でもない。 (pp.9-10) |language=ja}}</ref> The boar clan has been annihilated in battle, and Okkoto is badly wounded. Jigo's men trick Okkoto into leading them to the Forest Spirit. San tries stopping Okkoto but is swept up as his pain corrupts him into a demon. As everyone clashes at the pool of the Forest Spirit, Ashitaka rescues San while the Forest Spirit euthanizes Moro and Okkoto. As it begins to transform into the Nightwalker Eboshi decapitates it. Jigo steals the head, while the Forest Spirit's body bleeds ooze that spreads over the land and kills anything it touches. The forest and its spirits begin to die. Moro's head briefly comes alive and bites off Eboshi's right arm, but she survives. An enraged San tries killing Eboshi, but is stopped by Ashitaka, who consoles her and encourages her not to give up.
Though close, San decides to stay in the forest; Ashitaka will help rebuild Irontown, but tells San he will visit her. Eboshi vows to build a better town, as the forest begins to grow.


After Iron Town is evacuated, Ashitaka and San pursue Jigo and retrieve the head, returning it to the Forest Spirit. The Spirit dies but its form washes over the land, healing it and lifting Ashitaka's curse. Ashitaka stays to help rebuild Iron Town, but promises San he will visit her in the forest. Eboshi vows to build a better town and the forest begins to regrow.
==Cast==
<!--#endregion Plot-->
* [[Yōji Matsuda]] voices {{nihongo|Ashitaka|アシタカ}}, the last prince of the Emishi tribe whose traveling companion is {{nihongo|Yakul|ヤックル|Yakkuru}}, a {{nihongo|red elk|アカシシ|Akashishi}}, more similar to a red [[Lechwe]] than an [[elk]]. Miyazaki did not want Ashitaka to be a typical hero, saying that he is a "melancholic boy who has a fate" and also stated that Ashitaka's curse "is similar to the lives of people [at the time]".<ref name="m_on_mh">{{cite web|url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/interviews/m_on_mh.html |title=Miyazaki on Mononoke-hime |publisher=Nausicaa.net |accessdate=June 14, 2010}}</ref> Ashitaka's English voice actor [[Billy Crudup]] stated that he liked Ashitaka as "an unexpected hero. He’s not your usual wild, brave guy. He’s really just a young, earnest man who’s trying to lead a valuable life and protect his village."<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/epic/characters/03.html|archiveurl=https://web.archive.org/web/20080616105618/http://www.princess-mononoke.com/html/epic/characters/03.html |title=Princess Mononoke - The Characters|publisher=Miramax Films|page=3|archivedate=June 16, 2008|accessdate=September 23, 2012}}</ref>
* [[Yuriko Ishida]] voices {{nihongo|San|サン}}, a young woman who was raised by the wolves and feels hatred for humans, but eventually comes to care for Ashitaka. In the English version, San is voiced by [[Claire Danes]].
** Ishida also voices {{nihongo|Kaya|カヤ}}, the younger sister of Ashitaka. In the English version, Kaya is voiced by [[Tara Strong|Tara Charendoff]].
* [[Yūko Tanaka]] provides the voice of {{nihongo|Lady Eboshi|エボシ御前|Eboshi Gozen}}, the ruler of Irontown who continually clears the forest. Miyazaki stated that Eboshi was supposed to have a traumatic past, although it is not specifically mentioned in the film. Miyazaki said that Eboshi has a strong and secure personality, evident in the fact that she let Ashitaka move freely through the settlement unescorted, despite his unclear motives. He also said that Eboshi does not acknowledge the Emperor's authority in Irontown, a revolutionary view for the time, and displays an atypical attitude for a woman of that era in that she wouldn't hesitate to sacrifice herself or those around her for her dreams.<ref name="m_on_mh" /> Miyazaki also said that Eboshi resembles a [[shirabyōshi]].<ref>{{cite journal | url=http://www.english.ufl.edu/imagetext/archives/v5_2/leavey/ | title=Possessed by and of: Up against Seeing: Princess Mononoke | publisher=University of Florida | accessdate=September 11, 2012 | last=Leavey | first=John | journal=ImageTexT | year=2010 | volume=5 | issue=2}}</ref> Eboshi's English voice actress [[Minnie Driver]] stated that she was interested in "the challenge of playing [a] woman who supports industry and represents the interests of man, in terms of achievement and greed."<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/epic/characters/05.html|archiveurl=https://web.archive.org/web/20080616090359/http://www.princess-mononoke.com/html/epic/characters/05.html |title=Princess Mononoke - The Characters|publisher=Miramax Films|page=5|archivedate=June 16, 2008|accessdate=September 23, 2012}}</ref> Driver viewed Eboshi as "a warrior, an innovator and a protector."<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/epic/characters/07.html|archiveurl=https://web.archive.org/web/20080616020449/http://www.princess-mononoke.com/html/epic/characters/07.html |title=Princess Mononoke - The Characters|publisher=Miramax Films|page=7|archivedate=June 16, 2008|accessdate=September 23, 2012}}</ref>
* [[Kaoru Kobayashi (actor)|Kaoru Kobayashi]] provides the voice of {{nihongo|Jiko-bō|ジコ坊||called "Jigo" in the English version}}, a monk and mercenary who befriends Ashitaka on his journey to the west. Miyazaki was unsure whether to make Jiko-bō a government spy, a [[ninja]], a member of a religious group or "a very good guy." He eventually decided to give Jigo elements of the above groups.<ref name="m_on_mh" /> In the English version, Jiko-bō is voiced by [[Billy Bob Thornton]].
* [[Masahiko Nishimura]] voices {{nihongo|Kohroku|甲六|Kōroku}}, an ox driver; [[John DeMita]] voiced Kohroku in the English version.
* [[Tsunehiko Kamijō]] provides the voice of {{nihongo|Gonza|ゴンザ}}, Eboshi's bodyguard; he was voiced by [[John DiMaggio]] in the English version.
* [[Akihiro Miwa]] voices {{nihongo|Moro|モロの君|Moro no Kimi}}, a giant wolf god and San's adopted mother; [[Gillian Anderson]] provides her voice in the English version.
* [[Mitsuko Mori]] provides the voice of {{nihongo|Hii-sama|ヒイ様}}, the wise woman of Ashitaka's village. In the English version, Hii-sama is voiced by [[Debi Derryberry]].
* [[Hisaya Morishige]] provides the voice of {{nihongo|Okkoto-nushi|乙事主||called "Okkoto" in the English version}}, a boar god. In the English version, Okkoto-nushi was voiced by [[Keith David]], who also voiced the narrator in the film's opening sequence.


== Voice cast ==
The cast also includes: Akira Nagoya as the {{nihongo|cattleman leader|牛飼いの長|Ushigai no Naga}}; Kimihiro Reizei as a {{nihongo|Jibashiri|ジバシリ}}; Tetsu Watanabe as a {{nihongo|mountain wolf|山犬|Yamainu}}; Makoto Sato as {{nihongo|Nago|ナゴの守|Nago no Mori}}, a wild boar turned into a demon who curses Ashitaka when he attacks the Emishi village; and [[Sumi Shimamoto]] as {{nihongo|Toki|トキ}}, Kohroku's wife, a former prostitute, and the leader of Eboshi's women, voiced by [[Jada Pinkett Smith]] in the English version.
<!--#region Cast-->


{{Multiple image
==Production==
| align = right
[[File:Shiratani Unsui Gorge 17.jpg|thumb|left||Shiratani Unsui forest, [[Yakushima]]]]
| direction = vertical
| width = 150
| image1 = Billy Crudup 2015 1b.jpg
| caption1 = [[Billy Crudup]] ''(pictured in 2015)'', who voiced Ashitaka in the English dub
| image2 = Claire Danes.jpg
| caption2 = [[Claire Danes]] ''(pictured in 2015)'', who voiced San
}}


{{Plain row headers}}
In the late 1970s, Miyazaki drew sketches of a film about a princess living in the woods with a beast.{{sfn|McCarthy|2005|p=182}} Miyazaki began writing the film's plotline and drew the initial storyboards for the film in August 1994.<ref name="ProductionDiary1">{{cite web|url=http://www.ghibli.jp/diary_m/948-955.html|title=制作日誌 1994年8月~95年5月|publisher=Studio Ghibli|accessdate=September 14, 2012}}</ref>{{Sfn|McCarthy|1999|p=185}} He had difficulties adapting his early ideas and visualisations, because elements had already been used in ''[[My Neighbor Totoro]]'' and because of societal changes since the creation of the original sketches and image boards. This writer's block prompted him to accept a request for the creation of the ''[[On Your Mark]]'' promotional music video for the [[Chage and Aska]] [[On Your Mark (song)|song of the same title]]. According to Toshio Suzuki, the diversion allowed Miyazaki to return for a fresh start on the creation of ''Princess Mononoke''. In April 1995, supervising animator [[Masashi Ando]] devised the character designs from Miyazaki's storyboard. In May 1995, Miyazaki drew the initial storyboards. That same month, Miyazaki and Ando went to the ancient forests of [[Yakushima]], of [[Kyushu]], an inspiration for the landscape of ''[[Nausicaä of the Valley of the Wind (film)|Nausicaä of the Valley of the Wind]]'', and the mountains of [[Shirakami-Sanchi]] in northern [[Honshu]] for [[location scouting]] along with a group of art directors, background artists and digital animators for three days.<ref name="ProductionDiary1"/> Animation production commenced in July 1995.{{Sfn|McCarthy|1999|p=185}} Miyazaki personally oversaw each of the 144,000 [[cel]]s in the film,<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/chats/dp_991104_transcript.html |title=Hayao Miyazake Chat Transcript - Movie: Princess Mononoke |publisher=Miramax Films|date=November 4, 1999|archiveurl=https://web.archive.org/web/20070629225024/http://www.princess-mononoke.com/html/chats/dp_991104_transcript.html |archivedate=June 29, 2007|accessdate=September 14, 2012}}</ref> and is estimated to have redrawn parts of 80,000 of them.<ref>{{cite web|url=http://disney.go.com/disneyvideos/animatedfilms/studioghibli/princessnews.html |title=Mononoke DVD Website |publisher=Disney|accessdate=September 15, 2012}}</ref><ref name="mov">{{cite journal | last = | first = | authorlink = | title = Wettbewerb/In Competition | journal = [[Moving Pictures (magazine)|Moving Pictures]], Berlinale Extra | volume = | issue = | page = 32 | publisher = | location = Berlin | date = February 11–22, 1998 | url = | issn = | accessdate = }}</ref> The final [[storyboard]]s of the film's ending were finished only months before the Japanese premiere date.<ref name="mononoke_masterpiece">{{cite video | people = Toshio Uratani | title = Princess Mononoke: Making of a Masterpiece | medium = Documentary | publisher = [[Buena Vista Home Entertainment]] | location = Japan |date = 2004}}</ref>
{| class="wikitable plain-row-headers"
! scope="colgroup" colspan="2" | Character name
! scope="colgroup" colspan="2" | Voice actor{{sfn|Nausicaa.net a}}
|-
! scope="col" width="25%" | English
! scope="col" width="25%" | Japanese
! scope="col" width="25%" | Japanese
! scope="col" width="25%" | English
|-
! scope="row" | Ashitaka
| {{Nihongo|2=アシタカ|3=Ashitaka}}|| [[Yōji Matsuda]] || [[Billy Crudup]]
|-
! scope="row" | San
| {{Nihongo|2=サン|3=San}}|| [[Yuriko Ishida]] || [[Claire Danes]]
|-
! scope="row" | Lady Eboshi
| {{Nihongo|2=エボシ御前|3=Eboshi Gozen}}|| [[Yūko Tanaka]] || [[Minnie Driver]]
|-
! scope="row" | Jigo
| {{Nihongo|2=ジコ坊|3=Jiko-bō}}|| [[Kaoru Kobayashi (actor)|Kaoru Kobayashi]] || [[Billy Bob Thornton]]
|-
! scope="row" | Toki
| {{Nihongo|2=トキ|3=Toki}}|| [[Sumi Shimamoto]] || [[Jada Pinkett Smith]]
|-
! scope="row" | Kohroku
| {{Nihongo|2=甲六|3=Kōroku}}|| [[Masahiko Nishimura]] || [[John DeMita]]
|-
! scope="row" | Gonza
| {{Nihongo|2=ゴンザ|3=Gonza}}|| [[Tsunehiko Kamijō]] || [[John DiMaggio]]
|-
! scope="row" | Moro
| {{Nihongo|2=モロの君|3=Moro no Kimi}}|| [[Akihiro Miwa]] || [[Gillian Anderson]]
|-
! scope="row" | Oracle
| {{Nihongo|2=ヒイ様|3=Hī-sama}}|| [[Mitsuko Mori]] || [[Debi Derryberry]]
|-
! scope="row" | Okkoto
| {{Nihongo|2=乙事主|3=Okkoto-nushi}}|| [[Hisaya Morishige]] || [[Keith David]]
|-
! scope="row" | Nago
| {{Nihongo|2=ナゴの守|3=Nago no Kami}}|| Makoto Sato || rowspan="3" {{Unknown}}
|-
! scope="row" | Wolf
| {{Nihongo|2=山犬|3=Yama-inu}}|| Tetsu Watanabe
|-
! scope="row" | ''Ushikai''
| {{Nihongo|2=牛飼いの長|3=Ushikai no Osa}}|| Akira Nagoya
|-
|}
<!--#endregion Cast-->


== Development ==
Inspired by [[John Ford]], an Irish-American director best known for his [[Western film|Westerns]], Miyazaki created Iron Town as a "tight-knit frontier town" and populated it with "characters from outcast groups and oppressed minorities who rarely, if ever, appear in Japanese films." He made the characters "yearning, ambitious and tough."<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/epic/myth/02.html|archiveurl=https://web.archive.org/web/20080525054911/http://www.princess-mononoke.com/html/epic/myth/02.html |archivedate=May 25, 2008|title=The Myth of Princess Mononoke and Miyazaki's vision|page=2|publisher=Miramax Films|accessdate=September 15, 2012}}</ref> Miyazaki did not want to create an accurate history of [[Medieval Japan]], and wanted to "portray the very beginnings of the seemingly insoluble conflict between the natural world and modern industrial civilization."<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/epic/myth/05.html|title=The Myth of Princess Mononoke and Miyazaki's vision|page=5|publisher=Miramax Films|archiveurl=https://web.archive.org/web/20071025065522/http://www.princess-mononoke.com/html/epic/myth/05.html |archivedate=October 25, 2007 |accessdate=September 15, 2012}}</ref> The landscapes appearing in the film were inspired by Yakushima.<ref>{{cite web|url=http://loca.ash.jp/info/1997/s1997_mononoke.htm|script-title=ja:もののけ姫 ロケ地情報|language=Japanese|accessdate=September 1, 2012}}</ref> Despite being set during the Muromachi period, the actual time period of ''Princess Mononoke'' depicts a "symbolic neverwhen clash of three proto-Japanese races (the [[Jomon]], [[Yamato people|Yamato]] and [[Emishi]])."{{sfn|Clements|McCarthy|2005| p=505}}
<!--#region Development-->


=== Early concepts and pre-production ===
[[File:Mononoke hime cgi.png|thumb|[[3D rendering]] was used to create writhing "demon flesh" and composite them onto a hand-drawn Ashitaka]]


[[Hayao Miyazaki]] composed the preliminary ideas for what would become ''Princess Mononoke'' shortly after the release of his first film ''[[The Castle of Cagliostro]]''{{nbsp}}(1979),{{sfn|Denison|2018|p=3}} drawing sketches of a princess living in the woods with a beast.{{sfn|McCarthy|2002|p=182}} The story was roughly based on the "[[Beauty and the Beast]]"{{nbsp}}(1740) fairy tale, set in historical Japan.{{sfnm|Denison|2018|1p=3|McCarthy|2002|2p=182}} The Beast was realized as an animalistic spirit ({{tlit|ja|[[mononoke]]}}) whom the protagonist, the daughter of a nobleman, is forced to marry.{{sfnm|Kanō|2006|1p=189|McCarthy|2002|2p=182}} However, after unsuccessfully proposing the film project to several production companies, Miyazaki published his concepts in a book in 1983,{{sfn|Greenberg|2018|p=136}} republished in 2014 as ''[[Princess Mononoke: The First Story]]''.{{sfn|Green|2014}} He reused various ideas from this project in his subsequent works such as ''[[My Neighbor Totoro]]''{{nbsp}}(1988) and ''[[Porco Rosso]]''{{nbsp}}(1992).{{sfn|Kanō|2006|pp=189–190}} ''[[Shuna's Journey]]''{{nbsp}}(1983) in particular bears the closest resemblance to the eventual film, featuring a protagonist who rides an elk to the land of gods.{{sfn|Greenberg|2018|pp=137–138}} Very few of the ideas from the 1980 concept appear in the final film,{{sfn|Greenberg|2018|p=136}} and the character designs and plot are entirely different.{{sfn|Denison|2018|p=3}} The film scholar [[Raz Greenberg]] wrote that the original concept also {{nowrap|"[portrayed]}} the end of tyranny vividly", in contrast with the film, showing the antagonist's fortress destroyed, and its slaves emancipated.{{sfn|Greenberg|2018|p=137}} According to the film scholar [[Rayna Denison]], the stark difference between the original idea and the final film demonstrates the radical change of Miyazaki's filmmaking philosophies during that time.{{sfn|Denison|2018|p=3}} He took cues from Japanese folklore, especially the tale of a princess with a birthmark, which evolved over time into Ashitaka's curse.<ref>Cited in {{harvnb|McCarthy|2002|pp=182–183}}.</ref>
''Princess Mononoke'' was produced with an estimated budget of [[Yen|¥]]2.35 billion (approximately [[US$]]23.5 million).<ref name=mov/><ref>{{cite web|url=http://www.movie-vault.com/reviews/princess-mononoke/ |title=Movie-Vault.com |publisher=Movie-Vault.com |date=March 28, 2005 |accessdate=November 1, 2013}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.geocities.com/tokyo/fuji/9270/article2.html |title=Articles about Mononoke Hime |publisher=Webcitation.org |accessdate=November 1, 2013 |deadurl=unfit |archiveurl=http://www.webcitation.org/5knr0F8Us |archivedate=October 26, 2009 }}</ref> <!--FIXME: VERIFY if the references are eligible!--> It was mostly hand-drawn, but incorporates some use of [[Computer-generated imagery|computer animation]] during five minutes of footage throughout the film.<ref>{{cite web|url=http://www.princess-mononoke.com/html/production/animation/01.html |title=The Animation Process |publisher=Miramax Films|date=November 4, 1999|archiveurl=https://web.archive.org/web/20061120222244/http://www.princess-mononoke.com/html/production/animation/01.html |archivedate=November 20, 2006|accessdate=September 14, 2012}}</ref> The computer animated parts are designed to blend in and support the traditional [[cel]] animation, and are mainly used in images consisting of a mixture of computer generated graphics and traditional drawing. A further 10&nbsp;minutes uses [[digital ink and paint|digital paint]], a technique used in all subsequent Studio Ghibli films. Most of the film is colored with traditional paint, based on the [[color schemes]] designed by Miyazaki and [[Michiyo Yasuda]]. However, producers agreed on the installation of computers to successfully complete the film prior to the Japanese premiere date.<ref name="mononoke_masterpiece" />


[[File:Shiratani Unsui Gorge 17.jpg|thumb|Some of the film's natural scenery was inspired by a visit to the forests of [[Yakushima]].{{sfnm|Napier|2018|1p=189|Yanagihara|2018}}|upright=1.1|alt=A dense forest floor.]]
Two titles were originally considered for the film. One, ultimately chosen, has been translated into English as ''Princess Mononoke''. The other title can be translated into English as either ''The Story of Ashitaka'' or ''The Legend of Ashitaka''. In a [[Tokyo Broadcasting System]] program, televised on November 26, 2013, Toshio Suzuki mentioned that Hayao Miyazaki had preferred ''The Legend of Ashitaka'' as the title while Suzuki himself favoured ''Princess Mononoke''. Suzuki also mentioned that Miyazaki had created a new [[kanji]] to write his preferred title.<ref name="Miyazaki(2009)">{{cite book |last=Miyazaki |first=Hayao |date=July 31, 1996 |chapter=「もののけ姫」 企画書 | trans_chapter= Princess Mononoke Planning Memo | title=出発点 |trans_title=Starting Point |url=http://www.viz.com/books/print/starting-point-1979-1996-volume-1/5855 |location=San Francisco |publisher=Viz Media |pages=272–274 | isbn=978-1-4215-0594-7 |accessdate= December 16, 2013 }}</ref><ref>{{Cite episode| title= 鈴木 敏夫 100秒博士アカデミー | trans_title= Toshio Suzuki, 100 Byo Hakase Academy | series= 100秒博士アカデミー | last1=Matsumoto | first1= Hitoshi | last2= Hamada | first2= Masatoshi | url=http://www.tbs.co.jp/100byouhakaseacademy/backnumber/bn201311.html#bn20131126 | archiveurl=https://web.archive.org/web/20140129080027/http://www.tbs.co.jp/100byouhakaseacademy/backnumber/bn201311.html |archivedate= January 29, 2014 | deadurl=no | network= TBS | station=RCC | language= Japanese | airdate= November 26, 2013 | accessdate= January 28, 2014}}</ref>


Miyazaki, inspired by the writings of [[Yoshie Hotta]], also considered creating a film adaptation of the ''[[Hōjōki]]''{{nbsp}}(1212), a Japanese literary classic on the ephemerality of life.{{sfn|Napier|2018|p=180}} It was written by the poet [[Kamo no Chōmei]] during a period of political turmoil and natural disasters, which the animation scholar [[Susan J. Napier]] felt resonated with the "increasing sense of vulnerability" in Japanese culture during the time of the film's production.{{sfn|Napier|2018|p=181}} However, Miyazaki felt the concept was "far removed from common sense" and had no possibility of commercial success;<ref>Cited in {{harvnb|Kanō|2006|p=190}}.</ref> he never moved forward with this concept but nonetheless continued to consider creating a historical piece.{{sfn|Napier|2018|p=181}}{{efn|See {{slink|#Style}} for further information.}} Upon the completion of his [[manga]] series ''[[Nausicaä of the Valley of the Wind (manga)|Nausicaä of the Valley of the Wind]]''{{nbsp}}(1982–1994), Miyazaki began work on the project proposal for the film in April 1994.{{sfnm|McCarthy|2002|1p=185|Napier|2018|2p=176}} However, encountering [[writer's block]] in December, he decided to take a break from the production and direct the short film ''[[On Your Mark]]''{{nbsp}}(1995) as a side project.{{sfnm|Greenberg|2018|1p=140|McCarthy|2002|2p=185}} Miyazaki returned to the film and began working on the storyboards in April 1995.{{sfn|McCarthy|2002|p=185}} The film's broad scope and high level of detail extended the pre-production process.{{sfn|Napier|2018|p=178}} Five art directors were assigned to the film, an unprecedented decision in the industry.{{sfn|Denison|2018|p=10}} In May 1995, Miyazaki took four of them to visit the island of [[Yakushima]], which had already inspired some environments in ''Nausicaä of the Valley of the Wind'', to achieve the environmental depiction that he was seeking to portray.{{sfn|McCarthy|2002|p=186}} The island's isolation and relative lack of development led them to create the film's forest of the gods.{{sfnm|Napier|2018|1p=189|Yanagihara|2018}} The fifth, [[Kazuo Oga]], went to the [[Shirakami-Sanchi]] mountains to take inspiration for the Emishi village.{{sfn|McCarthy|2002|p=186}}
The English dub contains minor additional voice overs to explain nuances of Japanese culture to western audiences.<ref>{{cite web|url=http://animeenglishdubreviews.blogspot.com/2009/09/princess-mononoke.html|title=Princess Mononoke Review|first=Jon|last=Turner|publisher=Anime Dub Reviews|date=2009-09-13|accessdate=2016-12-11}}</ref>
{{-}}


=== Production and animation ===
==Themes==
<!-- This section is not for personal theories and observations on the themes in the film. It is a summary of published relevant real world information. Simple associations are trivial and undue for mention. Relevant rules: [[WP:OR]], [[WP:MOSFILM]], [[WP:NOT]] -->
A central theme of ''Princess Mononoke'' is the [[Environment (biophysical)|environment]].<ref>{{cite podcast |url= http://www.mormonchannel.org/insights/21 |title=Japanese Art and Culture | publisher=Mormon Channel |host=J. Scott Miller}}</ref> The film centers on the adventure of Ashitaka as he journeys to the west to undo a fatal curse inflicted upon him by Nago, a boar turned into a demon by Eboshi.{{sfn |Smith|Parsons|2012|p= 28}} Michelle J. Smith and Elizabeth Parsons said that the film "makes heroes of outsiders in all identity politics categories and blurs the stereotypes that usually define such characters". In the case of the Deer god's destruction of the forest and Tataraba, Smith and Parsons said that the "supernatural forces of destruction are unleashed by humans greedily consuming natural resources".{{sfn|Smith|Parsons|2012|pp = 26–27}} They also characterized Eboshi as a business-woman who has a desire to make money at the expense of the forest, and also cite Eboshi's intention to destroy the forest to mine the mountain "embodies environmentalist evil".{{sfn|Smith|Parsons|2012|p= 28}}


