Ir al contenido

Discusión:Universidad Harvard

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Universidades.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Estados Unidos.

Desambiguación Harvard

[editar]

No sé si sea buena idea idea lo de la redireción de Harvard a Universidad de Harvard. Por ejemplo, la biografía de Henry Kissinger señala que estudió en Harvard. Si el usuario sigue el link, lo llevará a la Universidad de Harvard, siendo que Kissinger estudió en el Harvard College y no en la Universidad de Harvard. - Zuirdj 08:07 16 jul, 2004 (CEST)

independientemente de que creo que tienes razón, el Harvard College es una subdivisión de la Universidad de Harvard, y ademá H. Kissinger también es licenciado por la U. de Harvard. De todas fromas , efectivamente, necesita desambiaguación la palabra Harvard. Joseaperez
Sí, no reparé en lo de sus estudios. Concuerdo contigo en la desambiguación. Lo mejor sería revisar si una palabra tiene un homónimo antes de redireccionar la página. - Zuirdj 09:05 16 jul, 2004 (CEST)

Presupuesto

[editar]

Al principio dice que el presupuesto es el más grande del mundo y un poco más adelante dice que es uno de los más grandes. Habría que corregirlo, pero yo no se cual de las afirmaciones es correcta.--beto 04:12 19 dic 2005 (CET)

Me he permitido sustituir "presupuestos" en el tercer párrafo del artículo, ya que esa cifra no se refiere al presupuesto de la universidad sino al "Endowment" que traduzco como "fondo" (aunque mi diccionario lo traduce por "Dotación" creo que fondo es más correcto).

Los 25.900.000.000 de dólares a los que se refiere el artículo son las donaciones -dinero, inmuebles y otros bienes- que ha recibido la universidad y que esta invierte. Por regla general las universidades privadas americanas emplean el 5% de esta cantidad en su presupuesto anual aunque obtienen rendimientos superiores. Este 5% representa entre el 15 y el 35% del presupuesto anual. — El comentario anterior es obra de 81.33.204.228 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Sgt. Pepper (complaints to the lonely hearts club band) 03:02 5 may 2006 (CEST)


Los 25.900.000.000 dólares son 25.9 mil millones de dolares, no 25.9 billones. En castellano, un millon es un 1 seguido de 6 ceros (1.000.000), mil millones es un 1 seguido de 9 ceros (1.000.000.000) y un billon es un 1 seguido de 12 ceros (1.000.000.000.000). En inglés americano, un "billion" signifia "mil millones" (1.000.000.000). Procedo a cambiarlo


Si yo no se porque es esto asi, y bueno hmmm pero si de veras el presupuesto ya bajo...desde muchos puntos de vista. Ahora esta 25 billones USD. Antes como el mercado estaba bien ensendido hicieron como 10 billones y se les fue abajo.--Fuwikepedia (discusión) 06:47 27 oct 2009 (UTC)[responder]

Sobre el nombre de la universidad

[editar]

Está muy extendido y casi todo el mundo la llama Universidad de Harvard, pero no por ello quiere decir que lo digamos bien. Me baso en la lógica, y si me equivoco, por favor, corregidme. Pero creo que el nombre correcto es Universidad Harvard, sin la preposición. Si nos fijamos en España, por ejemplo, encontramos:

Universidad DE + un topónimo (nombre de la ciudad donde está emplazada). Como Universidad Complutense DE Madrid y Universidad DE Castilla la Mancha.

Universidad + nombre de persona. Como Universidad Rey Juan Carlos y Universitat Pompeu Fabra.

Por tanto, si Harvard no es una ciudad, sino que se llama así en honor a John Harvard, debería eliminarse la preposición: Universidad Harvard.— El comentario anterior sin firmar es obra de Aprenent (disc.contribsbloq).

Este es un tema que ya quedó aclarado hace tiempo y dado que esta universidad toma su nombre de John Harvard, no de una ciudad, sólo puede denominarse "Universidad Harvard". No tenemos más que ver el resto de universidades como Universidad Stanford, Universidad Yale, Universidad Cornell, Universidad Lincoln, Universidad George Washington, Universidad Camilo José Cela etc, que, al tomar su nombre de una persona, de ninguna manera pueden precederse con la preposición "de". Todo lo contrario es el caso de universidades que toman su nombre de un lugar, como la Universidad de Oxford o la Universidad de Oviedo. El que "suene mal" o se utilice más a menudo, no puede ser argumento para permitir su utilización incorrecta. Furado (discusión) 22:17 29 sep 2010 (UTC)[responder]

¿Universidad Harvard? ¿no se conocía a esta universidad, en lengua española, como Universidad de Harvard? Kintaro (discusión) 19:53 20 oct 2010 (UTC)[responder]

