Ir al contenido

Discusión:Ají

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Alimentos.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Gastronomía.

Opinión

[editar]

Deberían usar una palabra neutra para este artículo, ya que se está dando preferencia al uso que se le da en México y no en otros países. Lo que enseguida rebaja el articulo a mediocre.

Es mejor usar la palabra ají en vez de chile, para no confundirlo con un país. "Chile" se utiliza principalmente en México.

Esta es una enciclopedia que la ven de todas partes y no se puede utilizar palabras que se hablan en un solo país, como la palabra "chile", que se usa principalmente en México. Hay que utilizar palabras más neutras. — El comentario anterior sin firmar es obra de Albedu (disc.contribsbloq). 13:04 27 sep 2010

Discrepo en lo simplón de este argumento. --201.141.214.206 (discusión) 04:20 19 ene 2014 (UTC)[responder]
201.141.214.206 No das ningún argumento para tu discrepancia. Simplón es tu enunciado. — El comentario anterior fue realizado desde la IP 179.7.210.136 (discusiónbloq) con fecha 02:17 16 dic 2016.
Concuerdo, debería utilizarse el término de más amplio uso y que cause menos confusión --186.189.71.85 (discusión) 23:57 5 dic 2022 (UTC)[responder]

Fusión con Capsicum

[editar]

Véanse comentarios en Discusión:Capsicum#Fusión de pimiento chile con Capsicum. --Diádoco (discusión) 17:18 5 oct 2010 (UTC)[responder]

Debe existir una sola página para un mismo concepto

[editar]

Las páginas que existen para "Capsicum", "Capsicum annumm" y "pimiento chile" se refieren todas al mismo concepto, que es el de chile-ají-pimiento. Debe haber una sola página para todas ellas, con páginas de redirección para las búsquedas: ají, pimiento, chile y Capsicum. Los chiles-ajíes-pimientos que crecen en plantas herbáceas o subarbustivas anuales se denominan Capsicum annuum, y los que crecen en arbustos perennes se denominan Capsicum frutescens; ésto último según el Diccionario Enciclopédico de Gastronomía Mexicana, de Ricardo Muñoz Zurita, Editorial Clío.

Por lo anterior, el llamar a la página "Capsicum annuum" excluye a los Capsicum frutescens, que también se aceptan como parte de los chiles. Dado que utilizar la palabra chile, ají o pimiento genera controversia por tratarse de denominaciones usadas en distintos países, propongo el uso de una palabra neutra en nacionalidad para denominar al concepto ají-pimiento-chile, y que esta palabra neutra sea "Capsicum". --Yoliminina (discusión) 04:21 2 feb 2011 (UTC)[responder]

Hola siento responder con 10 años de retraso... pero yo no estoy de acuerdo. No se refieren exactamente a lo mismo. Capsicum se refiere al género, y C annuum a la especie. Es decir, a la planta en sí. Pimiento/ají/chile se refiere al fruto obtenido de esta planta, el cual es un alimento humano. Los primeros artículos se enfocan desde un punto de vista científico-botánico. El segundo, en términos gastronómicos/culinarios. Igual que arroz es un artículo separado de Oryza sativa, o igual que banana (y hoja de banana) es diferente de Musa paradisiaca. Esa misma distinción se da en el resto de Wikipedias. Saludos. – El Mono 🐒 (disc., contr.) 11:30 3 may 2021 (UTC)[responder]

Chiles vikingos?

[editar]

¿Quién demonios introdujo la ridícula noción de que los vikingos introdujeron los chiles a América??? Se sabe que se consumían en América por lo menos desde 2000 años a.C., así que borro esa línea. http://www.sciencedaily.com/releases/2013/11/131113182558.htm — El comentario anterior fue realizado desde la IP 201.102.34.160 (discusiónbloq) con fecha 04:05 4 dic 2013.

Traducción de las raíces etimológicas

[editar]

Más allá de la discusión relevante en torno al uso de una palabra más neutra con re-dirección de búsqueda en las demás, señalando que es necesario tomar en cuenta el lugar de uso de cada uno, existe un detalle que me parece necesario resaltar: la traducción de las raíces etimológicas.