The animation production commenced in July 1995.{{sfn|McCarthy|2002|p=185}} ''Princess Mononoke'' was produced with a budget of {{JPY|2.35 billion}} ({{USD|19.6 million}}; {{USD|36.6 million}} in 2023), making it the most expensive Japanese animation at the time.{{sfn|Schilling|1999|p=5}} The film used 144,000 [[cel]]s, 80,000 of them being [[key animation]] frames, more than any other Studio Ghibli film.{{sfnm|Schilling|1999|1p=5|Toyama}} Miyazaki is estimated to have drawn or retouched nearly 80,000 cels himself.{{sfn|Denison|2018|pp=8–9}} The final storyboards were finished in June 1997.{{sfn|McCarthy|2002|p=185}} Miyazaki did not want to create an accurate history of [[Medieval Japan]], and wanted to "portray the very beginnings of the seemingly insoluble conflict between the natural world and modern industrial civilization." Despite being set during the Muromachi period, the actual time period of ''Princess Mononoke'' depicts a "symbolic neverwhen clash of three proto-Japanese races (the [[Jomon]], [[Yamato people|Yamato]] and [[Emishi]])."{{sfn|Clements|McCarthy|2015|p=653}}
Two other themes found in the plot of ''Princess Mononoke'' are [[Human sexuality|sexuality]] and [[disability]]. Speaking at the International Symposium on Leprosy / Hansen's Disease History in Tokyo, Miyazaki explained that he was inspired to portray people living with leprosy, "said to be an incurable disease caused by bad karma", after visiting the [[Tama Zenshoen Sanatorium]] near his home in Tokyo.<ref>{{cite web|url=http://ajw.asahi.com/article/behind_news/social_affairs/AJ201601290032|title=Hayao Miyazaki: Leprosy scene in ‘Mononoke Hime’ inspired by real-life experience |last=Kitano |first=Ryuichi |publisher=[[Asahi Shimbun]] |date=January 29, 2016 |accessdate=January 29, 2016}}</ref> Lady Eboshi is driven by her compassion for the disabled, and believes that blood from the Great Forest Spirit could allow her to "cure [her] poor lepers".<ref>{{Cite journal|last=Wendi|first=Sierra,|last2=Alysah|first2=Berwald,|last3=Melissa|first3=Guck,|last4=Erica|first4=Maeder,|date=2015-01-01|title=Nature, Technology, and Ruined Women: Ecofeminism and Princess Mononoke|url=http://digitalcommons.brockport.edu/sfd/vol1/iss1/5/?utm_source=digitalcommons.brockport.edu/sfd/vol1/iss1/5&utm_medium=PDF&utm_campaign=PDFCoverPages|journal=The Seneca Falls Dialogues Journal|language=en|volume=1|issue=1}}</ref> Michelle Jarman, Assistant Professor of Disability Studies at the [[University of Wyoming]], and Eunjung Kim, Assistant Professor of Gender and Women's Studies at the [[University of Wisconsin-Madison]], said the disabled and gendered sexual bodies were partially used as a transition from the feudal era to a hegemony that "embraces modern [[social system]]s, such as [[industrialization]], gendered division of labor, [[institutionalization]] of people with diseases, and [[militarization]] of men and women." They likened Lady Eboshi to a [[monarch]].{{Sfn |Kim|Jarman|2008|p=54}} Kim and Jarman suggested that Eboshi's disregard of ancient laws and curses towards prostitutes and lepers was enlightenment reasoning and her exploitation of disabled people furthered her modernist viewpoints.{{Sfn |Kim| Jarman | 2008 | pp= 56–57}} Kim and Jarman conclude that Lady Eboshi's supposed benevolence in incorporating lepers and prostitutes into her society leverages the social stigma attached to marginalized groups, pointing out that the hierarchical structures within Iron Town still support the stigmatization of lepers and prostitutes.{{Sfn |Kim|Jarman|2008|p=58}}


=== Computer graphics ===
An additional theme is the morally ambiguous conflict between humankind's growth and development and Nature's need for preservation. Noted by [[Roger Ebert]] in his 1999 review, "It is not a simplistic tale of good and evil, but the story of how humans, forest animals and nature gods all fight for their share of the new emerging order."<ref>{{cite web|url=http://www.rogerebert.com/reviews/princess-mononoke-1999|title=Princess Mononoke |last=Ebert |first=Roger |publisher=Rogerebert.com |date=October 29, 1999 |accessdate=January 29, 2016}}</ref> Billy Crudup, who provided the English voice for Ashitaka, said "The movie was such an entirely different experience; it had a whole new sensibility I had never seen in animation. It also had something profound to say: that there has to be a give and take between man and nature. One of the things that really impressed me is that Miyazaki shows life in all its multi-faceted complexity, without the traditional perfect heroes and wicked villains. Even Lady Eboshi, who Ashitaka respects, is not so much evil as short-sighted." Minnie Driver, the English voice actress for Lady Eboshi, commented similarly: "It's one of the most remarkable things about the film: Miyazaki gives a complete argument for both sides of the battle between technological achievement and our spiritual roots in the forest. He shows that good and evil, violence and peace exist in us all. It's all about how you harmonize it all."<ref>{{cite web|url=http://www.ex.org/4.7/06-event_mononoke.html |title=The Remaking of a Myth: Princess Mononoke in America |last=McCarter |first=Charles |publisher=Ex.org - EX: The Online World of Anime & Manga |date=October 20, 1999 |accessdate=January 29, 2016 |deadurl=unfit |archiveurl=https://web.archive.org/web/20100806214532/http://www.ex.org/4.7/06-event_mononoke.html |archivedate=August 6, 2010 }}</ref>


[[File:Mononoke hime cgi.png|thumb|[[3D rendering]] was used to create writhing demon flesh that was [[Digital compositing|digitally composited]] onto a [[Hand-drawn animation|hand-drawn]] Ashitaka.{{sfn|Denison|2023|p=114}}|upright=1.1|alt=Ashitaka draws a bow with dark demon flesh on his arm.]]
Dan Jolin of ''[[Empire (magazine)|Empire]]'' said that a potential theme could be that of lost innocence. Miyazaki attributes this to his experience of making his previous film, ''[[Porco Rosso]]'', and the [[Yugoslav Wars|wars in the former Yugoslavia]], which he cites as an example of mankind never learning, making it difficult for him to go back to making a film such as ''[[Kiki's Delivery Service]]'', where he has been quoted as saying "It felt like children were being born to this world without being blessed. How could we pretend to them that we're happy?"<ref>{{cite journal|last=Jolin|first=Dan|title=Miyazaki on Miyazaki|journal=Empire|date=September 2009|volume=243|page=120}}</ref><ref>{{cite web|url= http://www.empireonline.com/features/hayao-miyazaki/ |title= Miyazaki on Miyazaki: The animation genius on his movies |author= Dan Jolin |access-date= 6 May 2015|publisher= [[Empire (film magazine)|Empire]]}}</ref>


''Princess Mononoke'' was realized with a combination of [[hand-drawn animation]] and [[computer-generated imagery]]; approximately five minutes of the film were animated entirely using digital processes. A further ten minutes use [[digital ink and paint]], a technique used in all subsequent Studio Ghibli films.{{sfnm|Denison|2018|1p=13|Napier|2018|2p=177}} The company's hand-drawn methods were becoming outdated by the late 1990s,{{sfn|Denison|2023|pp=106–107}} and in a 1997 interview with members of the computer graphics team at Studio Ghibli, they felt that the adoption was made largely out of necessity.<ref>{{harvnb|Shimamura|Sugano|1997}}, cited in {{harvnb|Denison|2023|p=107}}.</ref> According to [[Mamoru Oshii]] – a contemporary of Miyazaki's – digital painting was adopted as a technique at the insistence of [[Michiyo Yasuda]], a senior colorist at Studio Ghibli.<ref>{{harvnb|Oshii|Ueno|2004|p=89}}, cited in {{harvnb|Napier|2018|p=275|loc=note 3}}.</ref> While Studio Ghibli had already begun experimenting with digital techniques a few years prior on ''[[Pom Poko]]''{{nbsp}}(1994), its computer graphics department was opened during the production of ''Princess Mononoke''.{{sfn|Denison|2023|p=108}}
==Release==
<!-- Deleted image removed: [[File:Princess Mononoke street art in Yokohama, Japan.jpg|thumbnail|''Princess Mononoke'' [[street art]] in [[Yokohama|Yokohama, Japan]].]] -->
''Princess Mononoke'' was released theatrically in Japan on July 12, 1997.{{sfn|Galbraith IV|2008|p=414}} The film was extremely successful in Japan and with both anime fans and [[arthouse]] moviegoers in English-speaking countries. [[Miramax Films]], then a subsidiary of [[The Walt Disney Company]], purchased the film's distribution rights for North America. Miyazaki met with [[Harvey Weinstein]], Miramax's chairman; Weinstein demanded that edits should be made to ''Princess Mononoke''.<ref name="Guardian"/> In response, Toshio Suzuki sent Weinstein a [[katana]] with a message stating "No cuts."<ref name="Guardian">{{cite news |url=http://film.guardian.co.uk/interview/interviewpages/0,6737,1569689,00.html |title=A god among animators |publisher=The Guardian|date=September 14, 2005 | location=London | first=Xan | last=Brooks | accessdate=May 22, 2010}}</ref>


Miyazaki's distaste for digital animation techniques were well known in Japan before the film's release, so his use of computer graphics came as a surprise to audiences.{{sfn|Denison|2023|p=107}} He made the decision to use the new techniques early in the production, starting with the opening sequence with the demon god.{{sfn|Denison|2018|p=12}} Certain sequences in the film were created using 3D tools, then processed to resemble a traditionally-animated sequence using a program called Toon Shader, developed by [[Microsoft]] at the studio's request.{{sfnm|Denison|2023|1p=113|Kanō|2006|2p=203}} Some of this work was outsourced to the animation studio [[Toyo Links]].<ref>{{harvnb|Clements|2013|p=200}}, cited in {{harvnb|Denison|2023|p=108}}.</ref> Three broad categories of digital techniques were applied to the animation: use of digital ink and paint to finish coloring hand-drawn frames, [[3D rendering]] and [[digital compositing]], which put the hand-drawn images in a three-dimensional environment to create more visual depth, and [[morphing]] and [[particle effects]], which create additional detail and smoother transitions.{{sfnm|Denison|2018|1p=12|Denison|2023|2p=113}} {{ill|Yoshinori Sugano|ja|菅野嘉則}}, the head of the computer graphics department, recalled that the most involved use of digital techniques were to mask the transitions between the digital and hand-drawn elements on screen. Some characters, particularly the gods, alternate being rendered with each approach between shots.{{sfn|Denison|2023|p=114}}
The English dub of ''Princess Mononoke'' is a translation with some adaptation by fantasy author [[Neil Gaiman]], author of ''[[The Sandman (Vertigo)|The Sandman]]''. The main changes from the Japanese version are to provide a cultural context for phrases and actions which those outside of Asia may not be familiar with. Such alterations include references to mythology and specific names for groups, such as [[Jibashiri]] and Shishigami, that appear in the Japanese version, which are changed to more general terms, such as Mercenary and Forest Spirit, in the English version. The rationale for such changes is that the majority of non-Japanese viewers would not understand the [[mythological]] references and that the English language simply has no words for the Jibashiri, Shishigami and other terms.
<!--#endregion Development-->


== Themes ==
Miramax chose to put a large sum of money into creating the English dub of ''Princess Mononoke'' with famous actors and actresses, yet when they released it in theatres there was little or no advertising and it was given a very limited run, showing in only a few theatres and for a very short time. Disney later complained about the fact that the movie did not do well at the box office. In September 2000, the film was announced for release on DVD in North America exclusively with the English dub. In response to fans' requests to add the Japanese track as well as threats of poor sales, Miramax hired translators for the Japanese version. This plan delayed the DVD release back by almost three months, but it sold well when it was finally released.
<!--#region Themes-->
<!-- This section is not for personal theories and observations on the themes in the film. It is a summary of published relevant real world information. Simple associations are trivial and undue for mention. Relevant rules: [[WP:OR]], [[WP:MOSFILM]], [[WP:NOT]] -->


=== Conflicts of nature, technology, and humanity ===
On April 29, 2000, the English-dub version of ''Princess Mononoke'' was released theatrically in Japan along with the documentary ''Mononoke hime in U.S.A.''.{{sfn|Galbraith IV|2008|p=414}} The documentary was directed by Toshikazu Sato and featured Miyazaki visiting Walt Disney Studios and various film festivals.{{sfn|Galbraith IV|2008|p=414}}{{sfn|Galbraith IV|2008|p=415}}


[[Environmentalism]] is a central theme of ''Princess Mononoke''.{{sfnm|Napier|2018|1p=xiii|2a1=Odell|2a2=Le Blanc|2y=2009|2p=109}} In the war between the forest gods and the people of Irontown, Ashitaka – the protagonist – serves as the mediator.{{sfn|Daniels-Lerberg|Lerberg|2018|p=57}} However, the film does not present these positions as complete opposites, as many Western works that touch on these themes do,{{sfn|Daniels-Lerberg|Lerberg|2018|p=58}} nor does it outright reject modernity and technology.{{sfn|Napier|2005|pp=245–246}} The scholars Tracey Daniels-Lerberg and Matthew Lerberg wrote that it instead "[embraces] the unpredictable outcomes that emerge in the uncertainty that remains."{{sfn|Daniels-Lerberg|Lerberg|2018|p=58}} Both humanity and nature are given equal standing in the film's world and Napier wrote that the film "offers a vision of life as a densely interwoven design, rather than a simple allegory of dichotomized opposites."{{sfn|Napier|2018|p=185}} Additionally, the film portrays internal strife within parties on both sides of the conflict: the different clans of spirits disagree on how to handle the conflict, and the humans war amongst themselves for various reasons.{{sfnm|1a1=Odell|1a2=Le Blanc|1y=2009|1p=110|Thevenin|2013|2pp=161–162}} Ashitaka's relationships with both parties are volatile and "even dissatisfying at moments", according to Daniels-Lerberg and Lerberg. They attribute this sense of unease to the focus on emotion, rather than strict logic, that the film puts on the conflict.<ref>{{harvnb|Chan|2015|p=93}}, cited in {{harvnb|Daniels-Lerberg|Lerberg|2018|p=57}}.</ref> According to the film critic [[Roger Ebert]], ''Princess Mononoke'' is not a "simplistic tale of good and evil, but the story of how humans, forest animals, and nature gods all fight for their share of the new emerging order."{{sfn|Ebert|1999b}}
===Box office===
''Princess Mononoke'' was the highest-grossing Japanese film of 1997, earning ¥11.3 billion in distribution receipts.<ref>{{cite web|url=http://www.eiren.org/toukei/1997.html|title=Kako haikyū shūnyū jōi sakuhin 1997-nen|publisher=Motion Picture Producers Association of Japan|language=Japanese|accessdate=February 16, 2011}}</ref> It became the highest-grossing film in Japan until it was surpassed by ''[[Titanic (1997 film)|Titanic]]'' several months later.<ref name="chicago_sun_times_interview">{{cite news | last = Ebert | first = Roger | title = Director Miyazaki draws American attention | work = Chicago Sun-Times | date = October 24, 1999 | url = http://www.industrycentral.net/director_interviews/HM01.HTM | accessdate = August 27, 2009}}</ref> The film earned a domestic total of ¥14,518,798,588.39 ($148,000,000.)


The film scholars Colin Odell and Michelle Le Blanc wrote that the film simultaneously mounts a criticism of humanity's mistreatment of the natural world and "grudgingly admits" that some disputes are inevitable to facilitate technological progress.{{sfn|Odell|Le Blanc|2009|p=109}} While Irontown is shown to be a haven for downtrodden members of society, who have the opportunity to live honest lives and enjoy fair treatment from Eboshi,{{sfnm|Greenberg|2018|1p=137|Thevenin|2013|2p=161}} the conflict arises from the harm that the settlement causes to the surrounding environment. Greenberg identified this dynamic as a marked increase in complexity from Miyazaki's earlier works, which typically presented a [[utopian]] model as an answer to social issues.{{sfn|Greenberg|2018|p=137}} In a 1998 interview at the [[Berlin International Film Festival]], Miyazaki stated that he "meant to state [his] objection to the way environmental issues are treated",<ref>{{harvnb|Miyazaki|2014|pp=85–86}}, cited in {{harvnb|Denison|2018|p=3}}.</ref> referring to the general exclusion of humanity's role in environmental discourse in Japan.{{sfn|Denison|2018|pp=3–4}} The ecological writings of the historian {{ill|Sasuke Nakao|ja|中尾佐助}}, especially his "evergreen forest culture theory", were greatly influential on Miyazaki when creating the film's forest of the gods.<ref>{{harvnb|Napier|2005|p=242}}; {{harvnb|Miyazaki|2009|p=358}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|p=29}}.</ref> Miyazaki stated that "[Nakao's book] taught me what I was the descendent of", and provided him an alternative to many traditional depictions of Japanese history that he disliked.<ref>{{harvnb|Komatsu|1997|p=49}}, cited in {{harvnb|Napier|2005|p=242}}; {{harvnb|Yoshioka|2018|p=29}}.</ref>
It was the top-selling anime in the United States in January 2001, but despite this the film did not fare as well financially in the country when released in December 1997. It grossed $2,298,191 for the first eight weeks.<ref name="Animerica">{{cite journal |date=March 2001 |title=Anime Radar: News |journal=[[Animerica]] |volume=9 |issue=2 |page=32 |publisher=[[Viz Media]] |location=San Francisco, California |issn=1067-0831 |oclc=27130932 }}</ref><ref name="Box Office Mojo">{{cite web|url=http://boxofficemojo.com/movies/?id=princessmononoke.htm|title=Princess Mononoke|work=Box Office Mojo|publisher=Internet Movie Database}}</ref> Although it showed more strength worldwide where it earned a total of $11 million with a total of ¥14,487,325,138 ($159,375,308).<ref name="Box Office Mojo" />


Napier saw the film as an "elegy for a lost Japan", a version of the country that predates the modern [[patriarchal]] society and was controlled by nature.{{sfn|Napier|2005|p=232}} Setting the film in the Muromachi period allowed Miyazaki to depict the country before it had been deforested and altered by rice agriculture,{{sfn|Denison|2018|p=4}} and positions the film within the moment of history when "humankind pushed nature into submission", according to the animation writers [[Jonathan Clements]] and [[Helen McCarthy]].{{sfn|Clements|McCarthy|2015|p=653}} Miyazaki intended to portray the gods as "living animals, tortured by humans", feeling it to be an important aspect to depict in the relationship between nature and humanity.<ref>{{harvnb|Miyazaki|2014|p=31}}, cited in {{harvnb|Denison|2018|p=2}}.</ref> He was inspired for the film's concept by the [[Epic of Gilgamesh]]{{nbsp}}({{abbr|c.|circa}}{{nbsp}}2100–1200 BCE), an ancient [[epic poem]] that depicts the death of the forest god and the ruin of humanity.{{sfn|Kanō|2006|p=197}} The philosopher [[Takeshi Umehara]], who wrote a stage play titled ''[[Gilgamesh (play)|Gilgamesh]]''{{nbsp}}(1988), had previously suggested that Miyazaki adapt his work into a film. Miyazaki had declined the offer at the time, but later stated that he had unconsciously included elements similar to the play in ''Princess Mononoke''.{{sfn|Yoshioka|2018|p=30}} The film presents several themes similar to the manga ''Nausicaä of the Valley of the Wind'', which Miyazaki had completed in 1994,{{sfn|Napier|2018|pp=176–177}} namely the "environmental catastrophe, the role of technology and warfare, and human interactions with nonhuman species", according to Napier.{{sfn|Napier|2018|p=182}} Clements and McCarthy wrote that the film was conceived partly due to Miyazaki's discontent with the narrative of [[Nausicaä of the Valley of the Wind (film)|the manga's film adaptation]]{{nbsp}}(1984), in which the environmental theme was suddenly resolved via a ''[[deus ex machina]]''.{{sfn|Clements|McCarthy|2015|p=653}}
===Home media===
In Japan, the film was released on [[VHS]] by [[Walt Disney Studios Home Entertainment|Buena Vista Home Entertainment]] on June 26, 1998.<ref name="JPNreleases">{{cite web|url=http://disney-studio.jp/product/index.jsp?cid=238&pid=0002380527|script-title=ja:もののけ姫|publisher=Walt Disney Japan|language=Japanese|accessdate=September 15, 2012}}</ref> A [[LaserDisc]] edition was also released by [[Tokuma Shoten|Tokuma Japan Communications]] on the same day. The film was released on [[DVD]] by Buena Vista Home Entertainment on November 21, 2001 with bonus extras added, including the international versions of the film as well as the storyboards.<ref name="JPNreleases"/>


Miyazaki's filmmaking style changed considerably in the 1990s in response to various geopolitical conflicts including the [[Gulf War]] and the [[Yugoslav Wars]] following the [[dissolution of the Soviet Union]].{{sfn|Yoshioka|2018|p=26}} He was especially critical of Japan's decision to provide military aid in the Gulf War, which he considered to be in violation of [[Article 9 of the Japanese Constitution]].<ref>{{harvnb|Miyazaki|2009|p=147}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|pp=26–27}}.</ref> These events disheartened Miyazaki, who compared them to the preamble to [[World War I]] and felt he was watching history repeat itself.<ref>{{harvnb|Miyazaki|2002|p=95}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|p=27}}.</ref> In 1995, two disasters occurred in Japan that had a marked negative impact on its culture: the [[Great Hanshin earthquake]], which killed thousands and became the worst on record since 1923, and the [[Tokyo subway sarin attack]] perpetrated by the [[Aum Shinrikyo]] cult. Napier wrote that these had an effect "on both a psychological and environmental level" and heightened the country's cultural "emptiness" following the [[Japanese asset price bubble]] bursting in 1992.{{sfn|Napier|2018|p=181}} After finishing ''Porco Rosso'', Miyazaki resolved to create a "substantial film" that acknowledged academic discourse, eschewing the [[Escapist fiction|escapist]] philosophy of his earlier works.{{sfn|Yoshioka|2018|pp=27–28}} He instead set out to depict the philosophy that, "No matter how messy things get, we have no choice but to go on living."<ref>{{harvnb|Miyazaki|2009|p=386}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|p=27}}.</ref>
In July 2000, Buena Vista Home Entertainment announced plans to release the film on VHS and DVD in North America on August 29.<ref>{{cite web|url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/2000jul21-DVD-press-release.html|title=Buena Vista Mononoke DVD Release|publisher=Nausicaa.net|accessdate=September 15, 2012}}</ref> Initially, the DVD version of ''Princess Mononoke'' did not include the Japanese-language track at the request of Buena Vista's Japan division, citing concerns that "a foreign-released DVD containing the Japanese language track will allow for the importation of such a DVD to Japan, which could seriously hurt the local sales of a future release of the [film]".<ref name="subtitlepoll">{{cite web|url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/subtitlepoll.html|title=Subtitle Mononoke Poll|publisher=Nausicaa.net|accessdate=September 15, 2012}}</ref> The fansite [[Nausicaa.net]] organized an email campaign for fans to include the Japanese language track,<ref name="subtitlepoll"/> while [[DVD Talk]] began an online petition to retain the Japanese language track.<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2000-07-03/new-petition-for-mononoke|title=New Petition for Mononoke|publisher=Anime News Network|date=July 3, 2000|accessdate=September 15, 2012}}</ref> The DVD release of ''Princess Mononoke'' was delayed as a result.<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2000-08-01/disney-blinks|title=Disney Blinks|publisher=Anime News Network|date=August 1, 2000|accessdate=September 15, 2012}}</ref> Buena Vista Home Entertainment released the DVD in July 2000 with the original Japanese audio, an english dub of the film, and extras including a trailer and a documentary with interviews from the English dub voice actors.<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2000-10-11/princess-mononoke-dvd-confirmed|title=Princess Mononoke DVD Confirmed|publisher=Anime News Network|date=October 11, 2000|accessdate=September 15, 2012}}</ref> The film was released on Blu-ray disc in Japan on December 4, 2013.<ref>{{cite web|url=http://disney-studio.jp/product/index.jsp?cid=238&pid=30000000003717|title=もののけ姫|publisher=Walt Disney Studios Japan|date=August 21, 2013|accessdate=December 7, 2013}}</ref>


=== Heterogeneity of society ===
[[Walt Disney Studios Home Entertainment]] released ''Princess Mononoke'' on [[Blu-ray Disc]] on November 18, 2014,<ref>{{cite web|title=Details for Studio Ghibli's "Princess Mononoke", "Kiki's Delivery Service", "The Wind Rises" on Disney Blu-ray|url=http://www.toonzone.net/2014/09/details-for-studio-ghiblis-princess-mononoke-kikis-deliver-service-the-wind-rises-on-bluray|website=www.toonzone.net|accessdate=September 26, 2014}}</ref> and was included in the Blu-ray [[The Collected Works of Hayao Miyazaki|Miyazaki Collection]], released on November 17, 2015.<ref>{{cite web|title=The complete Hayao Miyazaki collection is pretty enough to spririt you away|url=http://www.polygon.com/2015/7/30/9075583/complete-hayao-miyazaki-collection|website=www.polygon.com|accessdate=April 30, 2015}}</ref>


Napier wrote that "the sense of a broken heterogeneous world is stridently manifest" within ''Princess Mononoke''.{{sfn|Napier|2005|p=232}} Although some aspects of the film's storytelling align with the tropes of melodrama, the complexity to which Miyazaki develops the characters and his eschewal of a definite narrative resolution stand in contrast to the typical approach to a melodramatic style, which may use stereotypes and straightforward morals in service of the allegorical plot.{{sfn|Thevenin|2013|p=161}} Miyazaki explained that he was inspired to portray people living with leprosy after visiting the [[Tama Zenshoen Sanatorium]] near his home in Tokyo.{{sfn|Napier|2018|p=184}}
===Critical reception===
<!--#endregion Themes-->
''Princess Mononoke'' received critical acclaim from film critics. As of March 2014, the film review aggregator website [[Rotten Tomatoes]] reported a 92% approval rating based on 105 reviews, with an average rating of 8/10. It offers the consensus: "With its epic story and breathtaking visuals, ''Princess Mononoke'' is a landmark in the world of animation."<ref name="tomatoes">{{cite web |url=http://www.rottentomatoes.com/m/princess-mononoke/ |title=Princess Mononoke (Mononoke-hime) |accessdate=December 8, 2014 |work=Rotten Tomatoes |publisher=Flixster }}</ref> On [[Metacritic]], the film achieved an average score of 76 out of 100 based on 29 reviews, signifying "generally favorable reviews".<ref>{{cite web|url=http://www.metacritic.com/movie/princess-mononoke|title=Princess Mononoke|accessdate=September 11, 2012|work=Metacritic|publisher=[[CBS Interactive]]}}</ref>


