Ir al contenido

Discusión:Estupa

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Género gramatical de estupa

[editar]

El uso común de la palabra estupa es en femenino. Tanto en los medios como en las propias páginas especializadas. En las páginas del monasterio de Panillo o de la estupa de Benálmadena se utiliza el femenino. Además la palabra estupa ya está recogida en algunos diccionarios como el de la universidad Pompeu Fabra o el Larousse donde se indica su género femenino. http://es.oslin.org/?action=lemma&lemma=116992 http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=stupa&Buscar.x=37&Buscar.y=8&dicc_51=on&dicc_51=on&dicc_59=on

Un saludo.--Zotico (discusión) 22:44 4 jun 2012 (UTC)[responder]

Hola Zotico, mira la wiki en francés o en italiano y verás que en esas lenguas es masculino, en alemán lo normal es masc. pero algunos lo usan en fem... por las mismas habría que decir la darma o la karma... el problema está en el uso en español... hasta por los de DSK o los de DW... terminado en a en español... entonces femenino...

— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.25.209.191 (disc.contribsbloq). Zotico (discusión) 10:36 7 jun 2012 (UTC)[responder]

Bueno, existen ejemplos de extranjerismos que en su idioma original tenían un género distinto al que se le asignó finalmente en español. No parece que haya una regla fija para determinar esto, sino que el uso se va decantando por una u otra opción. Y en este caso la palabra estupa ya es comúnmente utilizada en femenino y así se está recogiendo en los diccionarios que abordan su definición. De todas formas, se podría incluir en el artículo una mención sobre el origen etimológico de la palabra donde quedara constatado su género gramatical en sánscrito.
Por otra parte, viendo que conoces bastante bien el tema budista, te animaría a que te hicieras usuario de wikipedia. Así tendrías un registro de tus aportaciones y una página donde los demás usuarios podriamos conversar e intercambiar información contigo. Un cordial saludo. --Zotico (discusión) 10:36 7 jun 2012 (UTC)[responder]
La palabra stūpa proviene de la raíz sánscrita stū, que significa concentrar. Es una palabra de género masculino, como la inmensa mayoría de las palabras que terminan en -a en sánscrito, como dharma, karma, etc. El tema del género de la palabra stūpa no es nuevo en español. Durante años los especialistas y los traductores de los especialistas no se han puesto de acuerdo para consensuar el género en español. Pero creo que es muy aconsejable ir unificando un criterio.
Por si puede servir de algo, soy partidaria de escribir "la estupa" si utilizamos la versión españolizada. Si por el contrario estamos ante un texto de un especialista y se utiliza la transliteración del sánscrito, se habla de "el stūpa". Pero creo que debería respetarse el género original de procedencia, por el mismo motivo que se hace con el dharma, el karma, el yoga, etc. Catania Evans (discusión) 18:24 11 dic 2023 (UTC)[responder]

Imágenes

[editar]

¿Es en serio? ¿Cuatro fotos de una única estupa de México, más dos de Europa, y una sola de la India? ¿Una sola estupa del país del que son el símbolo máximo de su arquitectura religiosa? ¡Uf! --Marcelo (Mensajes aquí) 23:41 13 jul 2021 (UTC)[responder]

¿¿Stūpas mandados construir por Buddha??

[editar]

Hasta donde sé, los stūpas más antiguos que se conservan pertenecen al periodo del budismo Mahāyāna, entorno al año 150 a.C. Buddha alcanzó el nirvāṇa en el 466 a.C. sin ni si quiera saber que había creado una religión, pues él lo concibió como una escuela filosófica. Fueron sus seguidores los que fueron asentando las formas de una religión, que en principio no tenía pretensión de expansión hasta la aparición del budismo Mahāyāna.

Recomiendo confirmar ese dato o puntualizar la fuente. En ocasiones al tratar de temas asiáticos la fuente suele ser más popular, para lo que se debería citar como tal. Para datos de estudios más académicos, sugiero y recomiendo consultar: Fernández del Campo, Eva: El arte de India. Historia e historias. Madrid, Akal, 2013. Así como: García-Ormaechea Quero, Carmen: Arte y cultura de India. Península del Indostán, Himalaya y Sudeste asiático. De la A a la Z. Barcelona, Serbal, 1998. Catania Evans (discusión) 18:07 12 dic 2023 (UTC)[responder]