Discusión:Una noche en el Monte Pelado
Apariencia
Creo que árida montaña, monte pelado y otros son traducciones desafortunadas. Una traducción que me gusta, que se usa en la descripción de pasajes bíblicos es "El calvario". En ruso, cuando se habla de lysaya gora se tiene en mente precisamente ese monte. Por éso, creo, tiene sentido hablar, en el título, de "La noche de San Juan en el calvario". Javier Albores
Comienza una discusión acerca de Una noche en el Monte Pelado
Las páginas de discusión sirven para debatir sobre cómo hacer que el contenido de Wikipedia sea el mejor posible. Puedes utilizar esta página de discusión para empezar una discusión acerca de cómo mejorar Una noche en el Monte Pelado.