== Style ==
''The Daily Yomiuri''{{'}}s Aaron Gerow called the film a "powerful compilation of [Hayao] Miyazaki's world, a cumulative statement of his moral and filmic concerns."<ref name="dailyyomiuri-review">{{cite news|author=Gerow, Aaron|date=July 10, 1997|title=A Spirited Battle for Nature|work=[[Daily Yomiuri]]|page=9}}</ref> Leonard Klady of ''[[Variety (magazine)|Variety]]'' said that ''Princess Mononoke'' "is not only more sharply drawn, it has an extremely complex and adult script" and the film "has the soul of a romantic epic, and its lush tones, elegant score by Joe Hisaishi and full-blooded characterizations give it the sweep of cinema's most grand canvases".<ref name="Klady">{{cite journal|url=http://www.variety.com/review/VE1117467127|title=Princess Mononoke|last=Klady|first=Leonard|work=Variety|publisher=Reed Business Information|date=January 29, 1998|accessdate=September 14, 2012}}</ref> [[Roger Ebert]] of the ''[[Chicago Sun-Times]]'' called ''Princess Mononoke'' "a great achievement and a wonderful experience, and one of the best films of the year."<ref name="ebertreview">{{cite news|url=http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/19991029/REVIEWS/910290303/1023|title=Princess Mononoke|work=[[Chicago Sun-Times]]|date=October 29, 1999|accessdate=September 14, 2012}}</ref> [[Ty Burr]] of ''[[Entertainment Weekly]]'' called the film "a windswept pinnacle of its art" and that it "has the effect of making the average Disney film look like just another toy story".<ref name="EW">{{cite news | url=http://www.ew.com/ew/article/0,,64321,00.html | title=Princess Mononoke Review | work=Entertainment Weekly | date=October 29, 1999 | accessdate=September 14, 2012 | author=Burr, Ty}}</ref> However, [[Stephen Hunter]] of ''[[The Washington Post]]'' stated that the film "is as spectacular as it is dense and as dense as it is colorful and as colorful as it is meaningless and as meaningless as it is long. And it's very long."<ref>{{cite news | url=http://www.washingtonpost.com/wp-srv/entertainment/movies/reviews/princessmononokehunter.htm | title=The Bland Violence of 'Mononoke' | work=Washington Post | date=November 5, 1999 | accessdate=September 15, 2012 | author=Hunter, Stephen}}</ref> [[Kenneth Turan]] of the ''[[Los Angeles Times]]'' said that the film "brings a very different sensibility to animation, a medium [Miyazaki] views as completely suitable for straight dramatic narrative and serious themes."<ref name="latimesreview">{{cite news|url=http://articles.latimes.com/1999/oct/29/entertainment/ca-27340|title='Mononoke' a Haunting, Magical World of Fantasy|last=Turan|first=Kenneth|page=1|work=[[Los Angeles Times]]|date=October 29, 1999|accessdate=September 14, 2012}}</ref>
<!--#region Style -->


''Princess Mononoke'' marked the first time Miyazaki explored a ''[[jidaigeki]]'' style – a [[period drama]] focusing on the lives of historic Japanese peoples.{{sfn|Napier|2018|p=176}} According to Napier, the film presents a much "grimmer" tone than his previous works, inspired by the ''Hōjōki''.{{sfn|Napier|2018|pp=180–181}} The film also subverts many traditional elements of the ''jidaigeki'' genre, such as the portrayals of the Emperor and the samurai as sacred and noble.{{sfn|Napier|2018|p=183}} Additionally, Miyazaki chooses not to follow typical depictions of the Muromachi period such as the development of high culture or [[Zen]] aesthetics in [[Kyoto]],{{sfn|Napier|2005|p=233}} opting to focus on the beauty and danger of the natural landscape.{{sfn|Napier|2018|p=185}} Additionally, the film exaggerates the historical perspective in order to facilitate the narrative; Irontown, for example, is inspired primarily by metalworking settlements in China,<ref>{{harvnb|Miyazaki|2014|p=64}}, cited in {{harvnb|Denison|2018|p=4}}.</ref> and the clothing of the girls in Ashitaka's village are influenced by styles from Bhutan and Thailand.<ref>{{harvnb|Miyazaki|2002|p=166}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|p=30}}.</ref> However, according to McCarthy, Miyazaki was drawn to the period as the Japanese people "began to feel they could control nature, rather than placate or worship it".{{sfn|McCarthy|2002|p=185}}
Roger Ebert placed ''Princess Mononoke'' sixth on his top ten movies of 1999.<ref>{{cite web|url=http://alumnus.caltech.edu/~ejohnson/critics/ebert.html|title=Roger Ebert's Top Ten Lists 1967-2006|author=Roger Ebert|accessdate=December 22, 2007}}</ref> It ranked 488th on ''[[Empire (film magazine)|Empire]]''{{'}}s list of the 500 greatest films.<ref>{{cite web | url=http://www.empireonline.com/500/3.asp | title=The 500 Greatest Movies of All Time | publisher=Bauer Consumer Media | work=Empire | accessdate=June 14, 2010}}</ref> [[Time Out (company)|Time Out]] ranked the film 26th on 50 greatest animated films.<ref>{{cite web | url=http://www.timeout.com/film/features/show-feature/8838/ | title=Time Out's 50 greatest animated films: Part 3 | work=Time Out | accessdate=September 15, 2012}}</ref> It also ranked 26 on [[Total Film]]'s list of 50 greatest animated films.<ref>{{cite web|last=Kinnear |first=Simon |url=http://www.totalfilm.com/features/50-greatest-animated-movies |title=50 Greatest Animated Movies |publisher=TotalFilm.com |accessdate=December 18, 2012}}</ref>
<!--#endregion Style -->


=== Awards ===
== Release ==
<!--#region Release-->
''Princess Mononoke'' is the first animated feature film to win Best Picture in the Japan Academy Prize.<ref name= "japanacademy">{{cite web|url= http://www.japan-academy-prize.jp/prizes/?t=21 |title= 21st Japan Academy Prize Winners |publisher= Japan Academy Awards |access-date= 1 May 2015}}</ref> For the [[70th Academy Awards]] ceremony, ''Princess Mononoke'' was the [[List of Japanese submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film|Japanese submission]] to be nominated for the [[Academy Award for Best Foreign Language Film]], but was not successfully nominated.<ref>{{cite press release|title=44 Countries Hoping for Oscar Nominations |publisher=[[Academy of Motion Picture Arts and Sciences]] |date=1997-11-24 |url=//www.oscars.org/pressreleases/97.11.24.html |accessdate=2008-12-07 |archiveurl=https://web.archive.org/web/19980213090309/www.oscars.org/pressreleases/97.11.24.html |archivedate=February 13, 1998 |deadurl=unfit }}</ref> [[Hayao Miyazaki]] was also nominated for an [[Annie Award]] for his work on the film.<ref>{{cite web|url= http://www.imdb.com/event/ev0000032/2000 |title= Annie Awards (2000) |publisher= [[IMDB]] |date= 11 November 2000 |access-date= 2 May 2015}}</ref>


{{Multiple image
{| class="wikitable"
| align = right
| direction = vertical
| width = 150
| image1 = HayaoMiyazakiCCJuly09.jpg
| caption1 = [[Hayao Miyazaki]] ''(pictured in 2009)'', the director
| image2 = Toshio Suzuki, Howl's Moving Castle premiere.jpg
| caption2 = [[Toshio Suzuki]] ''(pictured in 2004)'', the producer
}}

=== Marketing and Japanese release ===

The promotional strategy was spearheaded by the film's producer, [[Toshio Suzuki]], who by 1997 had already developed relationships within the media industry while promoting previous Studio Ghibli releases.{{sfn|Yoshioka|2018|p=33}} Napier noted that the marketing put the film under the Studio Ghibli brand for the first time – as opposed to previous works that were labeled primarily as Miyazaki films – which she felt reflected Suzuki's rising position as the studio's main producer.{{sfn|Napier|2018|p=179}} According to Suzuki, three important elements of the campaign were the repeated use of a recognizable title logo, key imagery from the film, and a tagline.<ref>{{harvnb|Suzuki|2005|p=122}}, cited in {{harvnb|Denison|2018|p=6}}.</ref> The tagline underwent several iterations before, with Suzuki's input, the final phrase was chosen: "Live."{{sfn|Kanō|2006|pp=209–210}} Suzuki also changed the title from the original intention of ''The Legend of Ashitaka''{{efn|[[Japanese language|Japanese]]: {{lang|ja|アシタカの𦻙記}}, [[Hepburn romanization|Hepburn]]: {{tlit|ja|Hepburn|Ashitaka no Sekki}}. Napier alternatively translated this title as ''The Tale of Ashitaka''.{{sfn|Napier|2018|pp=182–183}} }} without Miyazaki's initial approval, as he found it less interesting.<ref>{{harvnb|McCarthy|2002|p=182}}; {{harvnb|Suzuki|2016|p=71}}, cited in {{harvnb|Napier|2018|p=276|loc=note 12}}.</ref> The budget allotted for the film's promotion was at least {{JPY|2.6 billion}}, even higher than the production budget, making it the largest film advertisement campaign in Japan at the time.{{sfn|Kanō|2006|p=209}} The film scholar [[Shiro Yoshioka]] argued that it was essential for ''Princess Mononoke'' to be a commercial success to make up the large production budget, and the scale of its campaign was significantly expanded from previous films' as a result.{{sfn|Yoshioka|2018|p=33}} Several types of merchandise, such as [[Stuffed toy|stuffed]] {{tlit|ja|kodama}} and copies of San's mask, were sold.{{sfn|Denison|2018|pp=16–17}} A number of preview screenings were organized before the release to advertise the film by word of mouth. 130 of them were originally scheduled and 70 were ultimately held, a number that the film scholar [[Seiji Kanō]] still found "astonishing"; Miyazaki's previous film ''Porco Rosso'' had had only 23 screenings by comparison.<ref>{{harvnb|Kanō|2006|p=210}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|p=33}}.</ref>

Following the distribution deal struck between [[Walt Disney Studios (division)|Walt Disney Studios]] and Studio Ghibli's then–parent company [[Tokuma Shoten]] in 1997, the film would be the first among Miyazaki's works to receive a worldwide release. While the arrangement did extend the studio's reach to new regions, the announcement was made primarily to attract local audiences.{{sfnm|Napier|2018|1p=179|Denison|2023|2p=173}} Miyazaki also hinted at his retirement following the film's release, further piquing audience interest.{{sfn|Yoshioka|2018|p=34}} The film was marketed as a split between an anime and an [[art house film]], avoiding advertising in the mainstream ahead of its release.{{sfn|Denison|2008|p=106–107}} Denison felt that this choice was indicative of the studio's initial lack of confidence in the film's commercial viability{{sfn|Denison|2008|p=107}} and their perception of its financial riskiness.{{sfn|Denison|2018|pp=5–6}} {{ill|Yasuyoshi Tokuma|ja|徳間康快}}, the head of Tokuma Shoten, said in an interview before the release that it would be a "huge success" just to make back the investments that had been put into the film.<ref>Cited in {{harvnb|Denison|2018|p=5}}.</ref> Denison argued, however, that the scale of the marketing campaign revealed the studio's ultimate aim to achieve a commercial success;{{sfn|Denison|2008|p=107}} she interpreted this approach to the release as a "local equivalent of the 'calculated' [[Blockbuster (entertainment)|blockbuster]] film."{{sfn|Denison|2018|p=5}}

''Princess Mononoke'' was presented by Tokuma Shoten, [[Nippon Television Network]], and [[Dentsu]],{{sfn|Miyazaki|1999|p=217}} and released theatrically in Japan on July 12, 1997,{{sfn|Galbraith|2008|p=414}} to immense public anticipation.{{sfn|Yoshioka|2018|p=34}} The film was screened at 260 of the country's 1800 cinemas,<ref>{{harvnb|Kanō|2006|p=211}}, cited in {{harvnb|Yoshioka|2018|p=34}}.</ref> many of which reported people queueing to purchase tickets in previously unseen numbers.{{sfn|Yoshioka|2018|p=34}} The Japanese specialist magazine ''[[Animage]]'', which was published by Tokuma Shoten and had been closely associated with Studio Ghibli since the 1980s, put out special issues for the film's release, as did several other publications.{{sfnm|Denison|2018|1p=5|Yoshioka|2018|2pp=31–32}} Newspapers began to refer to the film's release as the "''Mononoke'' phenomenon",{{sfn|Yoshioka|2018|p=34}} as by the end of its first week, the film had brought in over a million viewers and earned {{JPY|1.5 billion}} at the box office.{{sfn|Kanō|2006|p=212}} Advertising for the film labeled it a blockbuster ({{tlit|ja|daihitto}}) and it increasingly competed with many high-profile films in the Japanese market including Hollywood imports such as ''[[The Lost World: Jurassic Park]]''{{nbsp}}(1997).{{sfnm|McCarthy|2002|1p=185|Denison|2008|2pp=108–109}} By November, it had surpassed {{JPY|9.65 billion}} in [[distribution rental]] sales, breaking the national record previously held by ''[[E.T. the Extra-Terrestrial]]''{{nbsp}}(1982).{{sfn|Kanō|2006|p=212}} 12{{nbsp}}million people, a tenth of Japan's population at the time, had come to see the film in theaters during that period.{{sfn|McCarthy|2002|pp=185–186}} A year after the film's release, it had attracted over 14.2{{nbsp}}million viewers{{sfn|Kanō|2006|p=212}} and earned {{JPY|11.3 billion}} in gross revenue,{{sfn|Yoshioka|2018|p=33}} making it the all-time [[List of highest-grossing films in Japan|highest-grossing film in the country]].{{efn|The film was overturned as the highest-grossing film in Japan shortly afterward by ''[[Titanic (1997 film)|Titanic]]''{{nbsp}}(1997).{{sfn|McCarthy|2002|p=186}} }}

=== English dub and American release ===

[[File:Gaiman, Neil (2007).jpg |thumb |upright=0.7 |[[Neil Gaiman]] ''(pictured in 2007)'', who wrote the English script]]

As part of the Disney–Tokuma deal, the film was handed over to [[Miramax Films]], a Disney subsidiary at the time, to dub and distribute in the United States and other regions.{{sfn|Denison|2018|p=14}} The dub was directed by [[Jack Fletcher (voice actor)|Jack Fletcher]], who had previously worked on the dubs of other Studio Ghibli films such as ''Kiki's Delivery Service'',{{sfn|Kanō|2006|p=215}} and its script was written by the fantasy author [[Neil Gaiman]], who was an unusual choice for anime localizations at the time, according to Denison.{{sfn|Denison|2018|p=15}} In an interview, Gaiman claimed that [[Harvey Weinstein]], who was the head of Miramax at the time, initially offered the role to the film director [[Quentin Tarantino]], who had then recommended Gaiman instead. Gaiman was intending to decline the offer before being impressed by a scene in the film in which a stone wets in the falling rain, saying "I have never seen anything like this. This is real filmmaking."{{sfn|Kelly|2022}} [[Steve Alpert]], an executive at Studio Ghibli, assisted with the translation.{{sfn|Nicholson|2018|p=134}}

Denison wrote that Miramax's approach to the dub "might be termed a project of indigenization" with an intent to form a new identity for the film outside of Japan.{{sfn|Denison|2005|p=2}} The language scholar Jennifer{{nbsp}}E. Nicholson wrote that the differences between the English dub and the original create a product more closely approaching an adaptation than a translation.{{sfn|Nicholson|2018|p=135}} Cultural differences between the United States and Japan, amplified by the film's discussion of specifically Japanese elements, resulted in a script that continually comingled the languages and cultures of the two.{{sfnm|Denison|2005|1p=2|Nicholson|2018|2p=135}} Gaiman inserted dialog for off-screen characters elucidating cultural concepts considered obscure for American audiences.{{sfn|Denison|2018|p=15}} Humor in particular demanded significant alterations; Gaiman approached the issue by searching for an "emotional equivalent" for the lines instead of considering the reason the originals were humorous.<ref>{{harvnb|Biodrowski|2009}}, cited in {{harvnb|Nicholson|2018|p=135}}.</ref> Gaiman recalled in later interviews that although he oversaw the writing process, alterations were sometimes made to the script without his knowledge. Several of the changes cut out terms that identified the setting of the film, such as substituting {{tlit|ja|[[sake]]}} with ''wine'' and removing mentions of Japan and China.<ref>{{harvnb|Biodrowski|2009}}, cited in {{harvnb|Nicholson|2018|p=136}}.</ref> Nicholson felt these decisions to be indicative of Miramax's intent to strip the film of its cultural context and divorce it from history entirely.{{sfn|Nicholson|2018|p=136}} Gaiman also recalled his drafts receiving contradictory corrections from both Miramax and Studio Ghibli, to which he responded by writing two sets of revisions and asking them to "go fight it out amongst [themselves]."<ref>{{harvnb|Townsend|1999}}, cited in {{harvnb|Nicholson|2018|p=136}}.</ref>

The film featured a variety of celebrity voice actors who had developed followings in both traditional acting and voice acting roles.{{sfn|Carter|2018|p=163}} Denison wrote that a collection of American and British accents were chosen in order to further remove elements of Japanese culture and color the film with "the 'American' voice that narrates it."<ref>{{harvnb|Denison|2005|p=12}}, cited in {{harvnb|Carter|2018|p=168}}.</ref> The English-language release was marketed primarily as an art house film,{{sfn|Denison|2018|p=15}} and the media scholar Emma Pett felt that choosing the Miramax label rather than the family film–oriented Buena Vista label helped target the film towards a "middlebrow, culturally sophisticated audience" outside the mainstream.{{sfn|Pett|2018|p=175}} By this time, Weinstein had developed a reputation for importing and cutting films from overseas to appeal to domestic audiences.{{sfn|Kelly|2022}} However, among the terms of the distribution deal were that Studio Ghibli would approve and have ultimate control of the translation, and that the film would not have any time cut.{{sfn|Nicholson|2018|p=134}} Weinstein attempted to convince Miyazaki and Suzuki otherwise but was unsuccessful.{{efn|The potential editing of ''Princess Mononoke'' by [[Miramax Films]] has been the subject of rumor.{{sfn|Pett|2018|p=185}} ''[[The Guardian]]''{{'s}} Xan Brooks reported in 2005 that Miyazaki was rumored to have sent the then–head of Miramax [[Harvey Weinstein]] a samurai sword in the mail with the attached message "No cuts." In response, Miyazaki stated, "Actually, my producer did that." He also claimed he "defeated" Weinstein's attempts to shorten the film's length.{{sfn|Brooks|2005}} The claim has subsequently appeared in other media coverage.<ref>{{harvnb|Collin|2014}}, cited in {{harvnb|Pett|2018|p=185}}.</ref> Emma Pett wrote in 2018 that Miyazaki was "complicit in the construction of his auteur image" and the perpetuation of the rumor by these responses.{{sfn|Pett|2018|p=185}} [[Steve Alpert]] recalled the events in his 2020 memoir, writing that [[Toshio Suzuki]], after procuring a replica sword from a shop in Tokyo, presented it to Weinstein at a meeting in New York. He then "shouted in English and in a loud voice: '<nowiki/>''Mononoke-hime'', no cut!{{'"}}{{sfn|Alpert|2020|p=76}} }} Gaiman said that Miramax subsequently rolled back the planned marketing campaign and opened the film in a very limited number of screens.{{sfn|Kelly|2022}} The English dub was screened for the first time at the [[48th Berlin International Film Festival]] on February 11, 1998,{{sfn|Kanō|2006|p=215}} and officially premiered at the [[Avery Fisher Hall]] in New York City on September 26.{{sfn|Kanō|2006|p=216}} It did not perform well at the American box office, earning only {{USD|2.3 million}}.{{sfn|Kelly|2022}}

=== Home media and other releases ===

In Japan, the film was released on [[VHS]] by [[Walt Disney Studios Home Entertainment|Buena Vista Home Entertainment]] in 1997, as well as by Tokuma Shoten in 1998.{{sfn|Nausicaa.net c}} By 2007, ''Princess Mononoke'' sold 4.4{{nbsp}}million DVD units in Japan.{{sfn|Nakamura|2007}}

The DVD release of ''Princess Mononoke'' in North America was not initially to include the Japanese audio track. Multiple online petitions were opened to retain it,{{sfn|Anime News Network|2000a}} and the original August 2000 release was delayed as a result.{{sfn|Anime News Network|2000b}} Miramax Home Entertainment released the DVD on December 19, 2000, with the original Japanese audio, the English dubbed audio and extras including a trailer and a documentary with interviews from the English dub voice actors.{{sfn|Anime News Network|2000c}}

[[Walt Disney Studios Home Entertainment]] released ''Princess Mononoke'' on [[Blu-ray]] on November 18, 2014. In its first week, it sold 21,860 units; by November 23, 2014, it had grossed {{USD|502,332}}.{{sfn|The Numbers}} It was later included in Disney's "The Collected Works of Hayao Miyazaki" Blu-ray set, released on November 17, 2015.{{sfn|Polo|2015}} [[GKIDS]] re-issued the film on Blu-ray and DVD on October 17, 2017.{{sfn|Giardina|2017}} {{As of|2020|10}}, the film has grossed {{USD|9.2 million}} from Blu-ray sales in the United States.{{sfn|The Numbers}}

In the United Kingdom, the film's Studio Ghibli anniversary release appeared several times on the annual lists of bestselling [[foreign language film]] on [[home video]].{{sfn|BFI|2020}}

On April 29, 2000, the English version of ''Princess Mononoke'' was released theatrically in Japan.{{sfn|Galbraith|2008|p=414}} The film had earned a total of {{USD|11 million}} outside Japan, bringing its worldwide total to {{USD|159 million}} at the time. The film has been rescreened in several runs around the world, including at the annual [[Studio Ghibli Fest]] organized by [[Gkids]].{{sfn|Box Office Mojo}} {{As of|2020}}, the film has grossed {{USD|194.3 million}}.{{sfn|Loo|2020}}
<!--#endregion Release-->

== Music ==
<!--#region Music -->
{{Infobox album
| name = Princess Mononoke Soundtrack
| type = soundtrack
| artist = [[Joe Hisaishi]]
| released = July 2, 1997
| recorded = 1997
| length = 65:05
| label = [[Tokuma Shoten|Tokuma Japan Communications]]
| producer =
| prev_title = Parasite Eve
| prev_year = 1997
| next_title = Hana-Bi
| next_year = 1998
}}

[[File:Joe Hisaishi 2011.jpg |thumb |upright=0.7 |[[Joe Hisaishi]] ''(pictured in 2011)'', the soundtrack composer]]

As with many of Miyazaki's previous films, the film's score was composed by [[Joe Hisaishi]].{{sfn|McCarthy|2002|p=196}} According to McCarthy, the development of the score involved a much closer collaboration between the two than on previous works.{{sfn|McCarthy|2002|p=189}} Hisaishi first composed an [[image album]] – a collection of demos and musical sketches that serve as a precursor to the finished score – which he shared with Miyazaki and Suzuki.{{sfn|McCarthy|2002|p=189}} The unused title ''The Legend of Ashitaka'' appears here as the title of the opening theme.{{sfnm|1a1=Matsumoto|1a2=Hamada|1y=2013|2a1=Miyazaki|2y=2009|2pp=272–274}} With their input, the demos were then worked into the final score, performed by the Tokyo City Philharmonic.<!-- Not to be confused with the Tokyo Philharmonic. -->{{sfnm|McCarthy|2002|1p=189|Caraan|2020}} Tokuma Shoten released the image album in July 1996 and the soundtrack album in July 1997.{{sfn|Hisaishi}} The vocal theme song performed by the [[countertenor]] singer [[Yoshikazu Mera]] was released as a single before the film's release and became popular with Japanese audiences.{{sfn|Denison|2005|p=4}} A third version of the soundtrack, arranged for [[symphony orchestra]] and performed by the [[Czech Philharmonic]], was released in 1998.{{sfn|Caraan|2020}}

The vocal theme was re-recorded for the English dub by the American vocalist [[Sasha Lazard]]. Denison argued that this was a part of Miramax's efforts to remove Japanese elements from the film. However, she also acknowledged that the score deviates substantially from a typical Hollywood-style compositional approach. [[Leitmotif]]s, for example, which are commonly used to represent characters or settings, are instead used in transitional moments between more significant narrative events.{{sfn|Denison|2005|p=4}} McCarthy also wrote that the film complements the scenes featuring music and dialog with a liberal use of silence and ambient sounds to augment the tension of certain moments, a significant departure from American scoring approaches.{{sfn|McCarthy|2002|pp=189–190}} Hisaishi also uses [[Japanese musical scales|Japanese pentatonic scales]] in conjunction with Western tonalities.{{sfn|McCarthy|2002|p=189}}

