Sabir
El sabir, originalmente lingua franca, es un pidgin hoy desaparecido, pero utilizado entre los siglos XIV y XIX por los marinos y mercaderes del mar Mediterráneo para la comunicación entre hablantes de lenguas distintas.
El sabir tomó su léxico y parte de su gramática de distintas lenguas romances y otras lenguas mediterráneas; se estima que la versión más temprana adoptó directamente términos del latín, adaptándose luego a la evolución del italiano, el catalán, el occitano, el castellano y el portugués, e incorporando posteriormente vocabulario árabe, turco y griego.[1] El primer uso documentado se remonta a 1353 en Djerba, en el actual Túnez. Con los años, en la costa tunecina y argelina fue nutriéndose además del francés.
De acuerdo al Ethnologue, hoy en día es posible que exista una variedad en las islas del mar Egeo, en que la sintaxis es predominantemente árabe, mientras que el vocabulario se nutre del italiano, el español, el francés, el catalán y el turco.
Véase también
Enlaces externos
- Referencia en el Ethnologue (en inglés)