Discusión:El nombre de la rosa
El nombre de la rosa es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Nana
[editar]En español, nanna se escribe nana con idéntico significado que en italiano, canción de cuna.
Imprecisión monacal
[editar]La sentencia (Adso de Melk – narrador, novicio benedictino y aprendiz de Guillermo) no es veridica dado que Guillermo es franciscano y no benedictino.— El comentario anterior sin firmar es obra de 190.24.94.106 (disc. • contribs • bloq).
En este momento no tengo el libro a la mano, pero creo recordar que esto es parte del "conflicto personal" de Adso: por un tiempo estuvo bajo la tutela de un franciscano (y además con algunas ideas muy particulares del mundo y de la propia Iglesia). Folio 19:46 16 nov 2007 (CET)
Artículo sin equilibrio.
[editar]Hay una sección poco equilibrada donde se emiten conceptos negativos sobre la Iglesia Católica. Muchos de estos conceptos no resistirían un análisis histórico riguroso. Alguien en favor de la precisión debería editarlos.
Libro o Película
[editar]Debe hacerce un esfuerzo por crear dos artículos separados: uno para el libro y otro para la película (o por lo menos crearle un apartado a la película).
Es ilógico usar algunas escenas de la película para buscar el significado del nombre del libro.Folio 19:50 16 nov 2007 (CET)
Absurdo
[editar]Procedo al borrado de algunas de la parte de indicios. No tiene sentido ninguno. Evidentemente las lagrimas significaban pena y el dedo negro lo que sabemos, pero no tiene sentido ninguno escribirlo de ese modo.
El apocalipsis
[editar]En todo el artículo se lo menciona una sola vez.
No salgo de mi asombro
—201.253.202.129 (discusión) 19:07 15 mar 2009 (UTC)
Será porque es un tema accesorio en la historia y sin ninguna relevancia en la génesis y desarrollo temático de la novela. Saludos. wikisilki|iklisikiw 21:50 15 mar 2009 (UTC)
Saludos
[editar]Solo quiero felicitarlos por haber propuesto como artículo destacado a uno de los mejores libros que he leído en toda mi vida. Lástima que no haya un artículo bueno o destacado para otros libros buenísimos (para mí) como "La Ciudad y los Perros" de Vargas Llosa, "La Ultima Tentación de Cristo" de Kazantzakis u "Cosmos" de Carl Sagan. Nos vemos. Ahabvader I find your lack of faith disturbing... 08:51 5 abr 2009 (UTC)
- Pues para festejar este hay que mejorar los otros para hacerlos buenos Esteban (discusión) 14:02 5 abr 2009 (UTC)
Revisión AB 9 de abril de 2009
[editar]Tuve que reprobar el artículo porque, a mi juicio, hay muchas cosas que se pueden hacer para mejorarlo. Aclaro que por contenido y fuentes tiene grandes chances de calificar como Artículo bueno, pero creo que se deben hacer correcciones. Cuando corrijas algun ítem, colocá la plantilla {{Hecho}} al lado del mismo para ir controlando.
Introducción
[editar]- La gran repercusión de la novela provocó que de El nombre de la rosa se editaran miles... Sería preferente reacomodar algunos sintagmas de la oración para que sea más adecuada en castellano. Por ejemplo:...provocó que se editaran miles de de páginas de crítica de El nombre...
Hecho
- El gran éxito de crítica y la popularidad adquirida por la novela condujo en 1986, al director Jean-Jacques Annaud... El uso del verbo condujo no es muy apropiado aquí (ni en sentido figurado). Sería conveniente recurrir a otros como “impulsó” “llevó”.
Hecho
Contexto
[editar]- abate Valiet debería ir entre comillas (las latinas [«»], ya que son las que se usan en el resto del artículo), como se estila para señalar que se está aludiendo a la firma o a alguna porción de texto extraída de otro texto.
Hecho
- A partir de la oración que comienza con Por otro lado se debería recurrir a la separación de párrafo, ya que lo que sigue introduce un contenido distinto a lo que se venía desarrollando desde el principio de la sección.
Hecho
- La referencia 6 defería ajustarse a los parámetros de la plantilla {{cita libro}}
Hecho
- una búsqueda experimental de las formas lingüísticas y el contenido, que rompiera… la coma es innecesaria.
Hecho
- Al final de la sección se cita un fragmento de Apostillas. Debería indicarse la referencia bibliográfica del mismo modo en que se han referenciado las citas anteriores.