{| class="wikitable plain-row-headers sortable"
|+ Music releases for ''Princess Mononoke''{{hairspace}}{{sfnm|1a1=Hisaishi|2a1=Kanō|2y=2006|2p=209|3a1=Mera|3y=1997}}
! scope="col" | Release&nbsp;date
! scope="col" | English title
! scope="col" | Japanese title
! scope="col" | Estimated units
|-
|-
| {{dts|July 22, 1996}}
! Year
! scope="row" | ''Princess Mononoke Image Album''
! Award
| {{lang|ja|もののけ姫 イメージアルバム}}
! Category
| style="text-align: right" | {{nts|75000}}
! Result
! Recipient
|-
|-
| rowspan=3|1997
| {{dts|June 25, 1997}}
! scope="row" | {{sort|Princess Mononoke|"''Princess Mononoke''"}}{{efn|Released as a single by [[Yoshikazu Mera]] featuring the film's vocal theme song.{{sfn|Mera|1997}} }}
| rowspan=3| 52nd [[Mainichi Film Award]]s
| {{lang|ja|もののけ姫}}
| Best Japanese Movie
| style="text-align: right" | {{nts|605000}}
| {{won}}
| ''Princess Mononoke''<ref name= "mainichi">{{cite web|url= http://mainichi.jp/enta/cinema/mfa/etc/history/52.html |title= 52nd Mainichi Film Awards Winners |publisher= [[Mainichi Shimbun|Mainichi]] |access-date= 1 May 2015}}</ref>
|-
|-
| {{dts|July 2, 1997}}
| Best Animation
! scope="row" | ''Princess Mononoke Soundtrack''
| {{won}}
| {{lang|ja|もののけ姫 サウンドトラック}}
| ''Princess Mononoke''<ref name= "mainichi" />
| style="text-align: right" | {{nts|500000}}
|-
|-
| {{dts|July 8, 1998}}
| Japanese Movie Fans' Choice
! scope="row" | ''Princess Mononoke Symphonic Suite''
| {{won}}
| {{lang|ja|交響組曲 もののけ姫}}
| ''Princess Mononoke''<ref name= "mainichi" />
| style="text-align: right" | {{nts|80000}}
|-
| rowspan=1|1998
| rowspan=1| 21st [[Japan Academy Prize (film)|Japan Academy Awards]]
| Best Picture
| {{won}}
| ''Princess Mononoke''<ref name="japanacademy" />
|-
| rowspan=1|2000
| rowspan=1| 28th [[Annie Award]]s
| Outstanding Individual Achievement for Directing <br /> in an Animated Feature Production
| {{nominated}}
| [[Hayao Miyazaki]] <br /> (English Language Version)<ref name= "annieawards">{{cite web|url= http://annieawards.org/28th-annie-awards |title= 28th Annual Annie Awards (2000) |access-date= 2 May 2015}}</ref>
|}
|}
<!--#endregion Music -->


==Soundtrack==
== Reception ==
<!--#region Reception-->
{{Infobox album

| Name = Princess Mononoke: Music from the Motion Picture
=== Critical response ===
| Type = [[Soundtrack]]

| Artist = [[Joe Hisaishi]]
The film was generally well received by critics in Japan, and Kanō described a "flurry of praise" in the Japanese media following its box office success.{{sfn|Kanō|2006|p=217–218}} ''[[The Asahi Shimbun]]''{{'s}} Noboru Akiyama felt that the work displayed a "strong artistic quality" and a number of reviews in animation magazines highlighted its visual fidelity.<ref>Cited in {{harvnb|Kanō|2006|p=217–218}}.</ref> Several publications featured articles from critics and academics covering several aspects of the film's production as well as interviews with key staff.{{sfn|Yoshioka|2018|pp=31–32}} According to Yoshioka, a variety of academics were attracted to write about the film due to themes such as Japanese cultural history being relatively "easy topics" to cover, but also in response to Miyazaki's growing status as a public intellectual ({{tlit|ja|bunkajin}}) within Japanese society.{{sfn|Yoshioka|2018|p=32}} Some scholars speculated on the factors that contributed to the film's success; a number commented on the reactions of younger audience members, who found the film's themes relatable to their personal struggles and empathized with its motifs of hope.{{sfn|Yoshioka|2018|pp=34–35}} Napier also wrote that the film's themes of conflict and coexistence with nature and the spirit world resonated strongly with viewers in Japan.{{sfn|Napier|2018|p=177}} Very few reviews directed criticism at the film, and among them Kanō found many of the comments to be "highly questionable".{{sfn|Kanō|2006|p=218}} Horii Kenichiro of the ''[[Shūkan Bunshun]]'' felt that the text was difficult to parse, and others were disappointed by the fantasy that Miyazaki had constructed. A few critics also faulted the female characters' lack of sex appeal.<ref>Cited in {{harvnb|Kanō|2006|p=218}}.</ref>
| Cover =
| Background =
| Released = July 2, 1997 (Japan)<br />October 12, 1999 (North America)
| Recorded = 1997
| Genre =
| Length = 65:05
| Label = [[Milan Records|Milan]] (North America)<br />Tokuma Japan Communications (Japan)
| Producer = |
}}


Despite its poor performance in the American box office, the film received widespread praise from critics in the United States.{{sfnm|Kanō|2006|1p=216|Pett|2018|2p=176}} On the [[review aggregator]] website [[Metacritic]], the film has a [[weighted average]] score of 76 out of 100 based on 29 reviews, indicating "generally favorable reviews".{{sfn|Metacritic}} On [[Rotten Tomatoes]], 93% of the 117 critic reviews are positive, with an average rating of 8.1 out of 10. The website's consensus reads, "With its epic story and breathtaking visuals, ''Princess Mononoke'' is a landmark in the world of animation."{{sfn|Rotten Tomatoes}} In 2018, Pett conducted a [[meta-analysis]] of 1065 critical reviews published in the United States and the United Kingdom.{{sfn|Pett|2018|p=173}} Initial reviews often discussed the cultural differences that the film would exhibit and the alterations that Miramax had made to the presentation; [[Ty Burr]] of ''[[Entertainment Weekly]]'' was generally appreciative but felt "very curious to see if American audiences can handle it."<ref>{{harvnb|Burr|1999}}, cited in {{harvnb|Pett|2018|pp=175–176}}.</ref> [[Janet Maslin]] of ''[[The New York Times]]'', however, felt that the film had been "effectively translated{{nbsp}}[...] without losing its Japanese essence".<ref>{{harvnb|Maslin|1999}}, cited in {{harvnb|Pett|2018|p=175}}.</ref> Many critics compared the film with the family-oriented works, primarily produced by Disney, which defined audience expectations for animations in the United States.{{sfn|Pett|2018|p=178}} ''[[Variety (magazine)|Variety]]''{{'s}} Leonard Klady wrote that the film "[flies] in the face of popular Western animation" by eschewing musical numbers or narratives written to appeal to children.<ref>{{harvnb|Klady|1998}}, cited in {{harvnb|Pett|2018|p=178}}.</ref> Critics also highlighted the violence and mature themes as aspects inappropriate for children.{{sfn|Pett|2018|p=179}} Burr and others also favorably compared the film's fantasy elements with those of ''[[Star Wars: Episode I – The Phantom Menace]]''{{nbsp}}(1999) – which had released a few months prior – and novels such as ''[[The Lord of the Rings]]''{{nbsp}}(1954–1955) and ''[[The Chronicles of Narnia]]''{{nbsp}}(1950–1956).{{sfn|Pett|2018|pp=181–182}} [[Roger Ebert]] of the ''[[Chicago Sun-Times]]'' concluded that the film was the greatest of Miyazaki's works and recommended it for a nomination at the [[Academy Awards]].<ref>{{harvnb|Ebert|1999a}}, cited in {{harvnb|Pett|2018|pp=183–184}}.</ref> In the United Kingdom, however, the film received a very limited number of reviews and was largely panned by critics. Pett and Andrew Osmond of ''[[The Guardian]]'' ascribed this to a general negative perception of anime in British society at the time, rooted in controversies caused by certain violent and sexually explicit animations.<ref>{{harvnb|Osmond|2000}}, cited in {{harvnb|Pett|2018|pp=176–177}}.</ref>
The film score of ''Princess Mononoke'' was composed and performed by [[Joe Hisaishi]], the soundtrack composer for nearly all of Miyazaki's productions, and Miyazaki wrote the lyrics of the two vocal tracks, "The Tatara Women Work Song" and its title song. The music was performed by Tokyo City Philharmonic Orchestra and conducted by Hiroshi Kumagai. The soundtrack was released in Japan by Tokuma Japan Communications on July 2, 1997, and the North American version was released by [[Milan Records]] on October 12, 1999.


Several publications have featured the film in their lists of best films; ''Animage'' ranked ''Princess Mononoke'' 47th in their list of the 100 best anime in 2001.{{sfn|Anime News Network|2001}} It ranked 488th on ''[[Empire (film magazine)|Empire]]''{{'s}} list of the 500 greatest films,{{sfn|''Empire''}} 26th on [[Time Out (company)|Time Out]]'s 50 greatest animated films,{{sfn|Time Out}} and 26th on ''[[Total Film]]''{{'s}} 50 greatest animated films.{{sfn|''Total Film''}}
The titular theme song was performed by [[counter-tenor]] [[Yoshikazu Mera]]. For the English adaptation, [[Sasha Lazard]] sang the song.


=== Accolades ===
As with other [[Studio Ghibli]] films, additional albums featuring soundtrack themes in alternative versions have been released. The [[image album]] features early versions of the themes, recorded at the beginning of the film production process, and used as source of inspiration for the various artists involved. The [[Symphony|symphonic suite]] features longer compositions, each encompassing several of the movie themes, performed by the [[Czech Philharmonic Orchestra]] conducted by Mario Klemens.


''Princess Mononoke'' was [[List of Japanese submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film|submitted by Japan]] to be nominated for [[Academy Award for Best Foreign Language Film|Best Foreign Language Film]] at the [[70th Academy Awards]] but was ultimately unsuccessful.{{sfn|Academy of Motion Picture Arts and Sciences|1997}}
{{Track listing
| collapsed = yes
| headline =
| extra_column =
| total_length = 65:05


{| class="wikitable sortable plain-row-headers"
| all_music = [[Joe Hisaishi]], except as noted
|-
|-
! scope="col" | Award / Publication
| title1 = The Legend of Ashitaka
! scope="col" | Year
| length1 = 1:39
! scope="col" | Category
! scope="col" | Recipient
! scope="col" | Result
! scope="col" class="unsortable" | {{Refh}}
|-
|-
! scope="rowgroup" rowspan="3" | ''[[Kinema Junpo]]''
| title2 = The Demon God
| rowspan="15" style="text-align:center;" | {{dts|1997}}
| length2 = 3:51
| Best Ten (Critics' Choice)
| rowspan="2" | ''Princess Mononoke''
| {{won}}
| rowspan="3" style="text-align:center;" | {{sfn|Nausicaa.net b}}
|-
|-
| Best Ten (Readers' Choice)
|title3 = Departure - To the West
| {{Runner up}}
|length3 = 2:33
|-
|-
| Best Director (Readers' Choice)
|title4 = Demon Power
| {{sort|Miyazaki, Hayao|[[Hayao Miyazaki]]}}
|length4 = 0:36
| {{won}}
|-
|-
! scope="rowgroup" rowspan="3" | 52nd [[Mainichi Film Award]]s
|title5 = The Land of the Impure
| [[Mainichi Film Award for Best Film|Best Film]]
|length5 = 2:59
| rowspan="3" | ''Princess Mononoke''
| {{won}}
| rowspan="3" style="text-align:center;" | {{sfn|''Mainichi Shimbun''}}
|-
|-
| [[Mainichi Film Award for Best Animation Film|Best Animation Film]]
|title6 = The Encounter
| {{won}}
|length6 = 0:53
|-
|-
| Japanese Movie Fans' Choice
|title7 = Kodamas
| {{won}}
|length7 = 2:27
|-
|-
! scope="rowgroup" rowspan="2" | 10th [[Nikkan Sports Film Award]]s
|title8 = The Forest of the God
| [[Nikkan Sports Film Award for Best Director|Best Director]]
|length8 = 0:41
| {{sort|Miyazaki, Hayao|[[Hayao Miyazaki]]}}
| {{won}}
| rowspan="2" style="text-align:center;" | {{sfn|Nikkan Sports}}
|-
|-
| [[Nikkan Sports Film Award for Yūjirō Ishihara Award|Yūjirō Ishihara Award]]
|title9 = Evening at the Ironworks
| rowspan="4" | ''Princess Mononoke''
|length9 = 0:39
| {{won}}
|-
|-
! scope="row" | 1st [[Japan Media Arts Festival]]
|title10 = The Demon God II - The Lost Mountains
| Grand Prize in Animation
|length10 = 0:57
| {{won}}
| rowspan="3" style="text-align:center;" | {{sfn|Nausicaa.net b}}
|-
|-
! scope="row" | 7th [[Tokyo Sports Film Award]]
|title11 = Lady Eboshi
| [[Tokyo Sports Film Award for Best Director|Best Director]]
|length11 = 2:48
| {{won}}
|-
|-
! scope="row" | [[Osaka Film Festival]]
|title12 = The Tatara Women Work Song
| Special Award
|length12 = 1:30
| {{won}}
|-
|-
! scope="row" | 21st {{ill|Fumiko Yamaji Award|ja|山路ふみ子映画賞}}
|title13 = The Furies
| Cultural Award
|length13 = 1:28
| {{sort|Suzuki, Toshio|[[Toshio Suzuki (producer)|Toshio Suzuki]]}}
| {{won}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|Fumiko Yamaji Cultural Foundation}}
|-
|-
! scope="row" | 15th {{ill|Golden Gross Award|ja|ゴールデングロス賞}}
|title14 = The Young Man from the East
| Gold Award
|length14 = 1:25
| ''Princess Mononoke''
| {{won}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|Japan Association of Theater Owners}}
|-
|-
! scope="rowgroup" rowspan="2" | [[39th Japan Record Awards]]
|title15 = Requiem
| Composition Award
|length15 = 2:22
| {{sort|Hisaishi, Joe|[[Joe Hisaishi]]}}
| {{won}}
| style="text-align:center;" rowspan="2" | {{sfn|Japan Composer's Association}}
|-
|-
| Best Album Production
|title16 = Will to Live
| Music of ''Princess Mononoke''
|length16 = 0:32
| {{won}}
|-
|-
! scope="rowgroup" rowspan="2" | 21st [[Japan Academy Film Prize]]
|title17 = San and Ashitaka in the Forest of the Deer God
| rowspan="6" style="text-align:center;" | {{dts|1998}}
|length17 = 1:39
| [[Japan Academy Film Prize for Picture of the Year|Picture of the Year]]
| ''Princess Mononoke''
| {{won}}{{efn|name=JAFP|text=''Princess Mononoke'' was the first animated film to be nominated for, and receive, this award.{{sfn|Odell|Le Blanc|2009|p=112}} }}
| rowspan="2" style="text-align:center;" | {{sfn|Japan Academy Film Prize}}
|-
|-
| Special Award
|title18 = Princess Mononoke Theme Song (Instrumental Version)
| {{sort|Mera, Yoshikazu|[[Yoshikazu Mera]]}}
|length18 = 2:08
| {{won}}
|-
|-
! scope="row" | 40th [[Blue Ribbon Awards]]
|title19 = Requiem II
| [[Blue Ribbon Awards for Special Award|Special Award]]
|length19 = 2:14
| rowspan="2" | ''Princess Mononoke''
| {{won}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|Nausicaa.net b}}
|-
|-
! scope="row" | 22nd [[Hochi Film Award]]s
|title20 = Princess Mononoke Theme Song <small>(not in the English release)</small>
| Special Award
|length20 = 3:32
| {{won}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|''Sports Hochi''}}
|-
|-
! scope="row" | 12th {{ill|Takasaki Film Festival|ja|高崎映画祭}}
|title21 = Battle Drums
| Best Director
|length21 = 2:47
| {{sort|Miyazaki, Hayao|[[Hayao Miyazaki]]}}
| {{won}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|Takasaki Film Festival}}
|-
|-
! scope="row" | [[Elan d'or Awards]]
|title22 = The Battle in Front of the Ironworks
| [[Elan d'or Award Special Prize|Special Prize]]
|length22 = 1:26
| ''Princess Mononoke''
| {{won}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|Nausicaa.net b}}
|-
|-
! scope="row" | [[28th Annie Awards]]
|title23 = Demon Power II
| rowspan="2" style="text-align:center;" | {{dts|2000}}
|length23 = 2:30
| Outstanding Individual Achievement for Directing in an Animated Feature Production
| {{sort|Miyazaki, Hayao|[[Hayao Miyazaki]]}}
| {{nom}}{{efn|name=Annie|text=Awarded for the English-language version of the film.{{sfn|Annie Awards}} }}
| style="text-align:center;" | {{sfn|Annie Awards}}
|-
|-
! scope="row" | [[4th Golden Satellite Awards]]
|title24 = Requiem III
| [[Satellite Award for Best Animated or Mixed Media Feature|Best Animated or Mixed Media Film]]
|length24 = 0:55
| rowspan="3" | ''Princess Mononoke''
| {{nom}}
| style="text-align:center;" | {{sfn|International Press Academy}}
|-
|-
! scope="row" | [[27th Saturn Awards]]
|title25 = Retreat
| rowspan="2" style="text-align:center;" | {{dts|2001}}
|length25 = 1:31
| Best Home Video Release
|-
| {{won}}
|title26 = The Demon God III
| style="text-align:center;" | {{sfn|Saturn Awards}}
|length26 = 1:14
|-
|title27 = Adagio of Life and Death
|length27 = 2:09
|-
|title28 = The World of the Dead
|length28 = 1:27
|-
|title29 = The World of the Dead II
|length29 = 1:33
|-
|-
! scope="row" | 36th [[Nebula Award]]s
|title30 = Adagio of Life and Death II
| [[Nebula Award for Best Script|Best Script]]
|length30 = 1:07
| {{nom}}
|-
| style="text-align:center;" | {{sfn|Science Fiction and Fantasy Writers of America}}
|title31 = Ashitaka and San
|}
|length31 = 3:12
<!--#endregion Reception-->
|-
|title32 = Princess Mononoke Theme Song
|length32 = 1:23
|-
|title33 = The Legend of Ashitaka Theme (End Credit)
|length33 = 5:03
}}


==Stage adaptation==
== Legacy ==
<!--#region Legacy-->
In 2012, it was announced that Studio Ghibli and British theatre company Whole Hog Theatre would be bringing ''Princess Mononoke'' to the stage. It is the first stage adaptation of a Studio Ghibli work.<ref>{{cite news|title=An Anime Hit Is Reborn on the Stage|url=http://blogs.wsj.com/scene/2013/04/26/an-anime-hit-is-reborn-on-the-stage/|publisher=Wall Street Journal|accessdate=April 27, 2013}}</ref> The contact between Whole Hog Theatre and Studio Ghibli was facilitated by [[Nick Park]] of [[Aardman Animations]] after he sent footage of Whole Hog performances to Studio Ghibli's [[Toshio Suzuki (producer)|Toshio Suzuki]].<ref>{{cite web|title=Studio Ghibli Explains How UK "Princess Mononoke" Stage Play Got OKed|url=http://www.crunchyroll.com/anime-news/2013/04/19-1/studio-ghibli-explained-how-uk-princess-mononoked-stage-play-got-oked|publisher=CrunchyRoll|accessdate=April 27, 2013}}</ref> The play features large puppets made out of recycled and reclaimed materials.<ref>{{cite web|title=EXCLUSIVE: News on the Upcoming Stage Adaptation of Miyazaki Hayao's Anime Classic PRINCESS MONONOKE!|url=http://twitchfilm.com/2012/11/exclusive-news-on-the-upcoming-stage-adaptation-of-miyazaki-hayaos-anime-classic-princess-mononoke.html|publisher=Twitch|accessdate=March 11, 2013}}</ref>


[[File:James Cameron by Gage Skidmore.jpg|thumb|upright=0.7|[[James Cameron]] ''(pictured in 2016)'' cited ''Princess Mononoke'' as an influence on his science fiction film ''[[Avatar (2009 film)|Avatar]]''{{nbsp}}(2009).{{sfn|Ito|2009}}]]
The first performances were scheduled for London's New Diorama Theatre and sold out in 72 hours, a year in advance.<ref>{{cite web|title=Official Stage Adaptation of ‘Princess Mononoke’ Coming To London; Sold Out Almost A Year In Advance|url=http://www.slashfilm.com/official-stage-adaptation-of-princess-mononoke-coming-to-london-sold-out-almost-a-year-in-advance/|publisher=Slash Film|accessdate=March 11, 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=Princess Mononoke Comes to London Stage|url=http://www.escapistmagazine.com/news/view/118581-Princess-Mononoke-Comes-to-London-Stage|publisher=Escapist Magazine|accessdate=March 11, 2013}}</ref> In March 2013, it was announced that the show would transfer to Japan after its first run of shows in London. A second series of performances followed in London after the return from Tokyo. The second run of London performances sold out in four and half hours.<ref>{{cite web|title=Princess Mononoke Stage Play Heads to Japan|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-03-05/princess-mononoke-stage-play-heads-to-japan|publisher=Anime News Network|accessdate=March 11, 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=Whole Hog Theatre Announces Further Performances of Princess Mononoke at the New Diorama Theatre, London|url=http://www.animenewsnetwork.com/press-release/2013-02-21/whole-hog-theatre-announces-further-performances-of-princess-mononoke|publisher=Anime News Network|accessdate=March 11, 2013}}</ref> The play received positive reviews and was one of [[Lyn Gardner]]'s theatre picks in ''[[The Guardian]]''.<ref>{{cite web|title=UK stage adaptation of Princess Mononoke met with praise|url=http://www.flixist.com/uk-stage-adaptation-of-princess-mononoke-met-with-praise-215352.phtml|publisher=Flixster|accessdate=April 27, 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=Princess Mononoke – New Diorama Theatre, London|url=http://www.thepublicreviews.com/princess-mononoke-new-diorama-theatre-london/|publisher=The Public Reviews|accessdate=April 27, 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=Review of Princess Mononoke Play at the New Diorama Theatre by Wholehog Theatre|url=http://www.animeuknews.net/article/106/review-of-princess-mononoke-play-at-the-new-diorama-theatre-by-wholehog-theatre|publisher=Anime UK News|accessdate=April 27, 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=PRINCESS MONONOKE|url=http://www.westendwilma.com/princess-mononoke/|publisher=West End Wilma|accessdate=April 27, 2013}}</ref><ref>{{cite news|title=What to see: Lyn Gardner's theatre tips|url=https://www.theguardian.com/stage/theatreblog/2013/mar/29/what-to-see-theatre-tips|accessdate=April 27, 2013 | location=London|work=The Guardian|date=March 29, 2013}}</ref> On April 27, 2013, the play was presented at [[Nico Nico Douga]]'s Cho Party and was streamed online in Japan.<ref>{{cite web|title=Cho Pary- First Night|url=http://www.chokaigi.jp/choparty/2013/performer.html|publisher=[[Nico Nico Douga]]|accessdate=April 27, 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=Cho Pary- online|url=https://secure.live.nicovideo.jp/event/mononoke|publisher=[[Nico Nico Douga]]|accessdate=April 27, 2013}}</ref>


According to Napier, the film is commonly considered to be the most significant of Miyazaki's feature films.{{sfn|Napier|2018|p=182}} She wrote that the film marked a "new chapter" in his filmography on account of its nuanced and intermingled themes and the unprecedented scope of its production.{{sfn|Napier|2018|pp=176–177}} The film was longer and more expensive to produce than any Studio Ghibli film up to that point, which Napier reported induced a high level of stress and demanded "almost superhuman efforts" from the entire staff, Miyazaki included. Some senior employees, worn out from the film's production, left Studio Ghibli in its aftermath, with Miyazaki himself increasingly withdrawing from public relations.{{sfn|Napier|2018|p=178}} Suzuki recounted that Miyazaki was overtaxed from supervising the storyboards, music, and vocal recordings, and had "given his body and soul" to the making of the film.<ref>{{harvnb|Suzuki|2016|pp=100, 105}}, cited in {{harvnb|Napier|2018|p=178}}.</ref> In an interview before the film's release, Miyazaki said that "Physically, I just can't go on."<ref>Cited in {{harvnb|McCarthy|2002|p=189}}.</ref> He retired in 1998, but returned shortly after to direct ''[[Spirited Away]]''{{nbsp}}(2001) following the untimely death of [[Yoshifumi Kondō]], who was intended to be Miyazaki's successor at Studio Ghibli.{{sfn|Napier|2018|p=195}}
==See also==
* [[List of submissions to the 70th Academy Awards for Best Foreign Language Film]]
* [[List of Japanese submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film]]


''Princess Mononoke'' was the first film in which Miyazaki directly referenced scholarly writing, which strongly contributed to his status in Japanese society as a {{tlit|ja|bunkajin}} and marked his works out for further academic inquiry.{{sfn|Yoshioka|2018|pp=25, 35–36}} Alongside ''Neon Genesis Evangelion'', the film also laid the foundation for anime as a whole to become the subject of study by academics and critics.{{sfn|Yoshioka|2018|p=26}} Yoshioka suggested that Miyazaki's growing reputation may have constrained his later creations – as he never wrote a feature film in the style of his earlier action-adventure works after ''Princess Mononoke'' – and motivated him to retire from the public eye.{{sfn|Yoshioka|2018|p=36}} McCarthy, however, felt that the film provides a novel view of femininity that allows the female characters to express themselves without needing comparison to the men, but writes that Miyazaki "opened the gates of this marvelous possibility" only to revert to traditional storytelling and character archetypes in his subsequent films.{{sfn|McCarthy|2018|p=110–111}}
==References==
{{Reflist|30em}}