Es probable que en náhuatl y latín ambos términos se referían directamente al fruto, pero en realidad podría tratarse de raíces compuestas o que señalen características. Si se van a utilizar las raíces etimológicas de los nombres regionales del fruto es necesario señalar el significado de cada raíz en español. --201.141.214.206 (discusión) 04:20 19 ene 2014 (UTC)[responder]

Es mejor usar el nombre científico

[editar]

Me parece acertado el uso de una palabra "neutra"; sin embargo, es necesario recordar que la planta y el fruto es originario de México y Centroamérica; por lo tanto, su nombre "original" proviene de dicha región y, consecuentemente, las demás son formas internacionales de referirse a él.

En todo caso, es más conveniente darle el mismo tratamiento que se le da a otros frutos en la enciclopedia, donde se utiliza el nombre en latín (científico) del fruto en el título, con la especificación de sus nombres regionales en el artículo y re-direccionando las búsquedas que usen esas palabras (nombres regionales). (Un ejemplo de esto es el artículo sobre el "tomate", Solanum Lycopersicum). --201.141.214.206 (discusión) 04:20 19 ene 2014 (UTC)[responder]

Te equivocas en parte respecto al origen: también fue domesticado independientemente en Sudamérica, como es el caso de la cordillera de los Andes, con registros anteriores al segundo milenio antes de nuestra era. --alfa6 — El comentario anterior fue realizado desde la IP 190.113.212.40 (discusiónbloq) con fecha 17:19 26 sep 2014.

Fusion?

[editar]

Hay un error de plantilla sobre la fusion.

Se ha sugerido que el articulo Chile de Arbol se fusionara aqui, pero también el articulo Inexistente "Pimientoarbol". es esto un error?

--Archivo:New-Wikipedia-explode.gif Feefre | Falle? click aca 21:13 26 may 2015 (UTC)[responder]

Chile (ají)

[editar]

Sujiero que se le de la misma preeminencia a la palabra ají. Es la que usamos en Suramérica y en parte del Caribe. — El comentario anterior fue realizado desde la IP 191.102.75.230 (discusiónbloq) con fecha 19:52 4 oct 2015.

El problema viene de la palabra inglesa Chilli

[editar]

La pronunciación de esta palabra [1] que significa una clase de "condimento" por la palabra "pepper" (pimienta fam. Capsicum) = "chili pepper" que significa ají en español (Aji. a CHILI PEPPER that ranges in pungency mild to very hot).--Yayoloco (discusión) 20:36 14 abr 2016 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo {linkrescued} en [[{Chile (pimiento)}]]. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:01 19 sep 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Chile (pimiento). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:40 28 jun 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Chile (pimiento). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:25 7 abr 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Chile (pimiento). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:59 31 ago 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Chile (pimiento). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 15:16 12 oct 2019 (UTC)[responder]

Renombrar Chile (pimiento) → Ají

[editar]

Hola, existe cierto debate entorno al nombre que se le deba dar a este artículo, yo creo que va a ser difícil encontrar «neutralidad» en este caso así que propongo el nombre más usado en el mundo hispanohablante en general, que es ají. Actualmente es nombrado chile, quizá porque el creador del artículo fue un mexicano/centroamericano, o quizá porque creía falsamente que su origen está en Mesoamérica. Otros proponen el nombre científico (Capsicum) como nombre neutro, pero yo veo dos problemas aquí: 1. En ningún lado se le llama así al alimento, si vas al mercado a pedir capsicums probablemente ni te entiendan 2. Entra en conflicto con el artículo llamado Capsicum. Dejaré pasar un tiempo para que cada cual exprese su opinión en el asunto y si no obtengo respuestas renombraré el artículo como dicho. – El Mono 🐒 (disc., contr.) 11:48 3 may 2021 (UTC)[responder]