Hecho La referencia bibliográfica está en la bibliografía, lo cito indicándolo en el texto, al igual que en el resto del artículo.
Argumento
[editar]- La primera oración, a pesar de su correcta puntuación, es demasiado larga. Recomiendo terminarla en estrictas normas de acceso y reescribir lo que sigue como otra oración, todo sea para facilitar la lectura y comprensión del párrafo.
Hecho
- en la que discutir sobre la supuesta herejía de la doctrina de la pobreza apostólica… es más recomendable en la que se discutirá o en la que habrá de discutirse…
Hecho
- que los supersticiosos monjes, a instancias del ciego bibliotecario Jorge de Burgos consideran… después de Burgos debería colocarse una coma para cerrar la aposición abierta detrás de monjes.
Hecho
- La historia es contada en primera persona… es preferente el verbo está, y también (aunque esto sea ya hilar demasiado fino quizá) utilizar el término narrar, más técnico para la descripción del argumento de un libro. Eso último lo dejo a tu criterio.
Hecho
- A partir del segundo párrafo sería recomendable incluir alguna referencia a las observaciones que se hacen sobre los diferentes recursos o técnicas literarias empleadas por el autor. Igualmente, este párrafo no guarda demasiada relación con la sección argumento y sería conveniente reubicarlo dentro de alguna sección que hable de la estructura y de los recursos (citas, apéndice sobre las horas canónicas, imitación del género “diario íntimo”, formas de narración, etc) de la novela.
Hecho
- Guillermo y Adso, saltándose en muchos momentos las normas de la abadía… en lugar de saltándose sería mejor utilizar un verbo menos informal o coloquial como evadiendo, rompiendo o burlando.
Hecho
- Poética, el tratado de Aristóteles, debería ir en cursiva como el título de cualquier otra obra autónoma o no contenida dentro de otra mayor. Este error se repite en varias partes del artículo.
Hecho
- El método científico de Guillermo se verá enfrentado (…) hacia un trepidante final. En varias discusiones en el Café de Wikipedia se ha decidido, por consenso, que en la sección argumento de un libro se debe contar la trama completa (lo que no quiere decir en lujo de detalles) de una obra. Por lo tanto, se debería modificar el párrafo y contar el final del libro, a pesar de lo spoilers. También habría que corregir el tiempo futuro usado en la oración que cité y cambiarlo por el presente que se utiliza en casi toda la sección. Es preferente evitar el adjetivo trepidante por cuestiones de neutralidad.
Hecho He ampliado el final para que no quede suspendido.
Personajes
[editar]- La referencia 8 no incluye el parámetro “autor”. Desconozco si es un libro con varios ensayos de autores distintos, pero en todo caso debería indicarse quién escribió dicho artículo.
Hecho
- Habría que colocar un enlace al artículo Narrador cuando en la sección sobre Adso se dice Voz narrativa. No digo cambiar el término pero sí incluir un link para explicar un concepto que hasta ahora no se había mencionado en forma técnica.
Hecho
- En las Apostillas,… el artículo las debe evitarse puesto que Apostillas es el nombre de un libro (singular). Sería como decir …en la El nombre de la rosa...
Hecho
- Haría falta referenciar la cita de Eco.
Hecho
- Parte de la información sobre Adso y su papel como narrador podrían refundirse dentro de la sección sobre recursos y técnicas que haría falta crear, como dije más arriba.
Hecho
- También habría que completar los datos sobre el personaje haciendo alusión a su relación con la chica y decir que viene de una familia de nobles, habiéndose ordenado por deseo de su padre. Esto, si no mal recuerdo, se establece en las primeras páginas de la novela, según sus propias palabras.
Hecho No he mencionado la relación con la chica, es irrelevante en el contexto general de la novela.
- de una voz medieval para el narrador, y la realización de que finalmente…¿En qué sentido se usa realización? Si es una traducción del inglés realization (comprensión, caída en cuenta) no estaría bien traducido al español. Hay que revisar eso.
Hecho No era traducción, pero es cierto que no es un uso apropiado de realización.
- Faltan referencias para los fragmentos que se citan con el fin de describir a Jorge.
Hecho
- general de la orden y teólogo, líder de los franciscanos «espirituales», convendría acomodar la oración ya que las palabras general y líder (de los franciscanos) se superponen en cuanto a su significado y hacen redundante a la oración, o al menos están desordenadas.
Hecho Era general de la orden franciscana, y líder de la corriente de los espirituales en concreto. La orden franciscana tenía distintas sectas: conventuales, espirituales...