Harvard es el apellido de la persona que da nombre a la universidad. No es un lugar, ni un topónimo, por lo que no puede llevar la preposición "de". ¿ Que se dice mal muy a menudo ?, pues sí, pero una enciclopedia seria no debe persistir en el error por muy extendido que esté.--Banderas (discusión) 11:27 8 ene 2011 (UTC)[responder]
No es relevante. No corresponde a Wikipedia corregir errores generalizados o nos convertimos en fuente primaria. Lo he dejado con la preposición "de" de acuerdo a CT. Ruego notar que en dominio Harvard.edu las referencias en español a la universidad también llevan el "de". Ya sé que no debería, pero lo lleva. --Cratón (discusión) 03:11 9 ene 2011 (UTC)[responder]
Soy licenciado en literatura y lingüística inglesas y en este caso "Harvard" debe ser traducido con "de". ¿Por qué?, porque "Harvard" actúa como un complemento (adjetivo) que debe ir ligado con la preposicón porque así lo requiere nuestra gramática española. El nombre correcto es "Universidad de Harvard". (Edito:) Por algo en latín debe llamarse UNIVERSITAS HARVARDIANA y no UNIVERSITAS HARVARD, (nótese que HARVARDIANA actúa como un adjetivo), y para evitar agregarle el sufijo -iano, -iana; se ocupa la preposición DE. ¡Qué mejor que hacerle caso a la madre de nuestra lengua! --Andres chile 123 (discusión) 05:28 12 ene 2011 (UTC)[responder]

No estoy de acuerdo en absoluto ni en que Wikipedia tenga que admitir los errores generalizados como verdades so pena de convertirse en fuente primaria, ni en el argumento de Andres chile 123 sobre el apellido Harvard actuando de adjetivo. Si en latín también está mal traducido, lo siento, habrá sido obra de otro iluminado. A ver si ahora va a haber que poner Universidad de Alberto Hurtado, Universidad de Bernardo O'Higgins, Universidad de Favaloro, Universidad de Blas Pascal, Universidad de Torcuato Di Tella, et.--Banderas (discusión) 08:20 12 ene 2011 (UTC)[responder]

¿Entonces por qué los diplomas o títulos entregados por la Universidad de Harvard se inscriben con el nombre en latín de UNIVERSITAS HARVARDIANA? Véase la fuente oficial de boletín de ex alumnos de la página oficial de la Universidad (en inglés). Además, en Yahoo respuestas ya hay un tema sobre si los diplomas de la Universidad de Harvard están escritos en latín y la persona que escribe la pregunta dice que el título de su primo que estudió en esa universidad dice claramente UNIVERSITAS HARVARDIANA. Además, por razones históricas, la mayoría de las universidades antiguas estadounidenses imprimen sus títulos o diplomas en latín, porque cuando éstas fueron recién fundadas, era necesario saber latín y griego para graduarse. Acá tienes un ejemplo de un diploma de HARVARD donde se encabeza de manera clara con su nombre en latín traducido. Y, por razones lingüísticas (estudié en la universidad, donde además para graduarte de licenciatura en inglés te hacen latín por dos años), HARVARDIANA se toma como un adjetivo, y se traduce como "DE Harvard".Los casos que mencionas son casos aparte porque esas universidades tienen su nombre original en español, y por lo tanto es inalterable. Es más, acabo de encontrar una fuente mucho más creíble que todas esas otras. Información oficial sobre los diplomas en la pág oficial de la U. Traigo la fuente acá y traduzco directamente: ¿El diploma dice "Escuela de Extensión"? Sí, pero en latín. Se lee UNIVERSITAS HARVARDIANA, y luego, después del nombre del graduado viene Magistri in Artibus Liberalibus Studiorum Prolatorum (Master en Artes Liberales en estudios de extensión). Con todas estas fuentes ya no hay más que discutir. Es UNIVERSIDAD DE HARVARD. --Andres chile 123 (discusión) 16:29 12 ene 2011 (UTC)[responder]
Como ya dije y repito, Wikipedia es para reseñar las cosas como son y no como deberían ser, sea este el caso o no. Eso les corresponde a otros. A lo dicho por Andres chile 123 (disc. · contr. · bloq.), yo agrego que la misma dificultad tuvieron en la Wikipedia en italiano y finalmente también quedó con la preposición por no ser admisible en idioma italiano sin ella. Ahora, si de ponernos a buscar casos y llevar la cosa al absurdo, tendríamos que sacar también el "de" a la Universidad de San Marcos. Como digo, las cosas son como son. --Cratón (discusión) 18:44 12 ene 2011 (UTC)[responder]
Vale, ¿y lo vamos a hacer sólo con Harvard o lo hacemos también con la Universidad Camilo José Cela y la llamamos Universidad "de" Camilo José Cela? ¿Y que hacemos con todos los casos similares?. Pero ¿es que nos estamos volviendo locos?: No corresponde a Wikipedia corregir errores generalizados o nos convertimos en fuente primaria, o sea, que a partir de ahora si un error es común ¿hay que aceptarlo y utilizarlo? ¿si la mayoría de las personas dicen que una araña es un insecto, una enciclopedia debe reflejarlo? ¿si la mayoría acentúa "fué" "vió" o "dió" no lo corregimos? Es decir, admitimos que ahora tenemos que referirnos a la Harvad University (no University of Harvard) en español como Universidad "de" Harvard porque mucha gente lo escribe mal...
Sobre tu última frase, permíteme que haga una reflexión personal, reflexión que te aseguro que manifiesto sin ninguna acritud y sin ánimo de polemizar, pero creo que tienes razón, las cosas son como son: Wikipedia ya no es una enciclopedia. Furado (discusión) 12:26 15 ene 2011 (UTC)[responder]
Respecto a la argumentación respecto a UNIVERSITAS HARVARDIANA. y sobre que esa argumentación no admite discusión, permíteme decir que sí cabe discusión, y así, a bote pronto, se me ocurre preguntar ¿debemos decir en español "avogado" en lugar de abogado porque proviene del latín advocatus? Furado (discusión) 13:06 15 ene 2011 (UTC)[responder]
Por último (!de veras! :D) teniendo en cuenta las normas ortográficas de nuestro idioma, y que es una excepción con respecto al criterio utilizado en Wikipedia en español sobre el título de multitud de universidades que están en el mismo caso ¿no se debería restaurar el título a «Universidad Harvard» en tanto no hay consenso al respecto? Furado (discusión) 13:14 15 ene 2011 (UTC)[responder]
No estamos hablando de ortografía, sino de la función de la palabra original en latín y de su TRADUCCIÓN, y no de su evolución etimológica. El artículo se mantendrá como Universidad de Harvard. De otro modo, la Universidad se llamaría UNIVERSITAS HARVARD, pero, en cambio, se transforma a adjetivo con el sufijo -IANA, el cual debe traducirse con la preposición "DE" debido a las reglas ortográficas de nuestro idioma. Se los dice una persona que posee conocimientos avanzados de latín y proficiencia en el idioma inglés. (Licenciado en Lengua y Literatura Inglesas, Universidad de Chile. Máster de lingüística aplicada y adquisición de lenguas en contextos bilingües, Universidad de Barcelona.-- Andrés | Déjame un mensaje 01:28 19 ene 2011 (UTC)[responder]