Para empezar, no me queda claro que ají sea el término mas usado. Tomando en consideración que ni siquiera hay una referencia que nos diga en cifras cuantas personas usan la palabra ají y quiénes la palabra chile, no es posible sentenciar con firmeza cual es mas usada, simplemente se pueden hacer estimaciones. Además, esos no son los únicos términos usados para referirse al fruto de la planta. Entre que existen gran cantidad de variedades de frutos y que estos pueden llegar a tener varios nombres, no creo que se pueda decir con calma que existe una única palabra que pueda abarcarlos a todos.
En el artículo sobre el aguacate/palta, que tiene un problema similar, con dos nombres populares sin una definición clara de cual es más usado, la solución que aplicaron fue tener un único artículo para la planta y el fruto, dándole el nombre científico de la planta. Tal vez esa sea una alternativa para este artículo también. Fusionarlo con el artículo de Capsicum y recurrir a artículos individuales para cada variedad regional del fruto, como el chile jalapeño, el pimiento de Padrón o el ají amarillo. Como esos artículos ya existen, solo sería necesaria la fusión del artículo del fruto con el de la planta.
—AntoFran— (→Deja tu opinión aquí←) 14:09 3 may 2021 (UTC)[responder]
Ciertamente, referirse como "Chile" al fruto de la plata Capsicum crea varios problemas. Primero Es un regionalismo utilizado mayoritariamente en Mexico. Por otro lado Ají es mas preponderante en el resto de america de habla castellana. Segundo choca con el nombre del pais Chile. Al Capsicum estar tomado por la planta no se puede tomar esa opcion como se hizo en ejemplo la papa con Solanum tuberosum. Yo abogo por Ají seria mejor mientras se termina de dirimir este asunto. AllanNemesis (discusión) 00:10 2 jun 2022 (UTC)[responder]
Ají es el nombre mas usado por un montón en el artículo ademas te muestra donde se usa cada nombre y ají gana por un montón Nehuen Rodríguez (discusión) 11:30 19 ago 2021 (UTC)[responder]
En el caso de aguacate o palta, también habría votado por el primero por la misma razón: una mayoría de la comunidad hispanohablante así lo llama. Por supuesto, que se mencionen siempre el resto de variantes regionales. – El Mono 🐒 (disc., contr.) 18:06 19 ago 2021 (UTC)[responder]
Y que tal Chile (ají) o chile (ají picante) para ser más específico. Creo que la palabra pimiento no dice nada, que esto no es pimienta macho. Lambrusquiño (discusión) 21:45 15 sep 2021 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘
Reabro tema para reposicionar mi opinión: propongo renegar de los regionalismos y llamar al artículo como "pimiento picante". La misma discusión se da en otros artículos como Cocolón (véase el debate en cuestión). Pueden ver que varios usarios se mostraron a favor de evitar regionalismos como "cocolón" y denominarlo como arroz pegado o costra del arroz. Creo que, en general, más gente prefiere el uso de denominaciones descriptivas en vez de denominaciones locales. – El Mono 🐒 (disc., contr.) 14:53 7 jul 2023 (UTC)[responder]

