Discusión:Cordillera Azul (Estados Unidos)
Apariencia
¿Cordillera Blue es la traducción correcta? ¿Alguien puede confirmarlo?. Varano 12:13 14 dic 2007 (CET)
- Yo traduje este artículo, también dudo que esté bien aplicado el nombre Cordillera Blue. Ahora considero que cuando no existe una traducción del nombre exacta o directa, debería ponerse el que tiene en su idioma original, en este caso Blue Ridge. Esperemos una tercera opinión. --Pejeyo (discusión) 08:49 20 jun 2008 (UTC)
- Se supone que los nombres geográficos son traducidos no? Como Ríos, montañas, Lagos etc. Vrysxy ¡Californication! 08:26 22 feb 2010 (UTC)