Temas
[editar]- Esta sección tiene un problema grave: se confute lo que es un tema con otras muchas cosas. Tema, en análisis literario, refiere a una idea o asunto tratado en una obra. Serían cosas generales (abstractas si se quiere, como amor, muerte, manipulación, engaño, odio, etc o más concretas quizá pero definitivamente no se alude a ningún tema en esta sección. Más arriba hablé sobre la necesidad de crear una sección nueva para este artículo, la propuesta, para reorganizar esta información es la siguiente: crear la sección Análisis.
En la misma se pueden colocar las siguientes subsecciones:
Título: aquí queda mejor lo actualmente que aparece en la última parte del artículo.
Estructura y narrador: cómo se organiza la novela (prólogos, narración central, epílogo, o como sea) y las características del narrador. Se puede agregar aquí que el narrador utiliza como técnica narrativa la imitación del género discursivo “diario íntimo”, “confesión” o “crónica” para organizar o estructurar su relato.
Intertextos: todas las obras a las que se alude, se reformulan o con las cuales se discute en la novela. La intertextualidad es la relación de un texto con otros y esto incluiría a la Poética, las novelas de Doyle, tratados filosóficos, el Apocalipsis etc.
Otras referencias: referencia a Borges y a personajes históricos reales
Otros recursos: esta sección es opcional, y consistiría en el agregado de los epígrafes que anteceden a cada entrada en el diario de Adso resumiendo lo que a contar (si no se incluye esto en la sección del narrador) y e uso de lenguas como el latín en la novela.
Si te sirve, revisá el artículo Tópicos literarios, en el que quizá encuentres información que puedas agregar en esta sección. Así, entonces, se abarcaría los recursos utilizados para dar forma a El nombre de la rosa. Sigo ahora con las correcciones necesarias en cuanto a redacción. Hecho La sección Otras referencias se presenta bajo la forma de las dos secciones preexistentes, Borges y La ciudad de Dios
redacción
[editar]- En la referencia 10 hay que resaltar con cursiva Lector in fábula, ya que es el nombre de un libro.
Hecho La cita original creo que venía sin cursiva.
- Diálogo sobre los principales sistemas del mundo debe ir en cursiva.
Hecho
- También se alude al libro II de la Poética de Aristóteles, sobre la comedia y la poesía yámbica… luego de la coma convendría iniciar la subordinada con el cual trata sobre la comedia y…
Hecho
- La figura de Jorge Luis Borges circula por El nombre de la Rosa encarnada en el personaje de Jorge de Burgos; ambos ciegos… el punto y coma no está bien empleado. Es mejor colocar una coma después de Burgos y poner ya que ambos eran ciegos o con el gerundio siendo (ambos ciegos)
Hecho
- La biblioteca de Babel, no es un libro sino un cuento recogido dentro de Ficciones, por lo tanto (al igual que los poemas dentro de un poemario) los cuentos deben ir entre comillas y sin cursivas. Eso es lo que dice la ortografía castellana, por más que muchos artículos de Wikipedia sobre cuentos tengan el título (incorrectamente) en cursiva.
Hecho
- describe en su historia; no sólo su estructura laberíntica se utiliza un punto y coma donde debería usarse sólo una coma.
Hecho mejor dos puntos.
- La Vanguardia. Es el nombre de un diario y debe ir en cursiva.
Hecho
- Con respecto a las referencias periodísticas debería aclararse la fecha original de cada artículo. También he observado que no siempre se utilizan correctamente las plantillas de citas. Hay que discernir entre las que sirven para citar libros, noticias, páginas web o publicaciones de otra índole. Para ello te recomiendo que vayas a Plantillas de referencias y utilices las correctas para cada cita.
Hecho Aunque la diferencia con cita web es mínima, por eso no suelo usar cita noticia. He añadido también las fechas de los artículos referenciados.
Creo que con estas enmiendas el artículo estará listo para ser nominado nuevamente, porque como dije cumple con ciertas condiciones necesarias para ser un Artículo bueno. También podés solicitar una revisión por pares antes e volver a nominar el artículo si lo deseás. Ante cualquier duda o consulta estoy a tu disposición. Saludos--Luke in spanish (discusión) 22:32 9 abr 2009 (UTC)
SAB 14 de abril de 2009
[editar]Aprobado, aunque intentad arreglar esto, por favor:
- En dicha polémica destacó un polémico pensador franciscano, Guillermo de Ockham, quien estudió la controversia entre los franciscanos. Si se pudiera reestructurar esta frase para evitar la redundancia.
