Discusión:Rijeka
Falta la parte histórica contemporánea ¿no? Creo que la ciudad perteneció también a Italia y Yugoslavia. --Hermann (discusión) 16:52 13 jul 2008 (UTC)
- He aportado algo sobre esta parte de la historia actual de la ciudad. B.
Nombre
[editar]Creo que se debería cambiar el nombre del artículo, que actualmente está en croata, por el español tradicional y más usado actualmente Fiume.--Corrector español (discusión) 16:17 19 jun 2012 (UTC)
- Estoy de acuerdo. B.
- De acuerdo con "B" (108.217.85.134) y con Corrector español. XavierItzm (discusión) 23:58 20 dic 2024 (UTC)
Fonética
[editar]Los signos fonéticos utilizados no son adecuados para esta lengua en la que escribimos. Nosotros asignamos a la j un sonido fuerte, como en jota o en jarra, mientras que en muchas otras lenguas tiene la misma pronunciación que una i ( https://es.forvo.com/word/rijeka/ ). No es adecuado, por tanto, porque no sirve para que nos hagamos una idea de cómo pronunciar Rijeka, que será algo más parecido a rieca.
- Es, precisamente, el problema al no emplear el nombre tradicional de la ciudad en español; se pretende usar un extranjerismo, Sannicolasdeugarte. Es como querer emplear el barbarismo New York (el cual, ojo, es el nombre oficial de dicha ciudad), cuando lo correcto es usar el centenario nombre hispano "Nueva York." Véase la sección de arriba. XavierItzm (discusión) 00:04 21 dic 2024 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Rijeka. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20070106134304/http://www.portauthority.hr/rijeka/lucka_uprava_rijeka.shtml a http://www.portauthority.hr/rijeka/lucka_uprava_rijeka.shtml
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:50 3 may 2018 (UTC)
¿Comúnmente?
[editar]No se puede agregar que esta ciudad es comúnmente conocida en español como Fiume y referenciarlo con un artículo de un periódico en la que no se dice nada de esto, meramente aparece dicho nombre... noticia/artículo/crónica además en el contexto de una narración de sucesos de 1945 (cuando... fue tomada por Tito). Seriedad, por favor. strakhov (discusión) 22:27 20 dic 2024 (UTC)
- Si no te gusta la palabra, suprímela. Empero, no es necesario borrar WP:FF. XavierItzm (discusión) 22:58 20 dic 2024 (UTC)
- Tampoco es necesario atiborrar las introducciones de artículos con referencias circunstanciales e irrelevantes. Si son útiles esas fuentes, úsense en el contexto en el que lo sean. Claramente no son útiles para sentar cátedra sobre cuál es el nombre en español de esta ciudad. strakhov (discusión) 23:04 20 dic 2024 (UTC)
- Obviamente son evidencia de que en español se emplea el nombre Fiume, que es el nombre tradicional de la ciudad. Atiborro nunca son dos fuentes. Te recomiendo que reviertas. XavierItzm (discusión) 23:08 20 dic 2024 (UTC)
- Sigues con lo de siempre, el sesgo de confirmación. Te lo han dicho hace poco en el Café. Puedes buscar fuentes circunstanciales en español que digan Rijeka pero esas nunca las citas. Amontonas montones de referencias que coinciden con tu tesis e ignoras el resto. Pero bueno, si quieres poner en la introducción cuál es el nombre en qué idioma, sería conveniente que citaras fuentes con un contexto lingüístico. La navaja de Occam te diría que antiguamente esta ciudad era italiana, se llamaba Fiume en italiano y se la conocía también por ese nombre en español (y que puede ser conveniente llamar como tal en ese contexto histórico), y que desde hace varias décadas es una ciudad croata, se la llama Rijeka en croata, y también se la conoce por ese nombre cuando escribes en español. Pero bueno, si en cambio su nombre en español es Fiume cita a alguna autoridad (RAE, lingüista, etc) que acredite que es la forma de llamarla en ese idioma (por mayor frecuencia de uso, por una mayor afinidad del castellano con el italiano con el croata, por lo que sea. Pero que lo acredite). Saludos. strakhov (discusión) 23:12 20 dic 2024 (UTC)