Con permiso de ustedes, voy a pinear usuarios que creo quizá pueden estar interesados en dar un empuje a este debate: @AllanNemesis @Lambrusquiño @Jotamar @MiguelAlanCS @Jdvillalobos. Cordial saludo – El Mono 🐒 (disc., contr.) 14:56 7 jul 2023 (UTC)[responder]
Usar pimiento, un regionalismo para reemplazar otro regionalismo no tiene ningún sentido. El término mayoritario es ají, tu mapa claramente lo dice así, confirmado por la propia RAE. Ají es el término que se deve utilizar. Lambrusquiño (discusión) 11:56 9 jul 2023 (UTC)[responder]
El término debería ser el más entendido, no el más usado. Por ejemplo ají es casi desconocido en España, chile se entiende un poco a través de la cultura norteamericana. --Jotamar (discusión) 15:06 11 jul 2023 (UTC)[responder]
¿’Pimiento’ es un regionalismo? ¿Dónde es que no se usa/conoce? – El Mono 🐒 (disc., contr.) 11:22 12 jul 2023 (UTC)[responder]
Pimiento para el "Capsicum que pica" es un regionalismo español, ¿o no? "Pimiento" está más extendido como regionalismo de sentido opuesto, "Capsicum que no pica". Hay además otro regionalismo "pimiento" para un árbol inmenso de lugares secos. Saludos. Lin linao ¿dime? 14:16 20 jul 2023 (UTC)[responder]
Tanto pimiento como picante son dos palabras que se usan con el mismo significado en todos los dialectos y variedades del idioma español. Por eso lo propongo como nombre. No entendí muy bien tu mensaje. Saludos – El Mono 🐒 (disc., contr.) 21:07 11 ago 2023 (UTC)[responder]
Discúlpame, no había visto el mensaje. No, pimiento (y picante) tiene distintos sentidos en diferentes lugares. El más extendido parece ser "Fruto dulce y no picante de las plantas del género Capsicum". Por ejemplo, así se entiende en México. Chile y pimiento son antónimos o al menos opuestos en el castellano mexicano. Saludos. Lin linao ¿dime? 17:33 7 sep 2023 (UTC)[responder]
Apoyo. Pimiento en America en general hace referencia a la variedad Dulce, en la mayoria de america Pimiento equivale a Chile Dulce Iqudoblev (discusión) 18:07 16 nov 2023 (UTC)[responder]
Lin linao, Iqudoblev si chile y pimiento son opuestos el nombre actual del artículo sería una contradicción, consecuentemente urge cambiar de nombre. Chile sin paréntesis no puede ser, entra en conflicto con la República de Chile, ergo ají es la opción más viable, no? – El Mono 🐒 (disc., contr.) 18:27 6 mar 2024 (UTC)[responder]
Hola. Si lo que aparece en el mapa tiene apoyo de referencias de calidad, me parece bien que el título sea Ají. Otra opción que se me ocurre es Chile (verdura). Saludos. Lin linao ¿dime? 15:28 7 mar 2024 (UTC)[responder]
Gracias por invitarme a la discusión. Yo creo que lo correcto sera denominarlo Ají ya que por origen, extensión territorial, población y cantidad de nacionalidades predomina la palabra ají sobre Chile para denominar de manera general a la variedades principales de la planta de Capsicum. Chile puede utilizarse para variantes mas especificas alargadas, delgadas las mas picantes. Mientras pimiento de manera predominante se utiliza para denominar al Capsicum annuum variantes mas grandes y generalmente "dulces". Véase que se puede confundir con el país Chile que es el resultado categóricamente dominante en google cuando se utiliza la palabra "Chile". Como desconozco como podemos proceder para cambiarle nombre, podríamos crear otro limpiar el de ají, especificando las variedades picantes alargadas y ají para las versiones mas generales y poco especificas. Creo que seria la solución donde habría mas conformidad. AllanNemesis (discusión) 05:52 25 mar 2024 (UTC)[responder]

Corrección sobre el origen real del Chile (pimiento)

[editar]

Las fuentes del origen del chile en la región andina no tiene ningún sustento real.

La fuente sobre el origen peruano/boliviano del chile enlaza un libro publicado por el gobierno del Perú, el cual usa de fuente este artículo: https://hort.purdue.edu/newcrop/proceedings1996/V3-479.html. Lamentablemente, este artículo contiene la siguiente cita con una fuente inválida para dicha afirmación.

"It is a perennial small shrub in suitable climatic conditions, living for a decade or more in tropical South and Central America. Capsicum probably evolved from an ancestral form in the Bolivia/Peru area (Heiser 1976)."

Dicha cita enlaza al siguiente artículo: https://www.ndsu.edu/pubweb/~mcclean/plsc731/homework/papers/meyer-and-purugganan-evolution-of-crop-species-genetics-domestication-and-diversification.pdf. En el mismo, no se hace mención al chil o ají sino que se habla sobre el origen del maíz, y se halla un esquema del origen del maíz que lo localiza en México (lo cual es una discución diferente).

Por este motivo y a falta de una fuente que respalde su origen andino, realizaré una actualización que refleje de mejor manera la información real.

Gerardo0579 (discusión) 16:59 17 jul 2024 (UTC)[responder]