Discusión:Crono
¿JÚPITER HERMANO DE CRONO O JÚPTER EQUIVALENTE A ZEUS?
[editar]El artículo dice que Crono era "hermano de Júpiter", a quien derrotó. No entiendo. ¿No se supone que Júpiter es un equivalente romano de Zeus? (abril de 2011)
Me comprometo a completarlo, voy a ello, pero sin prisas. Saludos Lourdes Cardenal 17:47 20 jul, 2004 (CEST)
Doble Interpretación
[editar]Dice: Se le confunde frecuentemente con Khronos (Χρόνος), el dios del tiempo. Su equivalente en la mitología romana era Saturno.
Mi pregunta y creo que duda de muchos de los que lean el artículo es: Saturno es el equivalente romano de Crono, o de Khronos?
En el artículo Planeta se dice que Saturno es el dios del tiempo. Si alguien puede aclarar esta confusion de aquí, se podra corregir si es necesario el artículo de planeta. Saludos.
--Ulises 16:27 16 ago 2006 (CEST)
- Saturno equivale a Crono. Éste último es el dios del tiempo "humano" (calendarios, estaciones, cosecha...), mientras Chronos es la personificación genérica del tiempo, que no era un titán y carece de la mayoría de los mitos asociados a Crono. --Dodo 12:32 23 ago 2006 (CEST)
- La verdad es que me parece un poco rebuscada la diferenciación entre Chronos y Cronos como entes separados. Ambos son considerados como "dios del tiempo" (con un nombre francamente similar) y, aunque sus mitos pueden ser distintos, esto no es suficiente para decir que son dos seres separados. Es como decir que Dionisios, por el hecho de que hay varias versiones de como nació, fuera varios personajes. Posiblemente en un principio Chronos y Cronos corresponderían a deidas separadas (que digamos se llamaban A y B) pero me parece lógico que desde el minuto que ambos son considerados como dios-tiempo y tienen el mismo nombre ya corresponden a un sólo ente fusionado, con una variada mitología detrás.--Quothalas 20:32 1 mar 2007 (CET)
En el artículo correspondiente en inglés los diferencia claramente, siendo Cronus un titán y Chronos la "personificación" del tiempo, con forma de serpiente de tres cabezas (una de ellas humana)... Aunque también dice que en el Renacimiento se confundieron, creo. Es decir, parece que sí que existió esta diferenciación, pero no sé hasta qué punto se pueden completar los artículos españoles con los ingleses, pues el de Chronos pone que le faltan citas.--Toru-chan (discusión) 12:32 8 abr 2010 (UTC)
Si tanto Crono como Chronos vienen de la misma raíz Κρόνος, ¿por qué hemos de suponer que son entes separados? Al menos así aparece en ambas introducciones. Un saludo. --84.121.181.19 (discusión) 12:24 6 jun 2010 (UTC)
Nada tienen que ver, en griego, los nombres de las dos divinidades, respectivamente Κρόνος y Xρόνος. De hecho este último no es más que una divinidad "artificial", una personificación teosófica del tiempo. La confusión solo es posible para quien no sabe griego, pues la pronunciación de ambas palabras es diferente. Arianodelapoza (discusión) 21:05 26 jun 2018 (UTC)
Final de Crono
[editar]No queda claro que pasó con Cronos después de su derrocamiento por parte de Zeus, en el artículo se dice que NO FUE encerrado en el Tártaro, sin embargo, nada más. Creo haber oído una leyenda en la que Cronos se convierte en el gobernador de los Campos Eliseos, obviamente para eso Zeus tendría que haberlo perdonado por X motivos ... otras fuentes dicen que simplemente despareció (o se volvió mortal), creo que eso debería ser incluido--190.40.133.95 (discusión) 21:58 18 jun 2008 (UTC)
- La inquietud está parcialmente satisfecha. Ahora seria necesario un par más de citas de fuentes. La última afirmación que dice que Píndaro "describe" la liberación de Crono, sobre todo. Realicé una búsqueda lexica en el Proyecto Perseus y no encontré dicho pasaje en las Odas, solo encontré una velada mención al suceso, nada de descripción. Y no dispongo de una colección de textos órficos o un índice, para buscar lo que dicen estos fragmentos acerca de Crono. He dejado la petición de referencias. JJM (discusión) 16:39 28 abr 2010 (UTC) No está de mas advertir que la forma "Cronos" es incorrecta y no debe ser usada, a pesar de que aparece en notables traducciones, como la de la Teogonía hecha por Aurelio Pérez Jiménez y editada por Gredos. La transcripción correcta, según el método de La transcripción castellana de los nombres propios griegos de Fernandez Galiano. es "Crono" --JJM (discusión) 16:45 28 abr 2010 (UTC)
la etimoligía del nombre...