- Sería sesgo de confirmación si se emplease para cambiar el nombre de la ciudad. No se trata de eso. Se trata de que publicaciónes contemporáneas en español se refieren a la ciudad como Fiume. Ergo, es un nombre alternativo y válido en español. Es un abuso borrar WP:FF. XavierItzm (discusión) 23:17 20 dic 2024 (UTC)
- Entonces pondrías "también en español" o algo así. Y sí, es sesgo de confirmación. Por cierto, es gracioso que una triste mención pasajera en un artículo histórico en "La Vanguardia" te sirva para Fiume para clavar la referencia en la introducción pero no un artículo sobre la ciudad en el que se usa Rijeka. Cosas. Y esta "táctica" la utilizas también para trasladar artículos. En mi opinión es más relevante poner que en italiano antes se la llamaba así (transmite mayor cantidad de información útil: la ciudad fue italiana, fue su nombre oficial, ya no lo es) que el hecho de que puede encontrarse ese nombre en fuentes en español citando fuentes circunstanciales (como se puede encontrar en realidad cualquier nombre: oficial, ex-oficial, antiguo, moderno...). Saludos.strakhov (discusión) 23:23 20 dic 2024 (UTC)
- Para que no sigas molestando, he puesto tu literal texto sugerido: «y también se la conoce por ese nombre cuando escribes en español». Es antigramático, y te recomiendo que lo corrijas. XavierItzm (discusión) 23:41 20 dic 2024 (UTC)
- No estoy de acuerdo con añadir ese texto (ni he sugerido agregarlo al artículo), pues, entre otros motivos, parece que las fuentes usan ese nombre en el contexto de cuando la ciudad... tenía ese nombre oficial. ¿Por qué es antigramático? ¿Puedes desarrollar? Por cierto, pedí la protección del artículo, pues te empeñas en imponer cambios sin consenso en el artículo. Saludos. strakhov (discusión) 00:26 21 dic 2024 (UTC)
- Para que no sigas molestando, he puesto tu literal texto sugerido: «y también se la conoce por ese nombre cuando escribes en español». Es antigramático, y te recomiendo que lo corrijas. XavierItzm (discusión) 23:41 20 dic 2024 (UTC)
- Entonces pondrías "también en español" o algo así. Y sí, es sesgo de confirmación. Por cierto, es gracioso que una triste mención pasajera en un artículo histórico en "La Vanguardia" te sirva para Fiume para clavar la referencia en la introducción pero no un artículo sobre la ciudad en el que se usa Rijeka. Cosas. Y esta "táctica" la utilizas también para trasladar artículos. En mi opinión es más relevante poner que en italiano antes se la llamaba así (transmite mayor cantidad de información útil: la ciudad fue italiana, fue su nombre oficial, ya no lo es) que el hecho de que puede encontrarse ese nombre en fuentes en español citando fuentes circunstanciales (como se puede encontrar en realidad cualquier nombre: oficial, ex-oficial, antiguo, moderno...). Saludos.strakhov (discusión) 23:23 20 dic 2024 (UTC)
- Sería sesgo de confirmación si se emplease para cambiar el nombre de la ciudad. No se trata de eso. Se trata de que publicaciónes contemporáneas en español se refieren a la ciudad como Fiume. Ergo, es un nombre alternativo y válido en español. Es un abuso borrar WP:FF. XavierItzm (discusión) 23:17 20 dic 2024 (UTC)
