Crònica d'Espanya
Crònica d'Espanya | ||
---|---|---|
de Arzobispo de Toledo Rodrigo Ximénez de Rada | ||
Género | Crónica | |
Edición original en catalán | ||
País | 1267 y 1268 | |
Edición traducida al español | ||
Traducido por | Pere Ribera de Perpinyà | |
Crònica d'Espanya es el nombre dado a la adaptación catalana escrita entre 1267 y 1268 de la obra De rebus Hispaniae del arzobispo de Toledo Rodrigo Ximénez de Rada. La adaptación se ha atribuido a Pere Ribera de Perpinyà, atribución puesta en duda actualmente.[1] De esta traducción, que fue interpolada, adaptada y ampliada, se conservan siete manuscritos en catalán y latín. Las interpolaciones atribuidas a Pere Ribera tienen como fuente la Historia Romanorum y la Historia Arabum, también del arzobispo Rodrigo Ximénez de Rada, un Pasionario hispánico, el Cronicón de Moissac, el Codex Calixtinus, la Gesta comitum barchinonensium y los recuerdos personales del monje, que añadió los sucesos comprendidos entre 1243 y 1266. Su influencia se advierte en el anónimo Flos mundi de hacia 1407.
Referencias
[editar]- ↑ Quer Aiguadé, Pere: L'adaptació catalana de la història de Rebus Hispaniae de Rodrigo Jiménez de Rada: textos i transmissió (segle XIII-XV) Archivado el 21 de octubre de 2013 en Wayback Machine.
Bibliografía
[editar]- Enciclopedia Catalana: Pere Ribera de Perpinyà
Enlaces externos
[editar]- Aquesta obra es stada treta de les cronicas de mestre Rodrigo, archabisbe de Toledo; edición en línea