Talk:Proper name mark
This article has not yet been rated on Wikipedia's content assessment scale. |
Unicode characters for these two marks
[edit]Evidently U+0332 COMBINING LOW LINE and U+1ADF COMBINING WIGGLY LINE BELOW (under ballot as of this date) should represent these. -- Evertype·✆ 11:24, 23 November 2011 (UTC)
- Using U+0332 would give 屈̲原̲放逐。Also even it works, it can't distinguish different words in the same sentence like 中國北京。--水水 (talk) 06:45, 8 December 2012 (UTC)
Shouldn't 司馬遷 be underlined as well? And maybe even 任安?? — Preceding unsigned comment added by 94.174.92.126 (talk) 11:41, 27 November 2011 (UTC)
Requested move 5 December 2024
[edit]
It has been proposed in this section that Proper name mark be renamed and moved to Chinese punctuation for proper nouns. A bot will list this discussion on the requested moves current discussions subpage within an hour of this tag being placed. The discussion may be closed 7 days after being opened, if consensus has been reached (see the closing instructions). Please base arguments on article title policy, and keep discussion succinct and civil. Please use {{subst:requested move}} . Do not use {{requested move/dated}} directly. |
Proper name mark → Chinese punctuation for proper nouns – Currently, this article's title obviously doesn't match its content. In fact, it started to describe the book title marks (in addition to the proper name mark) since the version "https://en.wikipedia.org/enwiki/w/index.php?title=Proper_name_mark&oldid=438848581" from thirteen years ago. The reason for the "move" is straightforward. 微甜微酸微苦__微鹹 (talk) 09:15, 5 December 2024 (UTC)
- @Remsense: What do you think now? 微甜微酸微苦__微鹹 (talk) 09:44, 5 December 2024 (UTC)
- I would be fine with the move, now that you've explained it. Thank you. Remsense ‥ 论 23:30, 5 December 2024 (UTC)