Discusión:Felipe de Utre
En la historiografía moderna se le conoce por Felipe de Hutten. En las crónicas de fray Pedro Simón, es donde el viejo cronista le da el apellido de Utre, porque en aquellas fechas no se le ponía mucho cuidado a la ortografía de los apellidos. El seguir reflejando a este caballero con ese deformado apellido, se presta a confusión. — El comentario anterior sin firmar es obra de Jltroca (disc. • contribs • bloq). Novellón (discusión) 14:44 14 feb 2014 (UTC)
- No parece que sea un uso aislado de Pedro Simón. Una simple búsqueda en books.google.es revela aproximadamente 15 900 ocurrencias de la cadena «Felipe de Utre». «Felipe de Hutten» da lugar a 18 000. No es una diferencia apabullante a favor de ninguna de las dos denominaciones y, al parecer, esta claro cuál de las dos se acuñó antes.--Novellón (discusión) 15:16 14 feb 2014 (UTC)
Utre suena feo
[editar]Además, hay que recordar que a muchos expedicionarios alemanes, llegados por los Welser, se les españolizó el nombre, como el conocido Jorge Espira que se llamaba Georg Spier o algo así.— El comentario anterior sin firmar es obra de 81.208.83.208 (disc. • contribs • bloq). Novellón (discusión) 14:49 14 feb 2014 (UTC)
- Que suene feo o bonito no es un argumento enciclopédico. Su nombre alemán fue Georg Hohermuth von Speyer y fue castellanizado como Jorge de Espira. Él mismo firmaba sus cartas como Jorge de Spira. Como indicativo, la consulta en books.google.es de Jorge de Espira ofrece 45 000 resultados, lo que tampoco indica un uso aislado.--Novellón (discusión) 15:16 14 feb 2014 (UTC)
Mucho tiempo
[editar]"Escribió una narración sobre su visión del territorio que recorrió, llamada Zeitung aus India Junkhe, la cual fue publicada en 1785." ¿1785? Sí, por las fuentes en la wikipedia alemana se puede acceder a este documento de 1785. ¿Pero nunca se publicó en los dos cientos años antes? 84.178.103.84 19:32 22 ene 2008 (UTC)