- He de decir que me parece un poco abusivo el uso de cursivas, haciendo un poco confuso distinguir entre citas, obras, etc
Un saludo Billy mensajes 22:51 13 abr 2009 (UTC)
Contexto historico
[editar]Hola, bueno me toco hacer un trabajo, de el contexto histórico de esta película, si quieren lo publican: --190.108.160.217 (discusión) 01:35 27 ago 2009 (UTC) Contexto Histórico de “El Nombre de la Rosa”
La película esta situada históricamente en la época perteneciente a la baja edad media, etapa durante la cual la Iglesia católica, ejerce un enorme poder tanto en lo religioso como en lo político y cuyo poder jerárquico caía principalmente sobre el papa Juan XXII (1).
Durante este periodo, la filosofía griega había conducido a negar el conocimiento(2), debido a que cualquier intento por repuestas racionales a las interrogantes que durante siglo han inquietado al hombre, era considerado pecado y cosa de brujos; debido a esto se creo “La Santa Inquisición”, que era un organismo que se dedicaba al saneamiento de la cultura, evitando que ciertos títulos literarios fueran leídos y que los responsables de esta literatura o de medicinas no tradicional, por ejemplo, fueran castigados con la tortura y muerte por medio de la hoguera, también conocido como, “caza de brujas”, ya que la acusación oficial que se hacia estas personas era de brujería. (3.)
Cabe destacar que los textos aristotélicos, estuvieron prohibidos entre el año 1210 hasta 1366 (4), debido a sus tendencias heterodoxas, que fomentaban las “herejías” como consecuencia, todas sus obras menos la lógica fueron quemadas en la plaza publica de Paris en el año 1210(5).
A la mujer en esta época se le ve como termino propio de comparación con el demonio, el pecado, el pecador, etc. Debido a las constantes criticas de parte de los predicadores, a las modas femeninas, sus tocados y características, provocando el ataque a las mujeres de diversos puntos de vista. (6)
Entre el siglo XIII y la mitad del siglo XIX hubo un fenómeno climático llamado “la pequeña edad de hielo” provoco una muy baja producción agrícola, y desencadeno otro fenómeno conocido como “la gran hambruna de 1315-1317” (7), lo que además de este problema, trajo consigo un aumento de criminalidad (8), por lo cual daba la impresión de que se trataba de los jinetes de del Apocalipsis (9).
En la sociedad medieval, el clero desempeñó un papel primordial frente a la anarquía social existente, imponiendo el principio del orden, prestando ayuda a los débiles y conservando los restos de civilización.
El pueblo que en general era ignorante, carente de espiritualidad, y menospreciaban la educación estaban a merced de los sacerdotes, que veían el poder que les traía la ignorancia y buscaban por todos los medios de limitar los conocimiento de la población.
Bibliografia:
(1)http://spanishnewtestament.com/papas11a15/Juan22.html
(2)http://www.bibliopolis.org/resenas/rese0277.htm
(3)Liceo San José U.R..Puerto Aysén Asignatura: Lenguaje y Comunicación Diferenciado Profesor(a):Sra. Blanca Vargas Fecha : viernes 25 de junio del 2004 http://html.rincondelvago.com/el-nombre-de-la-rosa_umberto-eco_13.htm
(5)http://www.filosofia.org/cla/ari/azc01vyo.htm
(7) http://aiplanetatierra.igme.es/RDidacticos/PDF/TEMAS/4%20CAMBIO%20CLIMÁTICO.pdf
--GRX20Bk (discusión) 01:38 27 ago 2009 (UTC)
- En realidad este es el artículo sobre la novela, pero creo que, indudablemente, hay datos que pueden incluirse en el artículo. Hay algunos que ya están presentes, como que reinaba el Papa Juan XXII, y otros que son erróneos: la inquisición, en cuestión de cultura, no declaraba como brujos a los escritores o pensadores, sino como herejes. Saludos. wikisilki 02:26 27 ago 2009 (UTC)
- Te sobra un palito :D Ensada mensajes aquí 03:15 27 ago 2009 (UTC)
- Y otra cosa que me acabo de dar cuenta Jorge de Burgos es presentado como español, cosa harto difícil, si tenemos en cuenta que en aquel momento no existía España. Burgos creo que pertenecía a la Corona de Castilla. Ensada mensajes aquí 03:26 27 ago 2009 (UTC)