- Sigues con lo de siempre, el sesgo de confirmación. Te lo han dicho hace poco en el Café. Puedes buscar fuentes circunstanciales en español que digan Rijeka pero esas nunca las citas. Amontonas montones de referencias que coinciden con tu tesis e ignoras el resto. Pero bueno, si quieres poner en la introducción cuál es el nombre en qué idioma, sería conveniente que citaras fuentes con un contexto lingüístico. La navaja de Occam te diría que antiguamente esta ciudad era italiana, se llamaba Fiume en italiano y se la conocía también por ese nombre en español (y que puede ser conveniente llamar como tal en ese contexto histórico), y que desde hace varias décadas es una ciudad croata, se la llama Rijeka en croata, y también se la conoce por ese nombre cuando escribes en español. Pero bueno, si en cambio su nombre en español es Fiume cita a alguna autoridad (RAE, lingüista, etc) que acredite que es la forma de llamarla en ese idioma (por mayor frecuencia de uso, por una mayor afinidad del castellano con el italiano con el croata, por lo que sea. Pero que lo acredite). Saludos. strakhov (discusión) 23:12 20 dic 2024 (UTC)
- Obviamente son evidencia de que en español se emplea el nombre Fiume, que es el nombre tradicional de la ciudad. Atiborro nunca son dos fuentes. Te recomiendo que reviertas. XavierItzm (discusión) 23:08 20 dic 2024 (UTC)
- Tampoco es necesario atiborrar las introducciones de artículos con referencias circunstanciales e irrelevantes. Si son útiles esas fuentes, úsense en el contexto en el que lo sean. Claramente no son útiles para sentar cátedra sobre cuál es el nombre en español de esta ciudad. strakhov (discusión) 23:04 20 dic 2024 (UTC)
┌─────────────────────────────┘
Obsérvese que el usuario Strakhov escribió:
se la llama Rijeka en croata, y también se la conoce por ese nombre cuando escribes en español
y se agregó su exacto texto tal y como lo redactó Strakhov al artículo, amparada su aseveración con las tres primeras WP:FF en español del artículo, a saber: La Vanguardia, Agenzia Fides, y Público (España).
Empero, ahora objeta a su propio texto y lo lleva al TAB, no sin haber suprimido las refs reiteradamente. Aspiraría uno una actitud más colegial en un proyecto colaborativo, ¿no? Saludos, XavierItzm (discusión) 01:51 21 dic 2024 (UTC)
El usuario Strakhov se dedica a suprimir WP:FF constantemente. Se le aconseja revertirse. Fuentes suprimidas:
Gianni Valente (18 de junio de 2024). «VATICANO - Un nuevo libro sobre el cardenal Celso Costantini, “constructor de puentes” con China». Agenzia Fides. Consultado el 20 de diciembre de 2024. «Fiume, Pekín y Roma [...] Fiume (hoy en Croacia)». «APARECE EL GENERAL TITO». La Vanguardia. 12 de marzo de 2000. p. 7 (Vivir en Barcelona). Consultado el 20 de diciembre de 2024. «Londres, 1. – Un comunicado de las fuerzas yugoslavas que manda el general Tito anuncia que sus tropas han desencadenado una ofensiva en la península de Istria que amenaza apoderarse básicamente de las ciudades de Pola y de Fiume».
XavierItzm (discusión) XavierItzm (discusión) 23:07 20 dic 2024 (UTC)
- Véase sección anterior. Wikipedia no es un almacén de enlaces. Saludos. strakhov (discusión) 23:12 20 dic 2024 (UTC)
- ¿Te parece serio acumular esas fuentes en la primera línea del artículo para acreditar que a esta ciudad se la puede encontrar referida en castellano por un antiguo nombre oficial que ya se menciona? ¿Qué tiene eso de raro? ¿Te das cuenta de que además ambas fuentes hablan del lugar en el contexto de la Primera Guerra Mundial-Periodo de Entreguerras-Segunda Guerra Mundial? ¿De veras te parecen fuentes relevantes para sostener un uso actual de la denominación de cuando la ciudad era italiana? Dejemos de romantizar el pasado, por favor. strakhov (discusión) 23:36 20 dic 2024 (UTC)