[editar]en el articulo se menciona que cierto autor dice que no se ha llegado a un acuerdo con la etimología del nombre, y aunque soy un neófito en el idioma griego creo que la pista está en lo que se discute acerca de su similar romano, pues supongo que cronos-khronos tiene algo que ver con la palabra tiempo, de ahí sale la etimología de cronómetro.
La palabra "cronómetro", y otras, tienen su origen etimológico en χρόνος, "tiempo". Nada que ver con el nombre del dios Kρόνος, "Crono", como queda claro en el artículo. La confusión entre ambas palabras solo es posible para quien no sabe griego, pues su pronunciación en esa lengua es diferente. Arianodelapoza (discusión) 21:14 26 jun 2018 (UTC)
Falla en el artículo
[editar]En el artículos se escribe Crono y consiguientemente se cita cómo padre del mismo a Urano lo cual creo que es un error por qué Urano seria el equivalente Romano y no griego del dios. En este caso sería Caelus y no Urano. Caelus es el padre de crono en la mitología griega. Creo que en este caso se está hablando del dios Titan griego, no así del romano. DEMETER! New School (discusión) 20:59 10 oct 2016 (UTC)
- Hola, creo que te equivocas, ya que Urano es el nombre griego del dios (Οὐρανός, en su forma griega), mientras que, según el Diccionario de mitología griega y romana de Pierre Grimal, Caelus es la traducción latina del nombre de Urano.--Dodecaedro (discusión) 17:44 11 oct 2016 (UTC)
Me dejas totalmente perplejo, leí en un par de libros el uso de Caelus como griego, Mariana Vicat lo escribe así también, de igual forma no quirre decir nada, en Antigona de sofocles creí haber leído algo similar también, de igual modo me parece bien tu aclaración si encuentro las referencias antes citadas vuelvo a escribir. DEMETER! New School (discusión) 23:18 14 oct 2016 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Crono. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20130509012645/http://ocw.unican.es/humanidades/mitologia-greco-romana/mitologia-greco-romana/practicas-2/practica-16/eratostenes-catasterismos-44.-via-lactea a http://ocw.unican.es/humanidades/mitologia-greco-romana/mitologia-greco-romana/practicas-2/practica-16/eratostenes-catasterismos-44.-via-lactea
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:02 1 mar 2018 (UTC)
Crono o Cronos?
[editar]Seguro que es más correcto Crono que Cronos. Yo no estoy seguro Sirslayercort (discusión) 16:09 23 ene 2020 (UTC)
- Como figura en la entradilla, ambas formas, tanto Crono como Cronos, están presentes en fuentes en español. Por tanto, podrían considerarse las dos como correctas. A este respecto, puedes consultar el manual de transcripción de Fernández Galiano, (apartado nº 192): [1]Dodecaedro (discusión) 17:18 23 ene 2020 (UTC)
No es Crono
[editar]Crono es Dios del tiempo y del zodiaco y Cronos es hijo de Urano— El comentario anterior sin firmar es obra de 181.67.215.42 (disc. • contribs • bloq).
- Como se indica más arriba, las formas en griego son Κρόνος para el titán hijo de Urano (que es el objeto de este artículo) y Xρόνος para la personificación del tiempo. Ambos (cuya transliteración sería Krónos en el primer caso y Chrónos en el segundo) se transcriben en español como Crono o Cronos; es decir, ambas formas se usan tanto en el primer como en el segundo personaje. Para aumentar más la confusión, hay veces que la personificación del tiempo se identifica con el titán. En fin, es un poco lioso pero creo que está bastante claro que Crono sí es una forma correcta para el personaje de este artículo.Dodecaedro (discusión) 06:31 10 jul 2020 (UTC)
Transcripción al castellano de Κρονος y Χρονος.
[editar]Atendiendo al asunto de la grafía exacta, citaré lo que pone en La transcripción castellana de los nombres propios griegos, de Manuel F. Galiano: Párrafo 192 (Κρονος): Se plantea la duda entre «Crono» y «Cronos», pero recomienda la forma «Crono» precisamente para no incurrir en confusiones sobre ambos personajes. Párrafo 283 (Χρονος): se debería transcribir como el sustantivo traducido, el Tiempo, especialmente porque esta abstracción se adecúa bastante bien a su contexto original (y de paso así no hay ambigüedades).— El comentario anterior sin firmar es obra de Hesíodo83 (disc. • contribs • bloq).