Yoshioka also felt the film's widespread success turned Miyazaki into an "icon of contemporary Japanese cinema" on the international stage and primed many of his subsequent works to become commercial successes in turn.{{sfn|Yoshioka|2018|pp=26, 36}} It has since become a [[cult film]] due to itssustained popularity among fans,{{sfn|Denison|2018|p=17}} and Pett wrote that the film is now an "established cultural touchstone", identifying multiple other works which it had influenced.{{sfn|Pett|2018|p=185–186}} [[James Cameron]], for example, cited the film as an influence on his science fiction film ''[[Avatar (2009 film)|Avatar]]''{{nbsp}}(2009).{{sfn|Ito|2009}} Critics have also named a number of video games that take influence from the film, including ''[[Ori and the Blind Forest]]''{{nbsp}}(2015){{sfn|Myers|2020}} and ''[[The Legend of Zelda: Breath of the Wild]]''{{nbsp}}(2017).{{sfn|Rowe|2023}} Pett identified a shift in critical writings that reinterpreted San as a feminist figure.{{sfn|Pett|2018|p=188}} In April 2013, Studio Ghibli partnered with the English production company Whole Hog Theatre to create a stage adaptation of the film.{{sfn|Tanaka|2013}} It premiered at the [[New Diorama Theatre]] in London after selling out a year ahead of time,{{sfn|Lussier|2012}} and moved to [[Tokyo]] later that year.{{sfn|Tanaka|2013}}
;Sources
<!--#endregion Legacy-->
{{refbegin}}

* {{cite journal|last=Bigelow|first=Susan J.|title=Technologies of perception: Miyazaki in theory and practice|work=Animation|publisher=Sage Publications|ISSN=1746-8477|volume=4|issue=1|date=March 2009|pages=55–75|ref=harv}}
== Notes ==
* {{cite journal|last=Clarke|first=James|title=Ecology and Animation: Animation Gone Wild: Bambi vs Princess Mononoke|journal=Imagine|date=May 2010|volume=31|pages=36–39|publisher=Wildfire Communications|location=Bristol|ISSN=1748-1244 |ref=harv}}

* {{cite encyclopedia|last=Clements|first=Jonathan|title=The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation since 1917|year=2006|publisher=Stone Bridge Press|location=California|chapter=Princess Mononoke|isbn=1-933330-10-4|last2=McCarthy|first2=Helen|ref=harv|pages=505–506}}
{{notelist}}
* {{cite journal|last=Delorme|first=Gérard|title=Princesse Mononoké|work=Premiere|publisher=Hachette Filipacchi Associés|ISSN=0399-3698|issue=275|date=January 2000|pages=61–62|language=French|ref=harv}}

* {{cite journal|last=Doyle|first=Wyatt|title=Disney Turning Japanese|work=Asian Cult Cinema|issue=21|date=December 1998|pages=25–28|ref=harv}}
== References ==
* {{cite journal|last=Fitzpatrick|first=Michael|title=Front desk clips: manga mouse!|work=Empire|issue=96|date=June 1997|page=30|ref=harv}}

* {{cite book |last=Galbraith IV |first=Stuart |title=The Toho Studios Story: A History and Complete Filmography |year=2008 |publisher=[[Scarecrow Press]] |isbn=1461673747|ref=harv}}
=== Citations ===
* {{cite journal|last=Génin|first=Bernard|title=Princess Mononoke|work=Télérama|number=2609|date=January 12, 2000|page=30|language=French|ref=harv}}

* {{cite journal|last=Harrison|first=Genevieve|title=Mononoke hokey cokey|work=Empire|publisher=Bauer|issue=134|date=August 2000|page=20|ref=harv}}
{{reflist|30em}}
* {{cite journal|last=Hazelton|first=John|title=Animated English accent|work=Screen International|publisher=EMAP|ISSN=0307-4617|issue=1234|page=8|date=November 12, 1999|ref=harv}}

* {{cite journal|last=Khoury|first=George|title=An interview with Neil Gaiman|work=Creative Screenwriting|ISSN=1084-8665|volume=6|issue=6|date=November 1999|pages=63–65|ref=harv}}
=== Book and journal sources ===
* {{cite journal|url=http://www.filmstudies.ca/journal/pdf/cj-film-studies171_Kim-Jarman_postcolonial_g.pdf|last=Kim|first=Eunjung|last2=Jarman|first2=Michelle|title=Modernity's Rescue Mission: Postcolonial Transactions of Disability and Sexuality|work=Canadian Journal of Film Studies|ISSN=0847-5911|volume=17|issue=1|date=April 2008|pages=52–68|ref=harv}}

* {{cite journal|last=Leyland|first=Matthew|title=Princess Mononoke|work=Sight and Sound|publisher=British Film Institute|date=June 2006|volume=16|ISSN=0037-4806|issue=6|pages=90–91|ref=harv}}
{{refbegin|30em}}
* {{Cite book |last=McCarthy |first = Helen |title=Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation |edition= |year=1999 |publisher=[[Stone Bridge Press]] |location=[[Berkeley, California]] |isbn=978-1880656419 |oclc= |pages=181–204 |chapter=Princess Mononoke: The Nature of Love|ref=harv}}
* <!-- Alpert 2020 --> {{cite book |last1=Alpert |first1=Steve |author-link=Steve Alpert |title=Sharing a House with the Never-Ending Man: 15 Years at Studio Ghibli |date=2020 |publisher=[[Stone Bridge Press]] |isbn=978-1-6117-2057-0}}
* {{Cite book |last=Napier |first=Susan J. |authorlink=Susan J. Napier |title=[[Anime from Akira to Howl's Moving Castle: Experiencing Contemporary Japanese Animation]] |edition=2nd |year=2005 |publisher=[[Palgrave Macmillan]] |location=[[New York City|New York]] |isbn=978-1403970510 |oclc= |pages=231–248 |chapter=Princess Mononoke: Fantasy, the Feminine and the Myth of Progress |origyear=2001|ref=harv}}
* <!-- Chan 2015 --> {{cite book |last=Chan |first=Melanie |chapter=Environmentalism and the animated landscape in ''Nausicaä of the Valley of the Wind'' and ''Princess Mononoke'' |editor-last=Pallant |editor-first=Chris |editor-link=Chris Pallant |title=Animated Landscapes: History, Form, and Function |year=2015 |publisher=[[Bloomsbury Academic]] |isbn=978-1-6289-2349-0 |url=https://archive.org/details/animated-landscapes-history-form-and-function |url-access=registration}}
* {{Cite journal|last=Pedroletti|first=Brice|title=L'animation d'auteur veut s'imposer au pays de Pikachu|work=Le Film Francais|publisher=Mondadori France|language=French|ISSN=0397-8702|issue=2382|date=June 9, 2000|pages=15–17|ref=harv}}
* <!-- Clements 2013 --> {{cite book |last=Clements |first=Jonathan |author-link=Jonathan Clements |title=Anime: A History |publisher=[[British Film Institute]] |date=2013 |isbn=978-1-84457-390-5}}
* {{Cite journal|last=Schilling|first=Mark|title=Marketing Focus: By royal appointment|work=Screen International|publisher=EMAP|ISSN=0307-4617|issue=1117|date=July 18, 1997|page=11|ref=harv}}
* <!-- Clements & McCarthy 2015 --> {{cite encyclopedia |last1=Clements |first1=Jonathan |author-link1=Jonathan Clements |last2=McCarthy |first2=Helen |author-link2=Helen McCarthy |title=The Anime Encyclopedia: A Century of Japanese Animation |edition=3rd |year=2015 |orig-year=2006 |publisher=[[Stone Bridge Press]] |isbn=978-1-6117-2018-1 |title-link=The Anime Encyclopedia}}
* {{cite book|last=Schilling|first=Mark|title=Princess Mononoke: The Art and Making of Japan's Most Popular Film of All Time|publisher=Miramax/Hyperion Media|location=New York City|ISBN=978-0786883851|year=1999|ref=harv}}
* <!-- Denison 2005 --> {{cite journal |last=Denison |first=Rayna |author-link=Rayna Denison |date=November 2005 |title=Disembodied stars and the cultural meanings of ''Princess Mononoke''{{'s}} soundscape |work=Scope |issue=3 |url=https://www.nottingham.ac.uk/scope/documents/2005/october-2005/denison.pdf |issn=1465-9166 |access-date=November 14, 2024 |archive-date=March 8, 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240308043718/https://www.nottingham.ac.uk/scope/documents/2005/october-2005/denison.pdf |url-status=live }}
* {{Cite journal|last=Smith|first=Michelle J.|last2=Parsons|first2=Elizabeth|title=Animating child activism: Environmentalism and class politics in Ghibli's Princess Mononoke (1997) and Fox's Fern Gully (1992)|work=Continuum: Journal of Media & Cultural Studies|publisher=Routledge|volume=26|issue=1|pages=25–37|date=February 2012|ref=harv}}
* <!-- Denison 2008 --> {{cite book |last=Denison |first=Rayna |author-link=Rayna Denison |chapter=The language of the blockbuster: promotion, ''Princess Mononoke'', and the ''daihitto'' in Japanese film culture |editor-last1=Hunt |editor-first1=Leon |editor-last2=Wing-Fai |editor-first2=Leung |title=East Asian Cinemas: Exploring Transnational Connections on Film |publisher=[[I.B. Tauris]] |date=2008 |isbn=978-1-84511-615-6}}
* {{cite journal|last=Vitaris|first=Paula|title=Princess Mononoke|work=[[Cinefantastique]]|ISSN=0145-6032|volume=31|issue=4|year=1999|page=7|ref=harv}}
* <!-- Denison 2018 --> {{Cite book |title=Princess Mononoke: Understanding Studio Ghibli's Monster Princess |publisher=[[Bloomsbury Academic]] |year=2018 |isbn=978-1-5013-2976-0 |editor-last=Denison |editor-first=Rayna |editor-link=Rayna Denison |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph?docid=b-9781501329753 |access-date=<!-- No --> |archive-date=<!-- No --> |archive-url=<!-- No --> |url-status=<!-- No --> }}
** {{harvc |last=Denison |first=Rayna |author-link=Rayna Denison |c=Introducing Studio Ghibli's monster princess: from ''Mononokehime'' to ''Princess Mononoke'' |in=Denison |year=2018 |pages=1–20 |nb=yes |id=Denison intro |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753-005.pdf&tocid=b-9781501329753-0000097}}
** {{harvc |last=Yoshioka |first=Shiro |author-link=Shiro Yoshioka |c=''Princess Mononoke'': a game changer |in=Denison |year=2018 |pages=25–40 |nb=yes |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753.ch-001.pdf&tocid=b-9781501329753-chapter1}}
** {{harvc |last1=Daniels-Lerberg |first1=Tracey |last2=Lerberg |first2=Matthew |c=To 'see with eyes unclouded by hate': ''Princess Mononoke'' and the quest for environmental balance |in=Denison |year=2018 |pages=57–73 |nb=yes |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753.ch-003.pdf&tocid=b-9781501329753-chapter3}}
** {{harvc |last=McCarthy |first=Helen |author-link=Helen McCarthy |c=Teenage wildlife: ''Princess Mononoke'' and Hayao Miyazaki's theory of the feminine |in=Denison |year=2018 |pages=97–114 |nb=yes |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753.ch-005.pdf&tocid=b-9781501329753-chapter5}}
** {{harvc |last=Nicholson |first=Jennifer E |c=The translation and adaptation of Miyazaki's spirit princess in the West |in=Denison |year=2018 |pages=133–150 |nb=yes |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753.ch-007.pdf&tocid=b-9781501329753-chapter7}}
** {{harvc |last=Carter |first=Laz |c=Marketing ''Mononoke'': the ''daihitto'' becoming Disney |in=Denison |year=2018 |pages=151–172 |nb=yes |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753.ch-007.pdf&tocid=b-9781501329753-chapter8}}
** {{harvc |last=Pett |first=Emma |c=Homer, Ovid, Disney, and ''Star Wars'': the critical reception and transcultural popularity of ''Princess Mononoke'' |in=Denison |year=2018 |pages=173–192 |nb=yes |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph-detail?docid=b-9781501329753&pdfid=9781501329753.ch-009.pdf&tocid=b-9781501329753-chapter9}}
* <!-- Denison 2023 --> {{cite book |last=Denison |first=Rayna |author-link=Rayna Denison |date=2023 |title=Studio Ghibli: An Industrial History |publisher=[[Palgrave Macmillan]] |isbn=978-3-031-16843-7}}
* <!-- Galbraith 2008 --> {{cite book |last=Galbraith |first=Stuart IV |title=The Toho Studios Story: A History and Complete Filmography |year=2008 |publisher=[[Scarecrow Press]] |isbn=978-1-4616-7374-3}}
* <!-- Greenberg 2018 --> {{Cite book |title=Hayao Miyazaki: Exploring the Early Work of Japan's Greatest Animator |last=Greenberg |first=Raz |author-link=Raz Greenberg |publisher=[[Bloomsbury Academic]] |year=2018 |isbn=978-1-5013-3594-5 |url=https://www.bloomsburycollections.com/monograph?docid=b-9781501335976&st=hayao+miyazaki |access-date=<!-- No --> |archive-date=<!-- No --> |archive-url=<!-- No --> |url-status=<!-- No --> }}
* <!-- Kanō 2006 --> {{Cite book |script-title=ja:宮崎駿全書 |title-link=Hayao Miyazaki bibliography#The Complete Hayao Miyazaki |last=Kanō |first=Seiji |author-link=Seiji Kanō |publisher=Film Art |year=2006 |language=ja |trans-title=The Complete Hayao Miyazaki |isbn=978-4-8459-0687-1}}
* <!-- McCarthy 2002 --> {{cite book |last=McCarthy |first=Helen |author-link=Helen McCarthy |year=2002 |orig-year=1999 |title=Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation |title-link=Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation |publisher=[[Stone Bridge Press]] |isbn=978-1-8806-5641-9}}
* <!-- Miyazaki 1999 --> {{Cite book |title=Princess Mononoke: The Art and Making of Japan's Most Popular Film of All Time |last=Miyazaki |first=Hayao |translator-last1=Schilling |translator-first1=Mark |publisher=[[Hachette Books|Hyperion]] |year=1999 |orig-year=1997 |isbn=978-0-7868-6609-0 |author-link=Hayao Miyazaki |translator-link1=Mark Schilling |url=https://archive.org/details/princessmononoke0000unse_x4x2 |url-access=registration}}
** {{harvc |last=Schilling |first=Mark |author-link=Mark Schilling |c=Introduction |in=Miyazaki |year=1999 |nb=yes |pp=3–8}}
* <!-- Miyazaki 2002 --> {{cite book |last=Miyazaki |first=Hayao |author-link=Hayao Miyazaki |script-title=ja:風の帰る場所ナウシカから千尋までの軌跡 |title-link=The Place Where the Wind Changes: The Path from Nausicaä to Chihiro |trans-title=The Place Where the Wind Changes: The Path from Nausicaä to Chihiro |language=ja |year=2002 |publisher=Rockin' On |isbn=978-4-8605-2007-6}}
* <!-- Miyazaki 2009 --> {{Cite book |last=Miyazaki |first=Hayao |author-link=Hayao Miyazaki |title=Starting Point: 1979–1996 |title-link=Starting Point: 1979–1996 |publisher=[[Viz Media]] |year=2009 |orig-year=1996 |translator-last1=Cary |translator-first1=Beth |translator-last2=Schodt |translator-first2=Frederik L. |translator-link2=Frederik L. Schodt |isbn=978-1-4215-6104-2}}
* <!-- Miyazaki 2014 --> {{cite book |last=Miyazaki |first=Hayao |author-link=Hayao Miyazaki |title=Turning Point: 1997–2008 |title-link=Turning Point: 1997–2008 |publisher=[[Viz Media]] |year=2014 |orig-year=2008 |translator-last1=Cary |translator-first1=Beth |translator-last2=Schodt |translator-first2=Frederik L. |translator-link2=Frederik L. Schodt |isbn=978-1-9747-2450-5}}
* <!-- Napier 2005 --> {{Cite book |last=Napier |first=Susan J. |author-link=Susan J. Napier |title=Anime from Akira to Howl's Moving Castle: Experiencing Contemporary Japanese Animation |year=2005 |publisher=[[Palgrave Macmillan]] |isbn=978-1-4039-7051-0 |orig-year=2001 |title-link=Anime from Akira to Princess Mononoke}}
* <!-- Napier 2018 --> {{Cite book |title=Miyazakiworld: A Life in Art |title-link=Miyazakiworld |last=Napier |first=Susan J. |author-link=Susan J. Napier |publisher=[[Yale University Press]] |year=2018 |isbn=978-0-3002-2685-0}}
* <!-- Odell & Le Blanc 2009 --> {{Cite book |title=Studio Ghibli: The Films of Hayao Miyazaki and Isao Takahata |title-link=Studio Ghibli: The Films of Hayao Miyazaki and Isao Takahata |last1=Odell |first1=Colin |last2=Le Blanc |first2=Michelle |publisher=Kamera |year=2009 |isbn=978-1-84243-279-2}}
* <!-- Oshii & Ueno 2004 --> {{cite book |last1=Oshii |first1=Mamoru |author-link1=Mamoru Oshii |last2=Ueno |first2=Toshiya |author-link2=Toshiya Ueno |year=2004 |script-chapter=ja:宮崎駿の功罪 |trans-chapter=The good and the bad of Hayao Miyazaki |script-title=ja:宮崎駿の世界 |trans-title=The World of Hayao Miyazaki |publisher=[[Takeshobo]] |isbn=978-4-8124-1943-4}}
* <!-- Suzuki 2005 --> {{cite book |last=Suzuki |first=Toshio |author-link=Toshio Suzuki |script-title=ja:映画道楽 |trans-title=My Film Hobby |language=ja |publisher=[[Pia Corporation]] |year=2005 |isbn=978-4-8356-1540-0}}
* {{cite book |last=Suzuki |first=Toshio |author-link=Toshio Suzuki |script-title=ja:ジブリの仲間たち |trans-title=Friends of Ghibli |language=ja |date=2016 |publisher=[[Shinchosha]] |isbn=978-4-1061-0674-3}}
* <!-- Thevenin 2013 --> {{cite journal |last1=Thevenin |first1=Benjamin |title=''Princess Mononoke'' and beyond: new nature narratives for children |journal=Interactions: Studies in Communication and Culture |date=October 1, 2013 |volume=4 |issue=2 |pages=147–170 |doi=10.1386/iscc.4.2.147_1}}
{{refend}}
{{refend}}


=== Magazine and news sources ===
==External links==

{{Portal|1990s|Anime and manga|Film}}
{{Wikiquote}}
{{refbegin|30em}}
* <!-- Biodrowski 2009 --> {{cite magazine |last=Biodrowski |first=Steve |title=Changing ''sake'' into wine – Neil Gaiman on adapting ''Princess Mononoke'' for America |date=2009-02-05 |work=[[Cinefantastique]] |access-date=2024-10-25 |url=http://blog.cinefantastiqueonline.com/wordpress/changing-sake-into-wine-neil-gaiman-on-adapting-princess-mononke-for-america/ |archive-date=February 21, 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240221153724/http://blog.cinefantastiqueonline.com/wordpress/changing-sake-into-wine-neil-gaiman-on-adapting-princess-mononke-for-america/ |url-status=live }}
{{Commons category}}
* <!-- Brooks 2005 --> {{cite news |url=http://film.guardian.co.uk/interview/interviewpages/0,6737,1569689,00.html |title=A god among animators |newspaper=[[The Guardian]] |date=September 14, 2005 |first=Xan |last=Brooks |access-date=May 22, 2010 |archive-date=June 25, 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080625111513/http://film.guardian.co.uk/interview/interviewpages/0,6737,1569689,00.html |url-status=live }}
* {{Official website|http://movies.disney.com/princess-mononoke}} at [[Disney]]
* <!-- Burr 1999 --> {{cite news |last=Burr |first=Ty |author-link=Ty Burr |title=Here's the next ''Star Wars''–like epic |date=1999-11-03 |work=[[Entertainment Weekly]] |url=https://ew.com/article/1999/11/03/heres-next-star-wars-epic/ |access-date=2024-12-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220722103138/https://ew.com/article/1999/11/03/heres-next-star-wars-epic/ |archive-date=2022-07-22 |url-status=live }}
* [http://www.ghibli.jp/diary_m/mononoke.html Princess Mononoke Production Diary] at [[Studio Ghibli]] {{ja icon}}
* <!-- Caraan 2020 --> {{cite news |url=https://hypebeast.com/2020/4/princess-mononoke-soundtracks-vinyl-release-studio-ghibli |title=''Princess Mononoke'' soundtrack to receive first ever vinyl release |last=Caraan |first=Sophie |publisher=[[Hypebeast (company)|Hypebeast]] |date=April 16, 2020 |access-date=February 4, 2024 |archive-date=January 28, 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220128210521/https://hypebeast.com/2020/4/princess-mononoke-soundtracks-vinyl-release-studio-ghibli |url-status=live }}
* {{IMDb title|0119698|Mononoke-hime}}
* <!-- Collin 2014 --> {{cite news |last=Collin |first=Robbie |title=Goodbye Studio Ghibli, your genius will endure |work=[[The Daily Telegraph]] |date=2014-08-04 |url=https://www.telegraph.co.uk/culture/film/film-news/11009842/Goodbye-Studio-Ghibli-your-genius-will-endure.html |access-date=2024-10-27 |archive-date=April 9, 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180409125705/https://www.telegraph.co.uk/culture/film/film-news/11009842/Goodbye-Studio-Ghibli-your-genius-will-endure.html |url-status=live }}
* {{bcdb title|20694|Mononoke Hime}}
* <!-- Ebert 1999a --> {{cite news |last=Ebert |first=Roger |author-link=Roger Ebert |title=Director Miyazaki draws American attention |work=[[Chicago Sun-Times]] |date=October 24, 1999a |url=http://www.industrycentral.net/director_interviews/HM01.HTM |access-date=August 27, 2009 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180131080957/http://www.industrycentral.net/director_interviews/HM01.HTM |archive-date=January 31, 2018 |url-status=dead |via=Industry Central }}
* {{Amg movie|160429}}
* <!-- Ebert 1999b --> {{cite web |url=https://www.rogerebert.com/reviews/princess-mononoke-1999 |title=''Princess Mononoke'' |last=Ebert |first=Roger |author-link=Roger Ebert |publisher=Rogerebert.com |date=October 29, 1999b |access-date=January 29, 2016 |archive-date=March 6, 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160306121035/http://www.rogerebert.com/reviews/princess-mononoke-1999 |url-status=live }}
* <!-- ''Empire'' --> {{cite magazine |url=https://www.empireonline.com/500/3.asp |title=The 500 greatest movies of all time |magazine=[[Empire (film magazine)|Empire]] |access-date=June 14, 2010 |archive-date=November 20, 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111120231503/http://www.empireonline.com/500/3.asp |url-status=dead |ref={{harvid|Empire}} }}
* <!-- Giardina 2017 --> {{cite web |url=https://www.hollywoodreporter.com/behind-screen/gkids-studio-ghibli-ink-home-entertainment-deal-1021746 |title=GKIDS, Studio Ghibli ink home entertainment deal |last=Giardina |first=Carolyn |work=[[The Hollywood Reporter]] |date=July 17, 2017 |access-date=July 17, 2017 |archive-date=August 3, 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170803090028/http://www.hollywoodreporter.com/behind-screen/gkids-studio-ghibli-ink-home-entertainment-deal-1021746 |url-status=live }}
* <!-- Green 2014 --> {{Cite news |title=Viz to release Hayao Miyazaki's ''Princess Mononoke: The First Story'' |url=https://www.crunchyroll.com/news/latest/2014/3/7/viz-to-release-hayao-miyazakis-princess-mononoke-the-first-story |last=Green |first=Scott |date=March 14, 2014 |access-date=December 25, 2023 |publisher=[[Crunchyroll]] |archive-date=December 30, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231230005301/https://www.crunchyroll.com/news/latest/2014/3/7/viz-to-release-hayao-miyazakis-princess-mononoke-the-first-story |url-status=live }}
* <!-- Ito 2009 --> {{cite web |url=http://sankei.jp.mstn.com/entertainments/entertainers/091225/tnr0912250750004-n2.htm |archive-url=https://web.archive.org/web/20091228082425/http://sankei.jp.msn.com/entertainments/entertainers/091225/tnr0912250750004-n2.htm |archive-date=December 28, 2009 |script-title=ja:新作「アバター」宮崎アニメにオマージュ J・キャメロン監督 |trans-title=New film ''Avatar'' pays homage to Miyazaki's animated film: J. Cameron |access-date=March 10, 2010 |last=Ito |first=Norihiro |date=December 25, 2009 |work=[[Sankei Shimbun]] |language=ja |url-status=dead}}
* <!-- Kelly 2022 --> {{Cite web |last=Kelly |first=Stephen |date=2022-07-13 |title=''Princess Mononoke'': the masterpiece that flummoxed the US |url=https://www.bbc.com/culture/article/20220713-princess-mononoke-the-masterpiece-that-flummoxed-the-us |access-date=August 22, 2023 |publisher=[[BBC]] |archive-date=August 22, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230822101308/https://www.bbc.com/culture/article/20220713-princess-mononoke-the-masterpiece-that-flummoxed-the-us |url-status=live }}
* <!-- Klady 1998 --> {{cite magazine |url=https://www.variety.com/review/VE1117467127 |title=''Princess Mononoke'' |last=Klady |first=Leonard |magazine=[[Variety (magazine)|Variety]] |date=January 29, 1998 |access-date=September 14, 2012 |archive-date=October 20, 2012 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121020125832/http://www.variety.com/review/VE1117467127/ |url-status=live }}
* <!-- Komatsu 1997 --> {{cite magazine |last=Komatsu |first=Kazuhiko |script-title=ja:森の神殺しとその呪い |trans-title=The killing of the Forest Spirit and its curse |date=August 1997 |magazine=[[Eureka (Japanese magazine)|Eureka]] |volume=29 |issue=11 |issn=1342-5641}}
* <!-- Lussier 2012 --> {{cite web |last=Lussier |first=Germain |title=Official stage adaptation of ''Princess Mononoke'' coming to London; sold out almost a year in advance |url=https://www.slashfilm.com/official-stage-adaptation-of-princess-mononoke-coming-to-london-sold-out-almost-a-year-in-advance/ |work=[[:/Film]] |access-date=March 11, 2013 |date=September 24, 2012 |archive-date=March 30, 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130330155929/http://www.slashfilm.com/official-stage-adaptation-of-princess-mononoke-coming-to-london-sold-out-almost-a-year-in-advance/ |url-status=live}}
* <!-- ''Mainichi Shimbun'' --> {{cite news |title=52nd Mainichi Film Awards Winners |newspaper=[[Mainichi Shimbun]] |url=http://mainichi.jp/mfa/history/052.html |url-status=live |access-date=January 28, 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191028075209/http://mainichi.jp/enta/cinema/mfa/etc/history/52.html |archive-date=October 28, 2019 |ref={{harvid|Mainichi Shimbun}} }}
* <!-- Maslin 1999 --> {{cite news |last=Maslin |first=Janet |author-link=Janet Maslin |title=Waging a mythic battle to preserve a pristine forest |date=1999-09-27 |work=[[The New York Times]] |p=E1 |url=https://www.nytimes.com/1999/09/27/movies/film-review-waging-a-mythic-battle-to-preserve-a-pristine-forest.html |access-date=<!-- No -->}}
* <!-- Myers 2020 --> {{cite web |last=Myers |first=Maddy |title=Studio Ghibli's influence on game designers is extensive and expanding |website=[[Polygon (website)|Polygon]] |date=2020-05-28 |url=https://www.polygon.com/gaming/2020/5/28/21272451/studio-ghibli-movies-inspired-games-ori-battle-chef-brigade-mutazione-totoro-spirited-away |access-date=2024-11-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20241116030448/https://www.polygon.com/gaming/2020/5/28/21272451/studio-ghibli-movies-inspired-games-ori-battle-chef-brigade-mutazione-totoro-spirited-away |archive-date=2024-11-16 |url-status=live}}
* <!-- Osmond 2000 --> {{cite news |last=Osmond |first=Andrew |title=Beauty and the beastly |work=[[The Guardian]] |date=2000-04-14 |url=https://www.theguardian.com/film/2000/apr/14/1 |access-date=2024-12-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210919041828/https://www.theguardian.com/film/2000/apr/14/1 |archive-date=2021-09-19 |url-status=live }}
* <!-- Polo 2015 --> {{cite web |title=The complete Hayao Miyazaki collection is pretty enough to spirit you away |url=http://www.polygon.com/2015/7/30/9075583/complete-hayao-miyazaki-collection |last=Polo |first=Susana |date=July 30, 2015 |website=[[Polygon (website)|Polygon]] |access-date=April 30, 2015 |archive-date=July 31, 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150731214407/http://www.polygon.com/2015/7/30/9075583/complete-hayao-miyazaki-collection |url-status=live }}
* <!-- Rowe 2023 --> {{Cite news |title=''Tears of the Kingdom'' doubles down on ''Breath of the Wild''{{'s}} best inspiration |url=https://www.inverse.com/gaming/zelda-tears-kingdom-studio-ghibli |last=Rowe |first=Willa |date=May 16, 2023 |access-date=August 9, 2023 |work=[[Inverse (website)|Inverse]] |archive-url=https://web.archive.org/web/20230810225124/https://www.inverse.com/gaming/zelda-tears-kingdom-studio-ghibli |archive-date=August 10, 2023 |url-status=live }}
* <!-- Shimamura & Sugano 1997 --> {{cite magazine |last1=Shimamura |first1=Tomio |last2=Sugano |first2=Yoshinori |script-title=ja:本格的デジタル化に医とんだ「もののけ姫」のCG現場から |trans-title=From the site of ''Princess Mononoke''{{'s}} CG standard digitization |lang=ja |date=September 1997 |magazine=[[Kinema Junpo]] |issue=1233 |pages=74–82 |issn=1342-5412}}
* <!-- Tanaka 2013 --> {{cite news |last=Tanaka |first=Nobuko |title=U.K. stage group to rework ''Mononoke'' magic |work=[[The Japan Times]] |date=2013-04-19 |url=https://www.japantimes.co.jp/culture/2013/04/19/stage/u-k-stage-group-to-rework-mononoke-magic/ |access-date=2024-10-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130419193557/https://www.japantimes.co.jp/culture/2013/04/19/stage/u-k-stage-group-to-rework-mononoke-magic/#.UXGcosfP1qY |archive-date=2013-04-19 |url-status=live}}
* <!-- Yanagihara 2018 --> {{Cite news |last=Yanagihara |first=Hanya |author-link=Hanya Yanagihara |date=May 17, 2018 |title=A real-life enchanted forest |language=en-US |work=[[The New York Times]] |url=https://www.nytimes.com/2018/05/17/t-magazine/yakushima-japan-hayao-miyazaki-princess-mononoke.html |access-date=November 19, 2023 |archive-date=February 22, 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210222165442/https://www.nytimes.com/2018/05/17/t-magazine/yakushima-japan-hayao-miyazaki-princess-mononoke.html |url-status=live }}
{{refend}}