- Vale acotar que las tres fuentes que he aportado son las únicas en español en el artículo. Las fuentes en idiomas extranjeros que contiene el artículo nada establecen sobre el uso/desuso/historicidad de los términos empleados en la lengua de Cervantes. Triste que haya gente que lo primero a lo que se dedica es a suprimir referencias castellanas.XavierItzm (discusión)
- Sería útil que citaras fuentes en español... útiles para el artículo, no meramente útiles para soportar (mal, además) tus tesis y puntos de vista particulares sobre cómo se llama o deja de llamar a este lugar en español. Arriba tienes otras dos fuentes en español. Que de hecho son más relevantes para el desarrollo sobre un artículo sobre esta ciudad, si me permites, que una nota de prensa de la Agencia Fides sobre la publicación de un libro sobre el cardenal Celso Constantini o esa crónica de La Vanguardia sobre el año 1945. strakhov (discusión) 00:30 21 dic 2024 (UTC)
- Éste es un proyecto colaborativo. Si querés aportar fuentes al artículo, enhorabuena; ciertamente no es mi oficio andar borrándotelas. Por cierto he añadido otra WP:FF en nuestro idioma, esta vez de Público (España),[1] apenas la tercera del artículo, espero que ésta no la vayás a borrar reiteradamente, como antes lo hiciste con las otras. XavierItzm (discusión) 02:18 21 dic 2024 (UTC)
- Vaya, otra fuente circunstancial e irrelevante con una mención pasajera a la ciudad... en el contexto de una novela que tiene lugar durante la dominación italiana del lugar y de una persona nacida allí cuando la ciudad era italiana. Esto me suena de algo. Este es un proyecto colaborativo, pero competence is still required. Supongo que tu próximo proyecto editorial es agregar "referencias" (periódicos web con noticias con alusiones pasajeras al lugar) en la primera línea de la introducción del artículo Estambul para poner algo así como "en español en la actualidad también conocida como Constantinopla", con menciones a la ciudad al hablar de novelas que tienen lugar durante la caída de Constantinopla en 1453. O cosas así. Hay que ver unas cosas en Wikipedia... Y sí, propongo borrarla, como las otras 2, por irrelevantes e inútiles. Aunque puedas creer otra cosa, no has mejorado el artículo con estos cambios. En cualquier caso, dado que no hay consenso, habría de volverse a la versión estable previa a la guerra de ediciones. Fiume es un nombre histórico, antiguo, pretérito, llámalo como quieras, para aludir a esta ciudad (tanto en español, como en italiano, como en la mayor parte de los idiomas escritos con alfabeto latino). Nombre que está bien que aparezca en la introducción y que ya aparecía en el comienzo de la introducción. Tus cambios y agregados son sólo ruido comunicacional e investigación original. Saludos. strakhov (discusión) 10:11 21 dic 2024 (UTC)
┌─────────────────────────────┘
Obsérvese que se ha editado el artículo con el exacto texto que Strakhov propuso:
se la llama Rijeka en croata, y también se la conoce por ese nombre cuando escribes en español
y que sigue objetando mi aporte de las únicas tres fuentes en español del artículo, y que su reacción ha sido suprimir, suprimir, suprimir las WP:FF, publicadas en 2024, 2020 y 2000. Pudo perfectamente haber movido las refs a su antojo, pudo haber redactado un texto más apropiado a su punto de vista. En fin, pudo haber colaborado, pero no: se dedica a especular sobre Constantinopla, que no viene al caso.