- Desde luego, por historia así debería ser, aunque en la novela es presentado como español: "Ahora, ya habéis visto lo que sucede allí arriba -y señaló el primer piso-, ese alemán medio muerto. con ojos de ciego, sólo tiene oídos para escuchar devótamente los delirios de ese español ciego, con ojos de muerto." Anacronismo curioso, proveniente de tan docto autor ;) wikisilki 04:18 27 ago 2009 (UTC) PD: y anda que el mío, me he llevado a Juan XXIII del siglo XX al XIV, je je
- Es cierto, aunque si vamos a eso, tampoco existía Alemania XD En fin, no entremos en crítica literaria, aria, aria, aria :D Ensada mensajes aquí 08:26 27 ago 2009 (UTC) Por cierto, que me quedo con el 23
- Desde luego, por historia así debería ser, aunque en la novela es presentado como español: "Ahora, ya habéis visto lo que sucede allí arriba -y señaló el primer piso-, ese alemán medio muerto. con ojos de ciego, sólo tiene oídos para escuchar devótamente los delirios de ese español ciego, con ojos de muerto." Anacronismo curioso, proveniente de tan docto autor ;) wikisilki 04:18 27 ago 2009 (UTC) PD: y anda que el mío, me he llevado a Juan XXIII del siglo XX al XIV, je je
- Y otra cosa que me acabo de dar cuenta Jorge de Burgos es presentado como español, cosa harto difícil, si tenemos en cuenta que en aquel momento no existía España. Burgos creo que pertenecía a la Corona de Castilla. Ensada mensajes aquí 03:26 27 ago 2009 (UTC)
- Te sobra un palito :D Ensada mensajes aquí 03:15 27 ago 2009 (UTC)
Mayúsculas
[editar]Hola, me gustaría saber cómo puedo cambiar el título del artículo para cambiar el nombre del libro que siempre debe estar en mayúsculas: "El Nombre de la Rosa". Gracias
- No es así, revisa la política de convenciones de títulos. En español, «La primera letra del título se escribe siempre en mayúscula. El resto de letras han de seguir las mismas convenciones de la escritura en párrafos, es decir, mayúsculas solo para los nombres propios y acrónimos.» El título, pues, es «El nombre de la rosa». Saludos, wikisilki 13:34 21 sep 2009 (UTC) PD: De hecho, tengo el libro delante y es así :)
- En verdad no lo sabía, discúlpame por la confusión y gracias por la aclaración. Sds, Fourniergabela
- No hay qué disculpar :) Es un error fácil de cometer, debido a la contaminación de la ortografía inglesa, que es más generosa con las mayúsculas. Saludos cordiales, wikisilki 02:14 23 sep 2009 (UTC)
- En verdad no lo sabía, discúlpame por la confusión y gracias por la aclaración. Sds, Fourniergabela
Ubicación de la abadía
[editar]Estaba revisando la novela el otro día y en el prólogo se dice textualmente (página 7): Que sólo puede conjeturarse que se encontraba en una zona imprecisa entre Pomposa y Conques, con una razonable probabilidad de que estuviese situada en algún punto de la cresta de los Apeninos, entre Piamonte, Luguria y Francia (como quien dice entre Lerici y Turbia).
No soy gran geógrafo, pero la novela habla de los Apeninos septentrionales, no de los Alpes italianos (que están cerca). Por eso procedo a cambiar la información. Brit (Hablemos) 03:07 9 dic 2010 (UTC)
¿Homenaje?
[editar]Salvo que entendamos el término homenaje por encima de su significado admitido, es obvio que hay algo de malicia y de juicio adverso en el personaje de Jorge de Burgos. Por ello, Burgos es una figura de Borges, pero no necesariamente desde un punto de vista positivo. Creo que una lectura de la novela aclararía más lo que se trata de afirmar, que cualquier otra cosa. Desde luego un envenenador y asesino no parece un regalo...--88.17.214.112 (discusión) 17:18 19 ene 2011 (UTC)
- Esa es una valoración personal. Lo cierto es que, según las fuentes disponibles, Borges fue una gran influencia en la obra y pensamiento de Eco, que el mismo Eco lo reconoce y que afirma que se trata de un homenaje. Y eso es lo que ponemos y podemos poner en el artículo. Saludos, wikisilki 14:46 20 ene 2011 (UTC)
El homenaje a Borges aparece en la introducción, la atribución de la autoría a terceros asumiendo el rol de traductor (o copista), la pérdida del manuscrito son recursos utilizados en más de una ocasión por el autor argentino. Y la reaparición del manuscrito, justamente en una librería de Buenos Aires, es el detalle definitivo que permite reconocer que el libro representa un homenaje a Borges.