=== Online and other sources ===

{{refbegin|30em}}
* <!-- Academy of Motion Picture Arts and Sciences 1997 --> {{cite press release |title=44 Countries Hoping for Oscar Nominations |publisher=[[Academy of Motion Picture Arts and Sciences]] |date=November 24, 1997 |url=http://www.oscars.org/pressreleases/97.11.24.html |access-date=December 7, 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/19980213090309/http://www.oscars.org/pressreleases/97.11.24.html |archive-date=February 13, 1998 |url-status=dead |ref={{harvid|Academy of Motion Picture Arts and Sciences|1997}} }}
* <!-- Anime News Network 2000a --> {{cite news |url=https://www.animenewsnetwork.com/news/2000-07-03/new-petition-for-mononoke |title=New petition for ''Mononoke'' |publisher=[[Anime News Network]] |date=July 3, 2000 |access-date=September 15, 2012 |archive-date=September 1, 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130901072519/http://www.animenewsnetwork.com/news/2000-07-03/new-petition-for-mononoke |url-status=live |ref={{harvid|Anime News Network|2000a}} }}
* <!-- Anime News Network 2000b --> {{cite news |url=https://www.animenewsnetwork.com/news/2000-08-01/disney-blinks |title=Disney blinks |publisher=[[Anime News Network]] |date=August 1, 2000 |access-date=September 15, 2012 |archive-date=December 17, 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131217093633/http://www.animenewsnetwork.com/news/2000-08-01/disney-blinks |url-status=live |ref={{harvid|Anime News Network|2000b}} }}
* <!-- Anime News Netowork 2000c --> {{cite news |url=https://www.animenewsnetwork.com/news/2000-10-11/princess-mononoke-dvd-confirmed |title=''Princess Mononoke'' DVD confirmed |publisher=[[Anime News Network]] |date=October 11, 2000 |access-date=September 15, 2012 |archive-date=December 17, 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131217093638/http://www.animenewsnetwork.com/news/2000-10-11/princess-mononoke-dvd-confirmed |url-status=live |ref={{harvid|Anime News Network|2000c}} }}
* <!-- Anime News Network 2001 --> {{cite web |url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2001-01-15/animage-top-100-anime-listing |title=''Animage'' top 100 anime listing |date=January 15, 2001 |publisher=[[Anime News Network]] |access-date=March 10, 2013 |archive-date=April 15, 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190415220509/https://www.animenewsnetwork.com/news/2001-01-15/animage-top-100-anime-listing |url-status=live |ref={{harvid|Anime News Network|2001}} }}
* <!-- Annie Awards --> {{cite web |title=28th Annual Annie Awards |url=http://annieawards.org/28th-annie-awards |publisher=[[Annie Awards]] |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150630112936/http://annieawards.org/28th-annie-awards |archive-date=June 30, 2015 |access-date=May 2, 2015 |ref={{harvid|Annie Awards}} }}
* <!-- BFI 2020 --> {{Cite book |url=https://www.bfi.org.uk/industry-data-insights/statistical-yearbook |title=BFI Statistical Yearbook 2020 |publisher=[[British Film Institute]] |year=2020 |location=United Kingdom |pages=94 |access-date=April 26, 2022 |archive-date=April 27, 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220427095000/https://core-cms.bfi.org.uk/media/12815/download |url-status=live |ref={{harvid|BFI|2020}} }}
* <!-- Box Office Mojo --> {{cite web |url=https://www.boxofficemojo.com/title/tt0119698/ |title=''Princess Mononoke'' |publisher=[[Box Office Mojo]] |access-date=2024-11-10 |ref={{harvid|Box Office Mojo}} |archive-date=August 10, 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210810155320/https://www.boxofficemojo.com/title/tt0119698/ |url-status=live }}
* <!-- Fumiko Yamaji Cultural Foundation --> {{cite web |url=http://www.yamaji-fumiko.org/movieaward/prizelist.html |title=映画賞 受賞者一覧 |trans-title=List of film award winners |language=ja |publisher=Fumiko Yamaji Cultural Foundation |access-date=January 28, 2024 |ref={{harvid|Fumiko Yamaji Cultural Foundation}} |archive-date=February 2, 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180202071954/http://www.yamaji-fumiko.org/movieaward/prizelist.html |url-status=live }}
* <!-- Hisaishi --> {{cite web |last=Hisaishi |first=Joe |author-link=Joe Hisaishi |title=Discography |url=http://joehisaishi.com/discography.php |website=Joe Hisaishi Official Site |access-date=March 11, 2023 |archive-date=June 4, 2010 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100604184310/http://joehisaishi.com/discography.php?cat=soundtrack |url-status=dead |language=ja }}
* <!-- International Press Academy --> {{Cite web |title=International Press Academy: Satellite Awards |url=https://pressacademy.com/satawards/awards2000.shtml |archive-url=https://web.archive.org/web/20100106221121/http://pressacademy.com/satawards/awards2000.shtml |access-date=January 28, 2024 |archive-date=January 6, 2010 |publisher=[[International Press Academy]] |url-status=dead |ref={{harvid|International Press Academy}} }}
* <!-- Japan Academy Film Prize --> {{cite web |url=http://www.japan-academy-prize.jp/prizes/?t=21 |title=21st Japan Academy Film Prize Winners |publisher=[[Japan Academy Film Prize]] |access-date=May 1, 2015 |archive-date=September 3, 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170903222412/http://www.japan-academy-prize.jp/prizes/?t=21 |url-status=live |ref={{harvid|Japan Academy Film Prize}} }}
* <!-- Japan Association of Theater Owners --> {{cite web |url=https://www.zenkoren.or.jp/zenkoren/goldengross/15_goldengross |title=第15回ゴールデングロス賞受賞作品 |trans-title=15th Golden Gross Award Winners |language=ja |publisher=Japan Association of Theater Owners |access-date=January 28, 2024 |ref={{harvid|Japan Association of Theater Owners}} |archive-date=June 4, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230604174126/https://www.zenkoren.or.jp/zenkoren/goldengross/15_goldengross/ |url-status=live }}
* <!-- Japan Composer's Association --> {{cite web |url=http://www.jacompa.or.jp/record/39.php |title=第39回日本レコード大賞 |trans-title=39th Japan Record Awards |language=ja |publisher=[[Japan Composer's Association]] |access-date=January 28, 2024 |ref={{harvid|Japan Composer's Association}} |archive-date=January 5, 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240105224959/https://jacompa.or.jp/record/39.php |url-status=live }}
* <!-- Loo 2020 --> {{cite news |last=Loo |first=Egan |title=''Spirited Away'', 3 other Ghibli films' box office totals rose due to this year's revival screenings |url=https://www.animenewsnetwork.com/news/2020-12-15/spirited-away-3-other-ghibli-films-box-office-totals-rose-due-to-this-year-revival-screenings/.167459 |access-date=2024-11-12 |publisher=[[Anime News Network]] |date=2020-12-15 |archive-date=July 27, 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210727062431/https://www.animenewsnetwork.com/news/2020-12-15/spirited-away-3-other-ghibli-films-box-office-totals-rose-due-to-this-year-revival-screenings/.167459 |url-status=live }}
* <!-- Mastumoto & Hamada 2013 --> {{Cite episode |script-title=ja:鈴木 敏夫 |trans-title=Toshio Suzuki |series=100秒博士アカデミー |last1=Matsumoto |first1=Hitoshi |author-link1=Hitoshi Matsumoto |last2=Hamada |first2=Masatoshi |author-link2=Masatoshi Hamada |station=[[TBS Television (Japan)|TBS Television]] |network=[[RCC Broadcasting]] |language=ja |airdate=November 26, 2013}}
* <!-- Mera 1997 --> {{cite AV media |last=Mera |first=Yoshikazu |author-link=Yoshikazu Mera |script-title=ja:もののけ姫 |trans-title=Princess Mononoke |date=1997-06-25 |type=CD |language=ja |location=Japan |publisher=[[Tokuma Shoten|Tokuma]] |id=TKDA-71167}}
* <!-- Metacritic --> {{cite web |url=https://www.metacritic.com/movie/princess-mononoke |title=''Princess Mononoke'' |publisher=[[Metacritic]] |access-date=June 19, 2023 |archive-date=April 26, 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220426130147/https://www.metacritic.com/movie/princess-mononoke |url-status=live |ref={{harvid|Metacritic}} }}
* <!-- Nakamura 2007 --> {{cite news |last=Nakamura |first=Hitoshi |title=110万冊無料配布。"ゲドを読む。"の狙いを読む 宮崎吾朗監督作品「ゲド戦記」DVDのユニークなプロモーション |url=https://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20070521/125248/ |publisher=[[Nikkei Business Publications|Nikkei Business]] |date=May 23, 2007 |language=ja |access-date=August 16, 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180816194818/https://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20070521/125248/ |archive-date=August 16, 2018 |url-status=dead }}
* <!-- Nausicaa.net a --> {{Cite web |url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/credits.html |title=''Princess Mononoke'' – credits |access-date=December 28, 2023 |publisher=[[Nausicaa.net]] |ref={{harvid|Nausicaa.net a}} |archive-date=June 12, 2010 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100612093154/http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/credits.html |url-status=live }}
* <!-- Nausicaa.net b --> {{cite web |url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/filminfo.html |title=''Princess Mononoke'' – film information |publisher=[[Nausicaa.net]] |access-date=August 7, 2024 |ref={{harvid|Nausicaa.net b}} |archive-url=https://web.archive.org/web/20230108053349/http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/filminfo.html |archive-date=January 8, 2023 |url-status=live }}
* <!-- Nausicaa.net c --> {{cite web |url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/video/mh |title=''Princess Mononoke'' – video list |access-date=January 22, 2024 |publisher=[[Nausicaa.net]] |ref={{harvid|Nausicaa.net c}} |archive-date=June 7, 2009 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090607023737/http://www.nausicaa.net/miyazaki/video/mh/ |url-status=live }}
* <!-- Nikkan Sports --> {{cite web |url=https://www.nikkansports.com/entertainment/award/ns-cinema/history/index.html |title=日刊スポーツ映画大賞 – 歴代受賞者・作品 |trans-title=Nikkan Sports Film Award – Past winners and works |publisher=[[Nikkan Sports]] |access-date=January 22, 2024 |ref={{harvid|Nikkan Sports}} |archive-date=September 3, 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170903171200/https://www.nikkansports.com/entertainment/award/ns-cinema/history/index.html |url-status=live }}
* <!-- The Numbers --> {{cite web |title=''Mononoke-hime'' (1999) – Video sales |url=https://www.the-numbers.com/movie/Mononoke-hime#tab=video-sales |url-status=live |access-date=April 26, 2022 |website=[[The Numbers (website)|The Numbers]] |archive-date=August 4, 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210804022301/https://www.the-numbers.com/movie/Mononoke-hime#tab=video-sales |ref={{harvid|The Numbers}} }}
* <!-- Rotten Tomatoes --> {{cite web |url=https://www.rottentomatoes.com/m/princess_mononoke_1999/ |title=Princess Mononoke (Mononoke-hime) |publisher=[[Rotten Tomatoes]] |access-date=October 5, 2023 |archive-date=July 21, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230721075259/http://www.rottentomatoes.com/m/princess_mononoke_1999/ |url-status=live |ref={{harvid|Rotten Tomatoes}} }}
* <!-- Saturn Awards --> {{cite web |url=http://www.saturnawards.org/past.html |title=Past Saturn Awards |publisher=[[Saturn Awards]] |access-date=January 30, 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110927071657/http://www.saturnawards.org/past.html#homevideo |archive-date=September 27, 2011 |url-status=dead |ref={{harvid|Saturn Awards}} }}
* <!-- Science Fiction and Fantasy Writers of America --> {{cite web |url=https://nebulas.sfwa.org/award-year/2000/ |title=2000 Nebula Awards |access-date=January 29, 2024 |publisher=[[Science Fiction and Fantasy Writers of America]] |ref={{harvid|Science Fiction and Fantasy Writers of America}} |archive-date=January 29, 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220129042431/https://nebulas.sfwa.org/award-year/2000/ |url-status=live }}
* <!-- Sports Hochi --> {{cite web |url=https://www.hochi.co.jp/html/db/geinou/hochimovie.htm |title=報知映画賞 受賞作品・受賞者 |trans-title=Hochi Film Award winning works |language=ja |website=[[Sports Hochi]] |access-date=January 27, 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20051214224355/https://www.hochi.co.jp/html/db/geinou/hochimovie.htm |archive-date=December 14, 2005 |url-status=dead |ref={{harvid|Sports Hochi}} }}
* <!-- Takasaki Film Festival --> {{cite web |url=https://takasakifilmfes.jp/awards/405/ |script-title=ja:第12回高崎映画祭 受賞者・受賞作品 |trans-title=12th Takasaki Film Festival winning works |language=ja |publisher=[[Takasaki Film Festival]] |access-date=January 28, 2024 |ref={{harvid|Takasaki Film Festival}} |archive-date=May 30, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230530082623/https://takasakifilmfes.jp/awards/405/ |url-status=live }}
* <!-- Time Out --> {{cite web |url=https://www.timeout.com/film/features/show-feature/8838/ |title=Time Out's 50 greatest animated films: Part 3 |publisher=[[Time Out (company)|Time Out]] |access-date=September 15, 2012 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20091008102752/http://www.timeout.com/film/features/show-feature/8838/ |archive-date=October 8, 2009 |ref={{harvid|Time Out}} }}
* <!-- Townsend 1999 --> {{cite web |last=Townsend |first=Emru |title=Neil Gaiman: the ''Sandman'' scribe on anime and Miyazaki |url=http://purpleplanetmedia.com/eye/inte/ngaiman.php|date=1999-11-08 |work=The Critical Eye |access-date=2024-11-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20171113020430/http://purpleplanetmedia.com/eye/inte/ngaiman.php |archive-date=2017-11-13 |url-status=dead}}
* <!-- Toyama --> {{Cite web |last=Toyama |first=Ryoko |title=''Princess Mononoke'' – frequently asked questions |url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/faq.html |url-status=live |access-date=July 30, 2021 |publisher=[[Nausicaa.net]] |archive-date=February 13, 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170213124627/http://www.nausicaa.net/miyazaki/mh/faq.html |ref={{harvid|Toyama}} }}
* <!-- ''Total Film'' --> {{cite web |last=Kinnear |first=Simon |url=http://www.totalfilm.com/features/50-greatest-animated-movies |title=50 Greatest Animated Movies |website=[[Total Film]] |access-date=December 18, 2012 |archive-date=May 23, 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140523152706/http://www.totalfilm.com/features/50-greatest-animated-movies |url-status=live |ref={{harvid|Total Film}} }}
{{refend}}

== Further reading ==

* <!-- Cheng 2019 --> {{cite journal |last1=Cheng |first1=Catherine |date=June 2019 |title=Nature and the Smiths in Hayao Miyazaki's ''Princess Mononoke'' |url=https://www.academia.edu/40841904 |journal=Tamkang Review |volume=49 |issue=2 |pages=27–48 |doi=10.6184/TKR.201906_49(2).0002 |format=PDF |ref=none}}
* <!-- Morgan 2015 -->{{Cite journal |last=Morgan |first=Gwendolyn |year=2015 |title=Creatures in Crisis: Apocalyptic Environmental Visions in Miyazaki's ''Nausicaä of the Valley of the Wind'' and ''Princess Mononoke'' |journal=Resilience: A Journal of the Environmental Humanities |volume=2 |issue=3 |pages=172–183 |doi=10.5250/resilience.2.3.0172 |jstor=10.5250/resilience.2.3.0172 |s2cid=156400474 |doi-access=free}}
* <!-- Sierra et al. 2015 --> {{Cite journal |last1=Sierra |first1=Wendi |last2=Berwald |first2=Alysah |last3=Guck |first3=Melissa |last4=Maeder |first4=Erica |date=January 1, 2015 |title=Nature, Technology, and Ruined Women: ''Ecofeminism and Princess Mononoke'' |url=http://digitalcommons.brockport.edu/sfd/vol1/iss1/5/ |journal=The Seneca Falls Dialogues Journal |language=en |volume=1 |issue=1 |access-date=February 7, 2017 |archive-date=February 13, 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190213183625/https://digitalcommons.brockport.edu/sfd/vol1/iss1/5/ |url-status=live |ref={{harvid|Sierra et al.|2015}} }}
* <!-- Smith & Parsons 2012 --> {{Cite journal |last1=Smith |first1=Michelle J. |last2=Parsons |first2=Elizabeth |title=Animating child activism: Environmentalism and class politics in Ghibli's ''Princess Mononoke'' (1997) and Fox's ''Fern Gully'' (1992) |journal=Continuum: Journal of Media & Cultural Studies |publisher=Routledge |volume=26 |issue=1 |pages=25–37 |date=February 2012 |doi=10.1080/10304312.2012.630138 |s2cid=144411247}}

== External links ==

{{Sister project links
|1=''Princess Mononoke'' |display= |auto= |collapsible= |position= |style=
|wikt=no |c=yes |n=no |q=yes |s=no |b=no |v=no
|voy=no |species=no |d=Q186572 |m=no |mw=no
}}
* {{Official website|https://www.ghibli.jp/works/mononoke}} (in Japanese)
* {{IMDb title|0119698}}
* {{mojo title|princessmononoke}}
* {{mojo title|princessmononoke}}
* {{anime News Network|movie|197}}
* {{Rotten-tomatoes|princess_mononoke_1999}}
* {{ann|movie|197}}
* {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20040407180656/www.animerica-mag.com/features/mononokereview.html |date=April 7, 2004 |title=''Animerica'' review }}


{{Navboxes
|title=Related topics|state=collapsed
|list1=
{{Hayao Miyazaki}}
{{Hayao Miyazaki}}
{{Studio Ghibli Films}}
{{Studio Ghibli Films}}
{{Animation Kobe Feature Film Award}}
{{Animation Kobe Feature Film Award}}
{{Japan Academy Prize for Best Film}}
{{Japan Academy Prize for Best Film}}
{{Japanese submissions for the Academy Award}}
{{Mainichi Film Award for Best Film}}
{{Mainichi Film Award for Best Film}}
{{Mainichi Film Award - Animation Film Award}}
{{Mainichi Film Award - Animation Film Award}}
{{Japan Media Arts Festival for Animation of the Year}}
{{Japan Media Arts Festival for Animation of the Year}}
{{Nikkan Sports Film Award for Yūjirō Ishihara Award}}
}}
{{Portal bar|Anime and manga|Film|Japan|Speculative fiction|Fantasy}}
{{Authority control}}
{{Authority control}}


[[Category:1997 films]]
[[Category:1990s historical fantasy films]]
[[Category:1990s Japanese-language films]]
[[Category:1997 anime films]]
[[Category:1997 anime films]]
[[Category:1990s adventure films]] <!-- http://www.allmovie.com/movie/v160429 -->
[[Category:1997 fantasy films]]
[[Category:1990s fantasy films]] <!-- http://www.allmovie.com/movie/v160429 -->
[[Category:1997 films]]
[[Category:1997 in Japanese cinema]]
[[Category:Ainu in fiction]]
[[Category:Animated films about demons]]
[[Category:Animated films about orphans]]
[[Category:Animated films about orphans]]
[[Category:Anime with original screenplays]]
[[Category:Animated films about princesses]]
[[Category:Curses in fiction]]
[[Category:Animated films about wolves]]
[[Category:Demons in film]]
[[Category:Animated films based on Japanese myths and legends]]
[[Category:Animated films set in forests]]
[[Category:Animated films set in Japan]]
[[Category:Animated films set in the 14th century]]
[[Category:Animated films set in the 15th century]]
[[Category:Animated films set in the 16th century]]
[[Category:Animated films set in the Middle Ages]]
[[Category:Anime films with original screenplays]]
[[Category:Environmental films]]
[[Category:Environmental films]]
[[Category:Feminism in anime and manga]]
[[Category:Fantasy adventure films]] <!-- http://www.allmovie.com/movie/v160429 -->
[[Category:Fantasy anime and manga]]
[[Category:Fiction about deicide]]
[[Category:Films about curses]]
[[Category:Films directed by Hayao Miyazaki]]
[[Category:Films directed by Hayao Miyazaki]]
[[Category:Films set in the 14th century]]
[[Category:Films scored by Joe Hisaishi]]
[[Category:Films set in the 15th century]]
[[Category:Films set in the Muromachi period]]
[[Category:Films set in the 16th century]]
[[Category:Films with screenplays by Hayao Miyazaki]]
[[Category:Films set in feudal Japan]]
[[Category:Historical fantasy anime and manga]]
[[Category:GKIDS animated films]]
[[Category:Japanese films]]
[[Category:Japanese epic films]]
[[Category:Japanese animated fantasy films]]
[[Category:Japanese animated fantasy films]]
[[Category:Japanese-language films]]
[[Category:Japanese epic films]]
[[Category:Japanese fantasy adventure films]]
[[Category:Miramax animated films]]
[[Category:Miramax animated films]]
[[Category:Monster movies]]
[[Category:Philosophical anime and manga]]
[[Category:Picture of the Year Japan Academy Prize winners]]
[[Category:Picture of the Year Japan Academy Prize winners]]
[[Category:Sengoku period in fiction]]
[[Category:Saturn Award–winning films]]
[[Category:Shenmo fiction]]
[[Category:Shinto kami in anime and manga]]
[[Category:Studio Ghibli animated films]]
[[Category:Studio Ghibli animated films]]
[[Category:Supernatural war films]]
[[Category:Toho animated films]]
[[Category:Toho animated films]]
[[Category:Wars in fiction]]
[[Category:Films produced by Toshio Suzuki (producer)]]
[[Category:Deicide in fiction]]
[[Category:Nippon Television films]]

Latest revision as of 01:25, 27 December 2024

Princess Mononoke
A young girl with blood on her mouth stands in front of a large white wolf. The film's title and credits are below.
Theatrical release poster
Japanese name
Kanjiもののけ姫
Transcriptions
Revised HepburnMononoke-hime
Directed byHayao Miyazaki
Written byHayao Miyazaki
Produced byToshio Suzuki
Starring
CinematographyAtsushi Okui
Edited byTakeshi Seyama
Music byJoe Hisaishi
Production
company
Distributed byToho
Release date
  • July 12, 1997 (1997-07-12)
Running time
133 minutes
CountryJapan
LanguageJapanese
Budget
  • ¥2.35 billion
  • ($23.5 million)
Box officeUS$194.3 million

Princess Mononoke (Japanese: もののけ姫, Hepburn: Mononoke-hime) is a 1997 Japanese animated historical fantasy film written and directed by Hayao Miyazaki and animated by Studio Ghibli. In voice acting roles, the film stars Yōji Matsuda, Yuriko Ishida, Yūko Tanaka, Kaoru Kobayashi, Masahiko Nishimura, Tsunehiko Kamijo, Akihiro Miwa, Mitsuko Mori, and Hisaya Morishige.

