Discusión:Eusebio de Cesarea
Continué con la traducción. Sería bueno que alguien la revisara porque mis conocimientos de portugués no son muy buenos. Se algo porque vivo en la frontera con Brasil, pero nunca estudié este idioma . --beto 02:16 8 dic 2005 (CET)
Tilde
[editar]Creo que Cesarea no lleva tilde. --Gerwoman 13:45 3 ene 2007 (CET)
- Es un asunto que me tiene intrigado, porque lo he visto con y sin tilde en libros serios.--Egaida 14:06 3 ene 2007 (CET)
Dime uno en el que aparezca con tilde. --Gerwoman 17:22 3 ene 2007 (CET)
Pues efectivamente el Quasten es, posiblemente, lo mejor que se ha escrito sobre Patrología. Quizá el acento aparece en esa página por una mala traducción o un corrector ortográfico automático. Intentaré ver una edición impresa. Gracias por el enlace y un cordial saludo también. --Gerwoman 21:13 10 ene 2007 (CET)
- Yo también lo he visto siempre como "Eusebio de Cesarea", y la ciudad como "Cesarea". Así estaba además originalmente el artículo. Procedo a hacer el traslado a Eusebio de Cesarea. Hentzau (discusión ) 18:12 3 ene 2007 (CET)
- La tilde que no cesa. Hola amigos: explíqueme quién pueda el misterio éste de que en la Sagrada Biblia (Nacar Colunga. Ed BAC. Madrid 1975. ISBN 8422002582) nos encontremos, por ejemplo, en Hch 10:1 la famosa Cesárea. Sin que tenga mayor importancia, es que el asunto no me deja dormir. Un cordial saludo. ----Egaida (Discusión) 10:02 4 jun 2007 (CEST)
- Los autores de la versión de la Biblia Nacar-Colunga al igual que otras publicaciones,se han ceñido sin más al DRAE.El cual recoge cesárea con tilde para el adjetivo :perteneciente al imperio o la majestad imperial y a la operación cesárea.Y lo han apliacado a un topónimo también sin más.Hay que decir también que Cesáreo/Cesárea derivado de César es nombre de persona y lleva tilde.Sin embargo para el topónimo,que no (adjetivo y nombre propio de persona) se utiliza sin tilde (asi lo registran la mayoria de publicaciones,incluidas otras versiones de la Biblia).Un saludo.—Sell 19:38 4 jun 2007 (CEST)
- ¡Ah!,me olvidaba.El Diccionario Panhispanico de Dudas es una obra excelente en cuanto a léxico y gramática,que nunca mejor dicho al igual que el DRAE, te saca de dudas.—Sell 19:48 4 jun 2007 (CEST)
- En el Panhispánico no viene. Un saludo, rupert de hentzau (discusión ) 20:02 4 jun 2007 (CEST)
- Y con respecto al topónimo más bien topónimos,pues la Biblia registra Cesarea y Cesarea de Filipo.—Sell 20:16 4 jun 2007 (CEST)
- En el Panhispánico no viene. Un saludo, rupert de hentzau (discusión ) 20:02 4 jun 2007 (CEST)
- ¡Ah!,me olvidaba.El Diccionario Panhispanico de Dudas es una obra excelente en cuanto a léxico y gramática,que nunca mejor dicho al igual que el DRAE, te saca de dudas.—Sell 19:48 4 jun 2007 (CEST)
- Los autores de la versión de la Biblia Nacar-Colunga al igual que otras publicaciones,se han ceñido sin más al DRAE.El cual recoge cesárea con tilde para el adjetivo :perteneciente al imperio o la majestad imperial y a la operación cesárea.Y lo han apliacado a un topónimo también sin más.Hay que decir también que Cesáreo/Cesárea derivado de César es nombre de persona y lleva tilde.Sin embargo para el topónimo,que no (adjetivo y nombre propio de persona) se utiliza sin tilde (asi lo registran la mayoria de publicaciones,incluidas otras versiones de la Biblia).Un saludo.—Sell 19:38 4 jun 2007 (CEST)
- La tilde que no cesa. Hola amigos: explíqueme quién pueda el misterio éste de que en la Sagrada Biblia (Nacar Colunga. Ed BAC. Madrid 1975. ISBN 8422002582) nos encontremos, por ejemplo, en Hch 10:1 la famosa Cesárea. Sin que tenga mayor importancia, es que el asunto no me deja dormir. Un cordial saludo. ----Egaida (Discusión) 10:02 4 jun 2007 (CEST)
- Parece que no me han entendido,he mencionado el 'Diccionario' por lo mismo,por el asunto de DUDAS.En ningún momento he dicho que lleve el nombre de marras.Un saludo.—Sell 20:13 4 jun 2007 (CEST)
- Amigos: referido a la tilde, el diccionario de Manuel Seco es tajante: la pronunciación *cesaréa es rechazable, lo correcto es Cesárea (él se refiere específicamente a la ciudad palestina, no a la operación quirúrgica) [Seco, Manuel: Diccionario de dudas de la lengua española. Madrid: Aguilar, pág. 79]. Creo que se debe corregir. Saludos —Macarrones 21:10 23 jun 2007 (CEST)
- Mejor lleva el punto al café, Macarrones. Puede que no todos tengan vigilada esta discusión y no tengas respuesta oportuna. --Cratón 21:13 23 jun 2007 (CEST)
- Amigos: referido a la tilde, el diccionario de Manuel Seco es tajante: la pronunciación *cesaréa es rechazable, lo correcto es Cesárea (él se refiere específicamente a la ciudad palestina, no a la operación quirúrgica) [Seco, Manuel: Diccionario de dudas de la lengua española. Madrid: Aguilar, pág. 79]. Creo que se debe corregir. Saludos —Macarrones 21:10 23 jun 2007 (CEST)
Lo paso allí, a ver si entre todos sacamos un criterio claro. Saludos —Macarrones 09:52 24 jun 2007 (CEST)
- Lo he puesto aquí.—Macarrones 10:04 24 jun 2007 (CEST)
Sección dudas
[editar]He retirado la sección sobre las supuestas dudas sobre Eusebio por tratarse de una especulación sin fundamento aparente. Si el autor de dicha sección pretende hacerse eco de este tipo de conspiraciones más le vale que empiece a poner referencias solventes. Saludos.--Εράιδα (Discusión) 06:47 28 oct 2008 (UTC)
Esa ilustración NO es de Eusebio de Cesaréa
[editar]La ilustración que se ve en este artículo sobre Eusebio de Cesaréa NO pertenece al personaje. Es la ilustración de Acasio de Cesaréa, sucesor de Eusebio y apodado "el tuerto". No existe ninguna alusión a que Eusebio de Cesaréa fuera tuerto.
EL FRAUDE DEL CRISTIANISMO (3/5) – ACRÓSTICOS OCULTOS
[editar]Hola, ¿No se debería poner la información sobre los acrósticos ocultos? Referencia: https://elrobotpescador.com/2017/03/14/el-fraude-del-cristianismo-35-acrosticos-ocultos/
--87.219.140.143 (discusión) 19:49 13 dic 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Eusebio de Cesarea. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20070617101244/http://www.zenit.org/article-23988?l=spanish a http://www.zenit.org/article-23988?l=spanish
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:25 9 nov 2018 (UTC)