Y ahora es difícil mejorar el artículo, que yacía yermo desde 2022, por la constante supresión de fuentes. y porque pretende que un bibliotecario lo congele, esencialmente, en la versión de 2022, y sin fuentes hispanohablantes. XavierItzm (discusión) 15:19 21 dic 2024 (UTC)
- Y dale. Que yo no propuse ese texto (que incluye una segunda persona del plural) para el artículo. Ya me dirás para qué usar la fuente de fides.org en este artículo. ¿Para nada? ¿Qué relevancia tiene Celso Constantini es un sumario breve de la historia de Rijeka? Ninguna. O esto de La Vanguardia, que sólo sirve para decir que "las fuerzas yugoslavas que manda el general Tito anuncia que sus tropas han desencadenado una ofensiva en la península de Istria que amenaza apoderarse básicamene de las ciudades de Pola y de Fiume" (?) y para lo que sería oportuno citar un libro de historia y no una especie de reposteo del año 2000 de una selección de fragmentos de noticias de mediados del siglo XX del periódico español La Vanguardia (a veces me cuesta creer que lees las fuentes que citas). En cambio se te presenta una fuente que de verdad trata sobre Rijeka y que además está escrita, como te gusta decir, en nuestro milenario idioma, y pasas de ella (sesgo de confirmación + POV warrior). Sigues sin darte cuenta de que todas las fuentes que encuentras en Google que llaman Fiume a esta ciudad lo hacen en el contexto histórico del siglo XX (cuando se llamaba así en italiano y posiblemente en casi todos los idiomas escritos en alfabeto latino, incluido el español). Yo no quiero congelar nada, quiero que la introducción vuelva a ser presentable, retirar de allí fuentes irrelevantes y digresiones añadidas por ti que tú mismo consideras que están mal escritas (WP:NSW), al menos mientras no haya consenso de que sea una mejora, consenso que ni siquiera hace falta que busques conmigo: si de verdad la Comunidad cree que has mejorado la introducción, palante (¿pregunta en el Café?). El cuerpo del artículo amplíalo o mejóralo como bien sepas, aunque viendo tu forma de editar Wikipedia me temo lo peor. Y el ejemplo de Constantinopla es calcado a lo que quieres hacer aquí, con la excepción de que Constantinopla al menos si es una palabra adaptada al español ("original"), al contrario que Fiume, que es una palabra italiana que se incorporó cruda a los textos en español. Saludos. strakhov (discusión) 17:09 21 dic 2024 (UTC)
- Huelga decir que las fuentes aportadas de El País (2015), Agenzia Fides (2024), Público (España) (2020) y La Vanguardia (2000), son todas WP:FF, aunque te desagraden; y que todas hacen referencia a una ciudad llamada Fiume. El nombre oficial de la ciudad es Rijeka, éso nadie lo disputa. Si una enciclopedia en español no explica al lector —empleando fuentes recientes en castellano— que la ciudad llamada Fiume se conoce en croata como Rijeka, ¿quién lo va a hacer?
El artículo de El País te da la clave: en ningún lugar su autor menciona el nombre oficial de Fiume. Es clara evidencia de que su autor, el ha poco fallecido escritor español Javier Goñi, anticipa que sus lectores saben perfectamente qué es Fiume. Y si no lo saben, pues para eso está, o debería estar, muy a pesar tuyo, la Wikipedia en español. XavierItzm (discusión) 17:41 21 dic 2024 (UTC)
- Huelga decir que las fuentes aportadas de El País (2015), Agenzia Fides (2024), Público (España) (2020) y La Vanguardia (2000), son todas WP:FF, aunque te desagraden; y que todas hacen referencia a una ciudad llamada Fiume. El nombre oficial de la ciudad es Rijeka, éso nadie lo disputa. Si una enciclopedia en español no explica al lector —empleando fuentes recientes en castellano— que la ciudad llamada Fiume se conoce en croata como Rijeka, ¿quién lo va a hacer?
- Jefe, que antes de que aparecieras por aquí ya salía el nombre de Fiume en la introducción. Que llevas párrafos intentando justificar que el nombre en español de esta ciudad es Fiume con cabriolas y piruetas y fuentes de chichinabo que no dicen eso, cuando a esta ciudad se la conoce como Fiume cuando era italiana y como Rijeka desde que es croata (esto es: la actualidad). De veras, no es tan complicado. strakhov (discusión) 17:49 21 dic 2024 (UTC)
- Excepto que no respondes al hecho de que los autores hispanohablantes, sean Goñi en 2015 en El País, o Rafael Abella en La Vanguardia en 2000, escriben, a secas, Fiume, sin aclaración ni referencia. Los autores españoles se refieren a Fiume en español y esperan que su audiencia conozca Fiume. Ergo, se usa Fiume en español. Lo mismo que nadie te aclara que los barbarismos Wien, London y New York son, en la lengua de ésta Wikipedia: Viena, Londres y Nueva York. XavierItzm (discusión) 18:25 21 dic 2024 (UTC)
Referencias
[editar]- ↑ Antonio García Maldonado (2 de octubre de 2020). «‘Las Tres Venecias’, cuando las fronteras cruzan a las personas (y no al revés)». Público (España). Consultado el 20 de diciembre de 2024. «Marisa Madieri, nacida en Fiume en 1938».