Set in the late Muromachi period of Japan (approximately 1336 to 1573 AD) and including fantasy elements, the story follows a young Emishi prince named Ashitaka, and his involvement in a struggle between the gods (kami) and spirits (yōkai) of a forest against the humans who consume its resources. The film deals with a recurrent theme in Studio Ghibli work: environmentalism as a reaction against over-industrialization within the context of Shintoism, animism, and folklore.[1][2][3]

Princess Mononoke was released in Japan on July 12, 1997, by Toho, and in the United States on October 29, 1999. A critical and commercial success, the film became the highest-grossing film in Japan of 1997, and also held Japan's box office record for domestic films until 2001's Spirited Away, another Miyazaki film. It was dubbed into English with a script by Neil Gaiman and initially distributed in North America by Miramax, where it sold well on home media despite not performing strongly at the box office.[4] The film greatly increased Ghibli's popularity and influence outside Japan.

Plot

[edit]

In Muromachi Japan, an Emishi village is attacked by a hideous demon. The last Emishi prince, Ashitaka, kills it before it reaches the village, but it grasps his arm and curses him before its death. The curse grants him superhuman strength, but it also causes him pain and it will eventually kill him. The villagers discover that the demon was a boar god, corrupted by an iron ball lodged in his body. The village's oracle tells Ashitaka that he may find a cure in the western lands that the demon came from, and that he cannot return to his homeland.

Heading west, Ashitaka meets Jigo, an opportunistic monk who tells Ashitaka he may find help from the Great Forest Spirit, a deer-like animal god by day and a giant Nightwalker by night. Nearby, men on a cliffside herd oxen to their home of Iron Town, led by Lady Eboshi, and repel an attack by a wolf pack led by the wolf goddess Moro, whom Eboshi wounds with a gunshot. Riding one of the wolves is San, a human girl. Down below, Ashitaka encounters San and the wolves, who rebuff his greeting. He then rescues two of the men fallen from the cliff and transports them back through the forest, where he briefly glimpses the Great Forest Spirit.

Ashitaka and the survivors arrive at Iron Town, where he is greeted with fascination. Iron Town is a refuge for outcasts and lepers employed to process iron and create firearms, such as hand cannons and matchlock muskets. Ashitaka learns that the town was built by clearcutting forests to mine the iron, leading to conflicts with Asano, a daimyō (kanrei[5]), and a giant boar god named Nago. Eboshi admits that she shot Nago, incidentally turning him into the demon that attacked Ashitaka's village. She also reveals that San — dubbed Princess Mononoke, a supernatural spirit of retribution — was raised by the wolves and hates humankind.

San infiltrates Iron Town and fights Eboshi, but Ashitaka intervenes and subdues them both. Amidst the hysteria, a villager with a firearm shoots him, but the curse gives him strength to carry San out of the village. San wakes and tries killing the weakened Ashitaka, but hesitates when he compliments her beauty. She decides to trust him after the Forest Spirit heals his bullet wound that night. The next day, a boar clan led by the blind god Okkoto plans to attack Iron Town to save the forest. Eboshi sets out to kill the Forest Spirit with Jigo. Eboshi intends to give the god's head to the Emperor (who believes it will grant him immortality) in return for protection from Asano, while Jigo desires the large reward being offered.

Ashitaka recovers and finds Iron Town besieged by Asano's samurai and jizamurai.[5] The boar clan has been annihilated in battle, and Okkoto is badly wounded. Jigo's men trick Okkoto into leading them to the Forest Spirit. San tries stopping Okkoto but is swept up as his pain corrupts him into a demon. As everyone clashes at the pool of the Forest Spirit, Ashitaka rescues San while the Forest Spirit euthanizes Moro and Okkoto. As it begins to transform into the Nightwalker Eboshi decapitates it. Jigo steals the head, while the Forest Spirit's body bleeds ooze that spreads over the land and kills anything it touches. The forest and its spirits begin to die. Moro's head briefly comes alive and bites off Eboshi's right arm, but she survives. An enraged San tries killing Eboshi, but is stopped by Ashitaka, who consoles her and encourages her not to give up.

After Iron Town is evacuated, Ashitaka and San pursue Jigo and retrieve the head, returning it to the Forest Spirit. The Spirit dies but its form washes over the land, healing it and lifting Ashitaka's curse. Ashitaka stays to help rebuild Iron Town, but promises San he will visit her in the forest. Eboshi vows to build a better town and the forest begins to regrow.

Voice cast

[edit]
Billy Crudup (pictured in 2015), who voiced Ashitaka in the English dub
Claire Danes (pictured in 2015), who voiced San
Character name Voice actor[6]
English Japanese Japanese English
Ashitaka Ashitaka (アシタカ) Yōji Matsuda Billy Crudup
San San (サン) Yuriko Ishida Claire Danes
Lady Eboshi Eboshi Gozen (エボシ御前) Yūko Tanaka Minnie Driver
Jigo Jiko-bō (ジコ坊) Kaoru Kobayashi Billy Bob Thornton
Toki Toki (トキ) Sumi Shimamoto Jada Pinkett Smith
Kohroku Kōroku (甲六) Masahiko Nishimura John DeMita
Gonza Gonza (ゴンザ) Tsunehiko Kamijō John DiMaggio
Moro Moro no Kimi (モロの君) Akihiro Miwa Gillian Anderson
Oracle Hī-sama (ヒイ様) Mitsuko Mori Debi Derryberry
Okkoto Okkoto-nushi (乙事主) Hisaya Morishige Keith David
Nago Nago no Kami (ナゴの守) Makoto Sato Un­known
Wolf Yama-inu (山犬) Tetsu Watanabe
Ushikai Ushikai no Osa (牛飼いの長) Akira Nagoya

Development

[edit]

Early concepts and pre-production

[edit]

Hayao Miyazaki composed the preliminary ideas for what would become Princess Mononoke shortly after the release of his first film The Castle of Cagliostro (1979),[7] drawing sketches of a princess living in the woods with a beast.[8] The story was roughly based on the "Beauty and the Beast" (1740) fairy tale, set in historical Japan.[9] The Beast was realized as an animalistic spirit (mononoke) whom the protagonist, the daughter of a nobleman, is forced to marry.[10] However, after unsuccessfully proposing the film project to several production companies, Miyazaki published his concepts in a book in 1983,[11] republished in 2014 as Princess Mononoke: The First Story.[12] He reused various ideas from this project in his subsequent works such as My Neighbor Totoro (1988) and Porco Rosso (1992).[13] Shuna's Journey (1983) in particular bears the closest resemblance to the eventual film, featuring a protagonist who rides an elk to the land of gods.[14] Very few of the ideas from the 1980 concept appear in the final film,[11] and the character designs and plot are entirely different.[7] The film scholar Raz Greenberg wrote that the original concept also "[portrayed] the end of tyranny vividly", in contrast with the film, showing the antagonist's fortress destroyed, and its slaves emancipated.[15] According to the film scholar Rayna Denison, the stark difference between the original idea and the final film demonstrates the radical change of Miyazaki's filmmaking philosophies during that time.[7] He took cues from Japanese folklore, especially the tale of a princess with a birthmark, which evolved over time into Ashitaka's curse.[16]

A dense forest floor.
Some of the film's natural scenery was inspired by a visit to the forests of Yakushima.[17]

Miyazaki, inspired by the writings of Yoshie Hotta, also considered creating a film adaptation of the Hōjōki (1212), a Japanese literary classic on the ephemerality of life.[18] It was written by the poet Kamo no Chōmei during a period of political turmoil and natural disasters, which the animation scholar Susan J. Napier felt resonated with the "increasing sense of vulnerability" in Japanese culture during the time of the film's production.[19] However, Miyazaki felt the concept was "far removed from common sense" and had no possibility of commercial success;[20] he never moved forward with this concept but nonetheless continued to consider creating a historical piece.[19][a] Upon the completion of his manga series Nausicaä of the Valley of the Wind (1982–1994), Miyazaki began work on the project proposal for the film in April 1994.[21] However, encountering writer's block in December, he decided to take a break from the production and direct the short film On Your Mark (1995) as a side project.[22] Miyazaki returned to the film and began working on the storyboards in April 1995.[23] The film's broad scope and high level of detail extended the pre-production process.[24] Five art directors were assigned to the film, an unprecedented decision in the industry.[25] In May 1995, Miyazaki took four of them to visit the island of Yakushima, which had already inspired some environments in Nausicaä of the Valley of the Wind, to achieve the environmental depiction that he was seeking to portray.[26] The island's isolation and relative lack of development led them to create the film's forest of the gods.[17] The fifth, Kazuo Oga, went to the Shirakami-Sanchi mountains to take inspiration for the Emishi village.[26]

Production and animation

[edit]

The animation production commenced in July 1995.[23] Princess Mononoke was produced with a budget of ¥2.35 billion (US$19.6 million; US$36.6 million in 2023), making it the most expensive Japanese animation at the time.[27] The film used 144,000 cels, 80,000 of them being key animation frames, more than any other Studio Ghibli film.[28] Miyazaki is estimated to have drawn or retouched nearly 80,000 cels himself.[29] The final storyboards were finished in June 1997.[23] Miyazaki did not want to create an accurate history of Medieval Japan, and wanted to "portray the very beginnings of the seemingly insoluble conflict between the natural world and modern industrial civilization." Despite being set during the Muromachi period, the actual time period of Princess Mononoke depicts a "symbolic neverwhen clash of three proto-Japanese races (the Jomon, Yamato and Emishi)."[30]

Computer graphics

[edit]
Ashitaka draws a bow with dark demon flesh on his arm.
3D rendering was used to create writhing demon flesh that was digitally composited onto a hand-drawn Ashitaka.[31]

Princess Mononoke was realized with a combination of hand-drawn animation and computer-generated imagery; approximately five minutes of the film were animated entirely using digital processes. A further ten minutes use digital ink and paint, a technique used in all subsequent Studio Ghibli films.[32] The company's hand-drawn methods were becoming outdated by the late 1990s,[33] and in a 1997 interview with members of the computer graphics team at Studio Ghibli, they felt that the adoption was made largely out of necessity.[34] According to Mamoru Oshii – a contemporary of Miyazaki's – digital painting was adopted as a technique at the insistence of Michiyo Yasuda, a senior colorist at Studio Ghibli.[35] While Studio Ghibli had already begun experimenting with digital techniques a few years prior on Pom Poko (1994), its computer graphics department was opened during the production of Princess Mononoke.[36]

Miyazaki's distaste for digital animation techniques were well known in Japan before the film's release, so his use of computer graphics came as a surprise to audiences.[37] He made the decision to use the new techniques early in the production, starting with the opening sequence with the demon god.[38] Certain sequences in the film were created using 3D tools, then processed to resemble a traditionally-animated sequence using a program called Toon Shader, developed by Microsoft at the studio's request.[39] Some of this work was outsourced to the animation studio Toyo Links.[40] Three broad categories of digital techniques were applied to the animation: use of digital ink and paint to finish coloring hand-drawn frames, 3D rendering and digital compositing, which put the hand-drawn images in a three-dimensional environment to create more visual depth, and morphing and particle effects, which create additional detail and smoother transitions.[41] Yoshinori Sugano [ja], the head of the computer graphics department, recalled that the most involved use of digital techniques were to mask the transitions between the digital and hand-drawn elements on screen. Some characters, particularly the gods, alternate being rendered with each approach between shots.[31]

Themes

[edit]

Conflicts of nature, technology, and humanity

[edit]

Environmentalism is a central theme of Princess Mononoke.[42] In the war between the forest gods and the people of Irontown, Ashitaka – the protagonist – serves as the mediator.[43] However, the film does not present these positions as complete opposites, as many Western works that touch on these themes do,[44] nor does it outright reject modernity and technology.[45] The scholars Tracey Daniels-Lerberg and Matthew Lerberg wrote that it instead "[embraces] the unpredictable outcomes that emerge in the uncertainty that remains."[44] Both humanity and nature are given equal standing in the film's world and Napier wrote that the film "offers a vision of life as a densely interwoven design, rather than a simple allegory of dichotomized opposites."[46] Additionally, the film portrays internal strife within parties on both sides of the conflict: the different clans of spirits disagree on how to handle the conflict, and the humans war amongst themselves for various reasons.[47] Ashitaka's relationships with both parties are volatile and "even dissatisfying at moments", according to Daniels-Lerberg and Lerberg. They attribute this sense of unease to the focus on emotion, rather than strict logic, that the film puts on the conflict.[48] According to the film critic Roger Ebert, Princess Mononoke is not a "simplistic tale of good and evil, but the story of how humans, forest animals, and nature gods all fight for their share of the new emerging order."[49]

The film scholars Colin Odell and Michelle Le Blanc wrote that the film simultaneously mounts a criticism of humanity's mistreatment of the natural world and "grudgingly admits" that some disputes are inevitable to facilitate technological progress.[50] While Irontown is shown to be a haven for downtrodden members of society, who have the opportunity to live honest lives and enjoy fair treatment from Eboshi,[51] the conflict arises from the harm that the settlement causes to the surrounding environment. Greenberg identified this dynamic as a marked increase in complexity from Miyazaki's earlier works, which typically presented a utopian model as an answer to social issues.[15] In a 1998 interview at the Berlin International Film Festival, Miyazaki stated that he "meant to state [his] objection to the way environmental issues are treated",[52] referring to the general exclusion of humanity's role in environmental discourse in Japan.[53] The ecological writings of the historian Sasuke Nakao [ja], especially his "evergreen forest culture theory", were greatly influential on Miyazaki when creating the film's forest of the gods.[54] Miyazaki stated that "[Nakao's book] taught me what I was the descendent of", and provided him an alternative to many traditional depictions of Japanese history that he disliked.[55]

Napier saw the film as an "elegy for a lost Japan", a version of the country that predates the modern patriarchal society and was controlled by nature.[56] Setting the film in the Muromachi period allowed Miyazaki to depict the country before it had been deforested and altered by rice agriculture,[57] and positions the film within the moment of history when "humankind pushed nature into submission", according to the animation writers Jonathan Clements and Helen McCarthy.[30] Miyazaki intended to portray the gods as "living animals, tortured by humans", feeling it to be an important aspect to depict in the relationship between nature and humanity.[58] He was inspired for the film's concept by the Epic of Gilgamesh (c. 2100–1200 BCE), an ancient epic poem that depicts the death of the forest god and the ruin of humanity.[59] The philosopher Takeshi Umehara, who wrote a stage play titled Gilgamesh (1988), had previously suggested that Miyazaki adapt his work into a film. Miyazaki had declined the offer at the time, but later stated that he had unconsciously included elements similar to the play in Princess Mononoke.[60] The film presents several themes similar to the manga Nausicaä of the Valley of the Wind, which Miyazaki had completed in 1994,[61] namely the "environmental catastrophe, the role of technology and warfare, and human interactions with nonhuman species", according to Napier.[62] Clements and McCarthy wrote that the film was conceived partly due to Miyazaki's discontent with the narrative of the manga's film adaptation (1984), in which the environmental theme was suddenly resolved via a deus ex machina.[30]

Miyazaki's filmmaking style changed considerably in the 1990s in response to various geopolitical conflicts including the Gulf War and the Yugoslav Wars following the dissolution of the Soviet Union.[63] He was especially critical of Japan's decision to provide military aid in the Gulf War, which he considered to be in violation of Article 9 of the Japanese Constitution.[64] These events disheartened Miyazaki, who compared them to the preamble to World War I and felt he was watching history repeat itself.[65] In 1995, two disasters occurred in Japan that had a marked negative impact on its culture: the Great Hanshin earthquake, which killed thousands and became the worst on record since 1923, and the Tokyo subway sarin attack perpetrated by the Aum Shinrikyo cult. Napier wrote that these had an effect "on both a psychological and environmental level" and heightened the country's cultural "emptiness" following the Japanese asset price bubble bursting in 1992.[19] After finishing Porco Rosso, Miyazaki resolved to create a "substantial film" that acknowledged academic discourse, eschewing the escapist philosophy of his earlier works.[66] He instead set out to depict the philosophy that, "No matter how messy things get, we have no choice but to go on living."[67]

Heterogeneity of society

[edit]

Napier wrote that "the sense of a broken heterogeneous world is stridently manifest" within Princess Mononoke.[56] Although some aspects of the film's storytelling align with the tropes of melodrama, the complexity to which Miyazaki develops the characters and his eschewal of a definite narrative resolution stand in contrast to the typical approach to a melodramatic style, which may use stereotypes and straightforward morals in service of the allegorical plot.[68] Miyazaki explained that he was inspired to portray people living with leprosy after visiting the Tama Zenshoen Sanatorium near his home in Tokyo.[69]

Style

[edit]

Princess Mononoke marked the first time Miyazaki explored a jidaigeki style – a period drama focusing on the lives of historic Japanese peoples.[70] According to Napier, the film presents a much "grimmer" tone than his previous works, inspired by the Hōjōki.[71] The film also subverts many traditional elements of the jidaigeki genre, such as the portrayals of the Emperor and the samurai as sacred and noble.[72] Additionally, Miyazaki chooses not to follow typical depictions of the Muromachi period such as the development of high culture or Zen aesthetics in Kyoto,[73] opting to focus on the beauty and danger of the natural landscape.[46] Additionally, the film exaggerates the historical perspective in order to facilitate the narrative; Irontown, for example, is inspired primarily by metalworking settlements in China,[74] and the clothing of the girls in Ashitaka's village are influenced by styles from Bhutan and Thailand.[75] However, according to McCarthy, Miyazaki was drawn to the period as the Japanese people "began to feel they could control nature, rather than placate or worship it".[23]

Release

[edit]
Hayao Miyazaki (pictured in 2009), the director
Toshio Suzuki (pictured in 2004), the producer

Marketing and Japanese release

[edit]

The promotional strategy was spearheaded by the film's producer, Toshio Suzuki, who by 1997 had already developed relationships within the media industry while promoting previous Studio Ghibli releases.[76] Napier noted that the marketing put the film under the Studio Ghibli brand for the first time – as opposed to previous works that were labeled primarily as Miyazaki films – which she felt reflected Suzuki's rising position as the studio's main producer.[77] According to Suzuki, three important elements of the campaign were the repeated use of a recognizable title logo, key imagery from the film, and a tagline.[78] The tagline underwent several iterations before, with Suzuki's input, the final phrase was chosen: "Live."[79] Suzuki also changed the title from the original intention of The Legend of Ashitaka[b] without Miyazaki's initial approval, as he found it less interesting.[81] The budget allotted for the film's promotion was at least ¥2.6 billion, even higher than the production budget, making it the largest film advertisement campaign in Japan at the time.[82] The film scholar Shiro Yoshioka argued that it was essential for Princess Mononoke to be a commercial success to make up the large production budget, and the scale of its campaign was significantly expanded from previous films' as a result.[76] Several types of merchandise, such as stuffed kodama and copies of San's mask, were sold.[83] A number of preview screenings were organized before the release to advertise the film by word of mouth. 130 of them were originally scheduled and 70 were ultimately held, a number that the film scholar Seiji Kanō still found "astonishing"; Miyazaki's previous film Porco Rosso had had only 23 screenings by comparison.[84]

Following the distribution deal struck between Walt Disney Studios and Studio Ghibli's then–parent company Tokuma Shoten in 1997, the film would be the first among Miyazaki's works to receive a worldwide release. While the arrangement did extend the studio's reach to new regions, the announcement was made primarily to attract local audiences.[85] Miyazaki also hinted at his retirement following the film's release, further piquing audience interest.[86] The film was marketed as a split between an anime and an art house film, avoiding advertising in the mainstream ahead of its release.[87] Denison felt that this choice was indicative of the studio's initial lack of confidence in the film's commercial viability[88] and their perception of its financial riskiness.[89] Yasuyoshi Tokuma [ja], the head of Tokuma Shoten, said in an interview before the release that it would be a "huge success" just to make back the investments that had been put into the film.[90] Denison argued, however, that the scale of the marketing campaign revealed the studio's ultimate aim to achieve a commercial success;[88] she interpreted this approach to the release as a "local equivalent of the 'calculated' blockbuster film."[91]

Princess Mononoke was presented by Tokuma Shoten, Nippon Television Network, and Dentsu,[92] and released theatrically in Japan on July 12, 1997,[93] to immense public anticipation.[86] The film was screened at 260 of the country's 1800 cinemas,[94] many of which reported people queueing to purchase tickets in previously unseen numbers.[86] The Japanese specialist magazine Animage, which was published by Tokuma Shoten and had been closely associated with Studio Ghibli since the 1980s, put out special issues for the film's release, as did several other publications.[95] Newspapers began to refer to the film's release as the "Mononoke phenomenon",[86] as by the end of its first week, the film had brought in over a million viewers and earned ¥1.5 billion at the box office.[96] Advertising for the film labeled it a blockbuster (daihitto) and it increasingly competed with many high-profile films in the Japanese market including Hollywood imports such as The Lost World: Jurassic Park (1997).[97] By November, it had surpassed ¥9.65 billion in distribution rental sales, breaking the national record previously held by E.T. the Extra-Terrestrial (1982).[96] 12 million people, a tenth of Japan's population at the time, had come to see the film in theaters during that period.[98] A year after the film's release, it had attracted over 14.2 million viewers[96] and earned ¥11.3 billion in gross revenue,[76] making it the all-time highest-grossing film in the country.[c]

English dub and American release

[edit]
Neil Gaiman (pictured in 2007), who wrote the English script

As part of the Disney–Tokuma deal, the film was handed over to Miramax Films, a Disney subsidiary at the time, to dub and distribute in the United States and other regions.[99] The dub was directed by Jack Fletcher, who had previously worked on the dubs of other Studio Ghibli films such as Kiki's Delivery Service,[100] and its script was written by the fantasy author Neil Gaiman, who was an unusual choice for anime localizations at the time, according to Denison.[101] In an interview, Gaiman claimed that Harvey Weinstein, who was the head of Miramax at the time, initially offered the role to the film director Quentin Tarantino, who had then recommended Gaiman instead. Gaiman was intending to decline the offer before being impressed by a scene in the film in which a stone wets in the falling rain, saying "I have never seen anything like this. This is real filmmaking."[102] Steve Alpert, an executive at Studio Ghibli, assisted with the translation.[103]

Denison wrote that Miramax's approach to the dub "might be termed a project of indigenization" with an intent to form a new identity for the film outside of Japan.[104] The language scholar Jennifer E. Nicholson wrote that the differences between the English dub and the original create a product more closely approaching an adaptation than a translation.[105] Cultural differences between the United States and Japan, amplified by the film's discussion of specifically Japanese elements, resulted in a script that continually comingled the languages and cultures of the two.[106] Gaiman inserted dialog for off-screen characters elucidating cultural concepts considered obscure for American audiences.[101] Humor in particular demanded significant alterations; Gaiman approached the issue by searching for an "emotional equivalent" for the lines instead of considering the reason the originals were humorous.[107] Gaiman recalled in later interviews that although he oversaw the writing process, alterations were sometimes made to the script without his knowledge. Several of the changes cut out terms that identified the setting of the film, such as substituting sake with wine and removing mentions of Japan and China.[108] Nicholson felt these decisions to be indicative of Miramax's intent to strip the film of its cultural context and divorce it from history entirely.[109] Gaiman also recalled his drafts receiving contradictory corrections from both Miramax and Studio Ghibli, to which he responded by writing two sets of revisions and asking them to "go fight it out amongst [themselves]."[110]

The film featured a variety of celebrity voice actors who had developed followings in both traditional acting and voice acting roles.[111] Denison wrote that a collection of American and British accents were chosen in order to further remove elements of Japanese culture and color the film with "the 'American' voice that narrates it."[112] The English-language release was marketed primarily as an art house film,[101] and the media scholar Emma Pett felt that choosing the Miramax label rather than the family film–oriented Buena Vista label helped target the film towards a "middlebrow, culturally sophisticated audience" outside the mainstream.[113] By this time, Weinstein had developed a reputation for importing and cutting films from overseas to appeal to domestic audiences.[102] However, among the terms of the distribution deal were that Studio Ghibli would approve and have ultimate control of the translation, and that the film would not have any time cut.[103] Weinstein attempted to convince Miyazaki and Suzuki otherwise but was unsuccessful.[d] Gaiman said that Miramax subsequently rolled back the planned marketing campaign and opened the film in a very limited number of screens.[102] The English dub was screened for the first time at the 48th Berlin International Film Festival on February 11, 1998,[100] and officially premiered at the Avery Fisher Hall in New York City on September 26.[118] It did not perform well at the American box office, earning only US$2.3 million.[102]

Home media and other releases

[edit]

In Japan, the film was released on VHS by Buena Vista Home Entertainment in 1997, as well as by Tokuma Shoten in 1998.[119] By 2007, Princess Mononoke sold 4.4 million DVD units in Japan.[120]

The DVD release of Princess Mononoke in North America was not initially to include the Japanese audio track. Multiple online petitions were opened to retain it,[121] and the original August 2000 release was delayed as a result.[122] Miramax Home Entertainment released the DVD on December 19, 2000, with the original Japanese audio, the English dubbed audio and extras including a trailer and a documentary with interviews from the English dub voice actors.[123]

Walt Disney Studios Home Entertainment released Princess Mononoke on Blu-ray on November 18, 2014. In its first week, it sold 21,860 units; by November 23, 2014, it had grossed US$502,332.[124] It was later included in Disney's "The Collected Works of Hayao Miyazaki" Blu-ray set, released on November 17, 2015.[125] GKIDS re-issued the film on Blu-ray and DVD on October 17, 2017.[126] As of October 2020, the film has grossed US$9.2 million from Blu-ray sales in the United States.[124]

In the United Kingdom, the film's Studio Ghibli anniversary release appeared several times on the annual lists of bestselling foreign language film on home video.[127]

On April 29, 2000, the English version of Princess Mononoke was released theatrically in Japan.[93] The film had earned a total of US$11 million outside Japan, bringing its worldwide total to US$159 million at the time. The film has been rescreened in several runs around the world, including at the annual Studio Ghibli Fest organized by Gkids.[128] As of 2020, the film has grossed US$194.3 million.[129]

Music

[edit]
Princess Mononoke Soundtrack
Soundtrack album by
ReleasedJuly 2, 1997
Recorded1997
Length65:05
LabelTokuma Japan Communications
Joe Hisaishi chronology
Parasite Eve
(1997)
Princess Mononoke Soundtrack
(1997)
Hana-Bi
(1998)
Joe Hisaishi (pictured in 2011), the soundtrack composer

As with many of Miyazaki's previous films, the film's score was composed by Joe Hisaishi.[130] According to McCarthy, the development of the score involved a much closer collaboration between the two than on previous works.[131] Hisaishi first composed an image album – a collection of demos and musical sketches that serve as a precursor to the finished score – which he shared with Miyazaki and Suzuki.[131] The unused title The Legend of Ashitaka appears here as the title of the opening theme.[132] With their input, the demos were then worked into the final score, performed by the Tokyo City Philharmonic.[133] Tokuma Shoten released the image album in July 1996 and the soundtrack album in July 1997.[134] The vocal theme song performed by the countertenor singer Yoshikazu Mera was released as a single before the film's release and became popular with Japanese audiences.[135] A third version of the soundtrack, arranged for symphony orchestra and performed by the Czech Philharmonic, was released in 1998.[136]

The vocal theme was re-recorded for the English dub by the American vocalist Sasha Lazard. Denison argued that this was a part of Miramax's efforts to remove Japanese elements from the film. However, she also acknowledged that the score deviates substantially from a typical Hollywood-style compositional approach. Leitmotifs, for example, which are commonly used to represent characters or settings, are instead used in transitional moments between more significant narrative events.[135] McCarthy also wrote that the film complements the scenes featuring music and dialog with a liberal use of silence and ambient sounds to augment the tension of certain moments, a significant departure from American scoring approaches.[137] Hisaishi also uses Japanese pentatonic scales in conjunction with Western tonalities.[131]

Music releases for Princess Mononoke[138]
Release date English title Japanese title Estimated units
July 22, 1996 Princess Mononoke Image Album もののけ姫 イメージアルバム 75,000
June 25, 1997 "Princess Mononoke"[e] もののけ姫 605,000
July 2, 1997 Princess Mononoke Soundtrack もののけ姫 サウンドトラック 500,000
July 8, 1998 Princess Mononoke Symphonic Suite 交響組曲 もののけ姫 80,000

Reception

[edit]

Critical response

[edit]

The film was generally well received by critics in Japan, and Kanō described a "flurry of praise" in the Japanese media following its box office success.[140] The Asahi Shimbun's Noboru Akiyama felt that the work displayed a "strong artistic quality" and a number of reviews in animation magazines highlighted its visual fidelity.[141] Several publications featured articles from critics and academics covering several aspects of the film's production as well as interviews with key staff.[142] According to Yoshioka, a variety of academics were attracted to write about the film due to themes such as Japanese cultural history being relatively "easy topics" to cover, but also in response to Miyazaki's growing status as a public intellectual (bunkajin) within Japanese society.[143] Some scholars speculated on the factors that contributed to the film's success; a number commented on the reactions of younger audience members, who found the film's themes relatable to their personal struggles and empathized with its motifs of hope.[144] Napier also wrote that the film's themes of conflict and coexistence with nature and the spirit world resonated strongly with viewers in Japan.[145] Very few reviews directed criticism at the film, and among them Kanō found many of the comments to be "highly questionable".[146] Horii Kenichiro of the Shūkan Bunshun felt that the text was difficult to parse, and others were disappointed by the fantasy that Miyazaki had constructed. A few critics also faulted the female characters' lack of sex appeal.[147]

Despite its poor performance in the American box office, the film received widespread praise from critics in the United States.[148] On the review aggregator website Metacritic, the film has a weighted average score of 76 out of 100 based on 29 reviews, indicating "generally favorable reviews".[149] On Rotten Tomatoes, 93% of the 117 critic reviews are positive, with an average rating of 8.1 out of 10. The website's consensus reads, "With its epic story and breathtaking visuals, Princess Mononoke is a landmark in the world of animation."[150] In 2018, Pett conducted a meta-analysis of 1065 critical reviews published in the United States and the United Kingdom.[151] Initial reviews often discussed the cultural differences that the film would exhibit and the alterations that Miramax had made to the presentation; Ty Burr of Entertainment Weekly was generally appreciative but felt "very curious to see if American audiences can handle it."[152] Janet Maslin of The New York Times, however, felt that the film had been "effectively translated [...] without losing its Japanese essence".[153] Many critics compared the film with the family-oriented works, primarily produced by Disney, which defined audience expectations for animations in the United States.[154] Variety's Leonard Klady wrote that the film "[flies] in the face of popular Western animation" by eschewing musical numbers or narratives written to appeal to children.[155] Critics also highlighted the violence and mature themes as aspects inappropriate for children.[156] Burr and others also favorably compared the film's fantasy elements with those of Star Wars: Episode I – The Phantom Menace (1999) – which had released a few months prior – and novels such as The Lord of the Rings (1954–1955) and The Chronicles of Narnia (1950–1956).[157] Roger Ebert of the Chicago Sun-Times concluded that the film was the greatest of Miyazaki's works and recommended it for a nomination at the Academy Awards.[158] In the United Kingdom, however, the film received a very limited number of reviews and was largely panned by critics. Pett and Andrew Osmond of The Guardian ascribed this to a general negative perception of anime in British society at the time, rooted in controversies caused by certain violent and sexually explicit animations.[159]

Several publications have featured the film in their lists of best films; Animage ranked Princess Mononoke 47th in their list of the 100 best anime in 2001.[160] It ranked 488th on Empire's list of the 500 greatest films,[161] 26th on Time Out's 50 greatest animated films,[162] and 26th on Total Film's 50 greatest animated films.[163]

Accolades

[edit]

Princess Mononoke was submitted by Japan to be nominated for Best Foreign Language Film at the 70th Academy Awards but was ultimately unsuccessful.[164]

Award / Publication Year Category Recipient Result Ref.
Kinema Junpo 1997 Best Ten (Critics' Choice) Princess Mononoke Won [165]
Best Ten (Readers' Choice) Runner-up
Best Director (Readers' Choice) Hayao Miyazaki Won
52nd Mainichi Film Awards Best Film Princess Mononoke Won [166]
Best Animation Film Won
Japanese Movie Fans' Choice Won
10th Nikkan Sports Film Awards Best Director Hayao Miyazaki Won [167]
Yūjirō Ishihara Award Princess Mononoke Won
1st Japan Media Arts Festival Grand Prize in Animation Won [165]
7th Tokyo Sports Film Award Best Director Won
Osaka Film Festival Special Award Won
21st Fumiko Yamaji Award [ja] Cultural Award Toshio Suzuki Won [168]
15th Golden Gross Award [ja] Gold Award Princess Mononoke Won [169]
39th Japan Record Awards Composition Award Joe Hisaishi Won [170]
Best Album Production Music of Princess Mononoke Won
21st Japan Academy Film Prize 1998 Picture of the Year Princess Mononoke Won[f] [172]
Special Award Yoshikazu Mera Won
40th Blue Ribbon Awards Special Award Princess Mononoke Won [165]
22nd Hochi Film Awards Special Award Won [173]
12th Takasaki Film Festival [ja] Best Director Hayao Miyazaki Won [174]
Elan d'or Awards Special Prize Princess Mononoke Won [165]
28th Annie Awards 2000 Outstanding Individual Achievement for Directing in an Animated Feature Production Hayao Miyazaki Nominated[g] [175]
4th Golden Satellite Awards Best Animated or Mixed Media Film Princess Mononoke Nominated [176]
27th Saturn Awards 2001 Best Home Video Release Won [177]
36th Nebula Awards Best Script Nominated [178]

Legacy

[edit]
James Cameron (pictured in 2016) cited Princess Mononoke as an influence on his science fiction film Avatar (2009).[179]

According to Napier, the film is commonly considered to be the most significant of Miyazaki's feature films.[62] She wrote that the film marked a "new chapter" in his filmography on account of its nuanced and intermingled themes and the unprecedented scope of its production.[61] The film was longer and more expensive to produce than any Studio Ghibli film up to that point, which Napier reported induced a high level of stress and demanded "almost superhuman efforts" from the entire staff, Miyazaki included. Some senior employees, worn out from the film's production, left Studio Ghibli in its aftermath, with Miyazaki himself increasingly withdrawing from public relations.[24] Suzuki recounted that Miyazaki was overtaxed from supervising the storyboards, music, and vocal recordings, and had "given his body and soul" to the making of the film.[180] In an interview before the film's release, Miyazaki said that "Physically, I just can't go on."[181] He retired in 1998, but returned shortly after to direct Spirited Away (2001) following the untimely death of Yoshifumi Kondō, who was intended to be Miyazaki's successor at Studio Ghibli.[182]

Princess Mononoke was the first film in which Miyazaki directly referenced scholarly writing, which strongly contributed to his status in Japanese society as a bunkajin and marked his works out for further academic inquiry.[183] Alongside Neon Genesis Evangelion, the film also laid the foundation for anime as a whole to become the subject of study by academics and critics.[63] Yoshioka suggested that Miyazaki's growing reputation may have constrained his later creations – as he never wrote a feature film in the style of his earlier action-adventure works after Princess Mononoke – and motivated him to retire from the public eye.[184] McCarthy, however, felt that the film provides a novel view of femininity that allows the female characters to express themselves without needing comparison to the men, but writes that Miyazaki "opened the gates of this marvelous possibility" only to revert to traditional storytelling and character archetypes in his subsequent films.[185]

Yoshioka also felt the film's widespread success turned Miyazaki into an "icon of contemporary Japanese cinema" on the international stage and primed many of his subsequent works to become commercial successes in turn.[186] It has since become a cult film due to itssustained popularity among fans,[187] and Pett wrote that the film is now an "established cultural touchstone", identifying multiple other works which it had influenced.[188] James Cameron, for example, cited the film as an influence on his science fiction film Avatar (2009).[179] Critics have also named a number of video games that take influence from the film, including Ori and the Blind Forest (2015)[189] and The Legend of Zelda: Breath of the Wild (2017).[190] Pett identified a shift in critical writings that reinterpreted San as a feminist figure.[191] In April 2013, Studio Ghibli partnered with the English production company Whole Hog Theatre to create a stage adaptation of the film.[192] It premiered at the New Diorama Theatre in London after selling out a year ahead of time,[193] and moved to Tokyo later that year.[192]

Notes

[edit]
  1. ^ See § Style for further information.
  2. ^ Japanese: アシタカの𦻙記, Hepburn: Ashitaka no Sekki. Napier alternatively translated this title as The Tale of Ashitaka.[80]
  3. ^ The film was overturned as the highest-grossing film in Japan shortly afterward by Titanic (1997).[26]
  4. ^ The potential editing of Princess Mononoke by Miramax Films has been the subject of rumor.[114] The Guardian's Xan Brooks reported in 2005 that Miyazaki was rumored to have sent the then–head of Miramax Harvey Weinstein a samurai sword in the mail with the attached message "No cuts." In response, Miyazaki stated, "Actually, my producer did that." He also claimed he "defeated" Weinstein's attempts to shorten the film's length.[115] The claim has subsequently appeared in other media coverage.[116] Emma Pett wrote in 2018 that Miyazaki was "complicit in the construction of his auteur image" and the perpetuation of the rumor by these responses.[114] Steve Alpert recalled the events in his 2020 memoir, writing that Toshio Suzuki, after procuring a replica sword from a shop in Tokyo, presented it to Weinstein at a meeting in New York. He then "shouted in English and in a loud voice: 'Mononoke-hime, no cut!'"[117]
  5. ^ Released as a single by Yoshikazu Mera featuring the film's vocal theme song.[139]
  6. ^ Princess Mononoke was the first animated film to be nominated for, and receive, this award.[171]
  7. ^ Awarded for the English-language version of the film.[175]

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^ The Guardian: ‘I’m really serious this time!’: have Hayao Miyazaki and Studio Ghibli made their final masterpiece? [1]
  2. ^ The Guardian: ‘Irreplaceable’: will Hayao Miyazaki, Japan’s animation auteur, ever retire? [2]
  3. ^ The Guardian: Studio Ghibli films
  4. ^ "How Spirited Away Changed Animation Forever". Time. July 20, 2021. Archived from the original on August 5, 2023. Retrieved August 22, 2023.
  5. ^ a b 宮崎駿 監督作品 もののけ姫 (Japanese souvenir program booklet) (in Japanese). Toho. July 12, 1997. pp. 6, 9–10. ただあそこに来たのは、"アサノ公方"って言ってますから、管領とか由緒正しい侍だから、 (p.6), 侍 鉄を狙ってタタラ場を狙う領主アサノの武者達 (p.6), 地侍たちが攻めかかってくるのは、別に悪いことでも何でもない。 (pp.9-10)
  6. ^ Nausicaa.net a.
  7. ^ a b c Denison 2018, p. 3.
  8. ^ McCarthy 2002, p. 182.
  9. ^ Denison 2018, p. 3; McCarthy 2002, p. 182.
  10. ^ Kanō 2006, p. 189; McCarthy 2002, p. 182.
  11. ^ a b Greenberg 2018, p. 136.
  12. ^ Green 2014.
  13. ^ Kanō 2006, pp. 189–190.
  14. ^ Greenberg 2018, pp. 137–138.
  15. ^ a b Greenberg 2018, p. 137.
  16. ^ Cited in McCarthy 2002, pp. 182–183.
  17. ^ a b Napier 2018, p. 189; Yanagihara 2018.
  18. ^ Napier 2018, p. 180.
  19. ^ a b c Napier 2018, p. 181.
  20. ^ Cited in Kanō 2006, p. 190.
  21. ^ McCarthy 2002, p. 185; Napier 2018, p. 176.
  22. ^ Greenberg 2018, p. 140; McCarthy 2002, p. 185.
  23. ^ a b c d McCarthy 2002, p. 185.
  24. ^ a b Napier 2018, p. 178.
  25. ^ Denison 2018, p. 10.
  26. ^ a b c McCarthy 2002, p. 186.
  27. ^ Schilling 1999, p. 5.
  28. ^ Schilling 1999, p. 5; Toyama.
  29. ^ Denison 2018, pp. 8–9.
  30. ^ a b c Clements & McCarthy 2015, p. 653.
  31. ^ a b Denison 2023, p. 114.
  32. ^ Denison 2018, p. 13; Napier 2018, p. 177.
  33. ^ Denison 2023, pp. 106–107.
  34. ^ Shimamura & Sugano 1997, cited in Denison 2023, p. 107.
  35. ^ Oshii & Ueno 2004, p. 89, cited in Napier 2018, p. 275, note 3.
  36. ^ Denison 2023, p. 108.
  37. ^ Denison 2023, p. 107.
  38. ^ Denison 2018, p. 12.
  39. ^ Denison 2023, p. 113; Kanō 2006, p. 203.
  40. ^ Clements 2013, p. 200, cited in Denison 2023, p. 108.
  41. ^ Denison 2018, p. 12; Denison 2023, p. 113.
  42. ^ Napier 2018, p. xiii; Odell & Le Blanc 2009, p. 109.
  43. ^ Daniels-Lerberg & Lerberg 2018, p. 57.
  44. ^ a b Daniels-Lerberg & Lerberg 2018, p. 58.
  45. ^ Napier 2005, pp. 245–246.
  46. ^ a b Napier 2018, p. 185.
  47. ^ Odell & Le Blanc 2009, p. 110; Thevenin 2013, pp. 161–162.
  48. ^ Chan 2015, p. 93, cited in Daniels-Lerberg & Lerberg 2018, p. 57.
  49. ^ Ebert 1999b.
  50. ^ Odell & Le Blanc 2009, p. 109.
  51. ^ Greenberg 2018, p. 137; Thevenin 2013, p. 161.
  52. ^ Miyazaki 2014, pp. 85–86, cited in Denison 2018, p. 3.
  53. ^ Denison 2018, pp. 3–4.
  54. ^ Napier 2005, p. 242; Miyazaki 2009, p. 358, cited in Yoshioka 2018, p. 29.
  55. ^ Komatsu 1997, p. 49, cited in Napier 2005, p. 242; Yoshioka 2018, p. 29.
  56. ^ a b Napier 2005, p. 232.
  57. ^ Denison 2018, p. 4.
  58. ^ Miyazaki 2014, p. 31, cited in Denison 2018, p. 2.
  59. ^ Kanō 2006, p. 197.
  60. ^ Yoshioka 2018, p. 30.
  61. ^ a b Napier 2018, pp. 176–177.
  62. ^ a b Napier 2018, p. 182.
  63. ^ a b Yoshioka 2018, p. 26.
  64. ^ Miyazaki 2009, p. 147, cited in Yoshioka 2018, pp. 26–27.
  65. ^ Miyazaki 2002, p. 95, cited in Yoshioka 2018, p. 27.
  66. ^ Yoshioka 2018, pp. 27–28.
  67. ^ Miyazaki 2009, p. 386, cited in Yoshioka 2018, p. 27.
  68. ^ Thevenin 2013, p. 161.
  69. ^ Napier 2018, p. 184.
  70. ^ Napier 2018, p. 176.
  71. ^ Napier 2018, pp. 180–181.
  72. ^ Napier 2018, p. 183.
  73. ^ Napier 2005, p. 233.
  74. ^ Miyazaki 2014, p. 64, cited in Denison 2018, p. 4.
  75. ^ Miyazaki 2002, p. 166, cited in Yoshioka 2018, p. 30.
  76. ^ a b c Yoshioka 2018, p. 33.
  77. ^ Napier 2018, p. 179.
  78. ^ Suzuki 2005, p. 122, cited in Denison 2018, p. 6.
  79. ^ Kanō 2006, pp. 209–210.
  80. ^ Napier 2018, pp. 182–183.
  81. ^ McCarthy 2002, p. 182; Suzuki 2016, p. 71, cited in Napier 2018, p. 276, note 12.
  82. ^ Kanō 2006, p. 209.
  83. ^ Denison 2018, pp. 16–17.
  84. ^ Kanō 2006, p. 210, cited in Yoshioka 2018, p. 33.
  85. ^ Napier 2018, p. 179; Denison 2023, p. 173.
  86. ^ a b c d Yoshioka 2018, p. 34.
  87. ^ Denison 2008, p. 106–107.
  88. ^ a b Denison 2008, p. 107.
  89. ^ Denison 2018, pp. 5–6.
  90. ^ Cited in Denison 2018, p. 5.
  91. ^ Denison 2018, p. 5.
  92. ^ Miyazaki 1999, p. 217.
  93. ^ a b Galbraith 2008, p. 414.
  94. ^ Kanō 2006, p. 211, cited in Yoshioka 2018, p. 34.
  95. ^ Denison 2018, p. 5; Yoshioka 2018, pp. 31–32.
  96. ^ a b c Kanō 2006, p. 212.
  97. ^ McCarthy 2002, p. 185; Denison 2008, pp. 108–109.
  98. ^ McCarthy 2002, pp. 185–186.
  99. ^ Denison 2018, p. 14.
  100. ^ a b Kanō 2006, p. 215.
  101. ^ a b c Denison 2018, p. 15.
  102. ^ a b c d Kelly 2022.
  103. ^ a b Nicholson 2018, p. 134.
  104. ^ Denison 2005, p. 2.
  105. ^ Nicholson 2018, p. 135.
  106. ^ Denison 2005, p. 2; Nicholson 2018, p. 135.
  107. ^ Biodrowski 2009, cited in Nicholson 2018, p. 135.
  108. ^ Biodrowski 2009, cited in Nicholson 2018, p. 136.
  109. ^ Nicholson 2018, p. 136.
  110. ^ Townsend 1999, cited in Nicholson 2018, p. 136.
  111. ^ Carter 2018, p. 163.
  112. ^ Denison 2005, p. 12, cited in Carter 2018, p. 168.
  113. ^ Pett 2018, p. 175.
  114. ^ a b Pett 2018, p. 185.
  115. ^ Brooks 2005.
  116. ^ Collin 2014, cited in Pett 2018, p. 185.
  117. ^ Alpert 2020, p. 76.
  118. ^ Kanō 2006, p. 216.
  119. ^ Nausicaa.net c.
  120. ^ Nakamura 2007.
  121. ^ Anime News Network 2000a.
  122. ^ Anime News Network 2000b.
  123. ^ Anime News Network 2000c.
  124. ^ a b The Numbers.
  125. ^ Polo 2015.
  126. ^ Giardina 2017.
  127. ^ BFI 2020.
  128. ^ Box Office Mojo.
  129. ^ Loo 2020.
  130. ^ McCarthy 2002, p. 196.
  131. ^ a b c McCarthy 2002, p. 189.
  132. ^ Matsumoto & Hamada 2013; Miyazaki 2009, pp. 272–274.
  133. ^ McCarthy 2002, p. 189; Caraan 2020.
  134. ^ Hisaishi.
  135. ^ a b Denison 2005, p. 4.
  136. ^ Caraan 2020.
  137. ^ McCarthy 2002, pp. 189–190.
  138. ^ Hisaishi; Kanō 2006, p. 209; Mera 1997.
  139. ^ Mera 1997.
  140. ^ Kanō 2006, p. 217–218.
  141. ^ Cited in Kanō 2006, p. 217–218.
  142. ^ Yoshioka 2018, pp. 31–32.
  143. ^ Yoshioka 2018, p. 32.
  144. ^ Yoshioka 2018, pp. 34–35.
  145. ^ Napier 2018, p. 177.
  146. ^ Kanō 2006, p. 218.
  147. ^ Cited in Kanō 2006, p. 218.
  148. ^ Kanō 2006, p. 216; Pett 2018, p. 176.
  149. ^ Metacritic.
  150. ^ Rotten Tomatoes.
  151. ^ Pett 2018, p. 173.
  152. ^ Burr 1999, cited in Pett 2018, pp. 175–176.
  153. ^ Maslin 1999, cited in Pett 2018, p. 175.
  154. ^ Pett 2018, p. 178.
  155. ^ Klady 1998, cited in Pett 2018, p. 178.
  156. ^ Pett 2018, p. 179.
  157. ^ Pett 2018, pp. 181–182.
  158. ^ Ebert 1999a, cited in Pett 2018, pp. 183–184.
  159. ^ Osmond 2000, cited in Pett 2018, pp. 176–177.
  160. ^ Anime News Network 2001.
  161. ^ Empire.
  162. ^ Time Out.
  163. ^ Total Film.
  164. ^ Academy of Motion Picture Arts and Sciences 1997.
  165. ^ a b c d Nausicaa.net b.
  166. ^ Mainichi Shimbun.
  167. ^ Nikkan Sports.
  168. ^ Fumiko Yamaji Cultural Foundation.
  169. ^ Japan Association of Theater Owners.
  170. ^ Japan Composer's Association.
  171. ^ Odell & Le Blanc 2009, p. 112.
  172. ^ Japan Academy Film Prize.
  173. ^ Sports Hochi.
  174. ^ Takasaki Film Festival.
  175. ^ a b Annie Awards.
  176. ^ International Press Academy.
  177. ^ Saturn Awards.
  178. ^ Science Fiction and Fantasy Writers of America.
  179. ^ a b Ito 2009.
  180. ^ Suzuki 2016, pp. 100, 105, cited in Napier 2018, p. 178.
  181. ^ Cited in McCarthy 2002, p. 189.
  182. ^ Napier 2018, p. 195.
  183. ^ Yoshioka 2018, pp. 25, 35–36.
  184. ^ Yoshioka 2018, p. 36.
  185. ^ McCarthy 2018, p. 110–111.
  186. ^ Yoshioka 2018, pp. 26, 36.
  187. ^ Denison 2018, p. 17.
  188. ^ Pett 2018, p. 185–186.
  189. ^ Myers 2020.
  190. ^ Rowe 2023.
  191. ^ Pett 2018, p. 188.
  192. ^ a b Tanaka 2013.
  193. ^ Lussier 2012.

Book and journal sources

[edit]

Magazine and news sources

[edit]

Online and other sources

[edit]

Further reading

[edit]
[edit]