A ver, el artículo permanecerá como Universidad de Harvard porque es el nombre más común. No hay más vuelta que darle. No es posible convertir a Wikipedia en fuente primaria. Por esa misma razón no podemos tener Universidad de Camilo José Cela. --Cratón (discusión) 18:32 22 ene 2011 (UTC)[responder]

Vengo a revivir este tema debido a que me parece increíble que se mantenga el error en el nombre del articulo con los argumentos que dieron en su momento.
Respecto al latín «UNIVERSITAS HARVARDIANA», y sin la intención de desmerecer los conocimientos de @Andres chile 123 (que por motivos como este creo que son improcedentes en Wikipedia), me tomo el atrevimiento de discrepar: palabras latinas con el sufijo -ANA (más no -IANA, la I se incorpora para la formación de la palabra) no tiene porqué traducirse son la preposición «de» en nuestro idioma según las mismas reglas del español y las del latín. El sufijo es un derivado de la forma tardía del latín «anus» que en el español forma adjetivos de pertenencia, como franciscano (dudo que Bibliotheca Universa Franciscana [1] se traduzca como «Biblioteca Universal de Francisco» en lugar de «Franciscana»). Creo simplemente que usar ese criterio para definir si se debe usar o no el prefijo es improcedente e inútil, instituciones como la Biblioteca Hertz (Bibliotheca Hertziana), o la Biblioteca Corvinniana (por Matías Corvino) se traducen al español de formas diversas y en ningún caso con el uso del sufijo. Lo mismo podría aplicar al Catalogo West (Bibliotheca Westiana) o al victoriano (Bibliotheca Victoriana).
El argumento que recurre al latín para justificar el uso de la preposición es claramente incorrecto y por lo mismo debatible.
Dicho sea que los mismos argumentos se utilizaron para mantener el nombre incorrecto en Universidad Yale, pero en dicho caso si se corrigió el error. Este error no aparece en otras universidades mencionadas en la discusión del caso de Yale: Universidad Rockefeller, Universidad Camilo José Cela, Universidad Stanford, Universidad Cornell, Universidad Lincoln, Universidad George Washington. Criterio que además recomienda la Fundéu (pese a que la misma institución comete el error en ocasiones con Harvard).

Más allá de lo anterior, asumo que esa no es la razón por la que el artículo lleva el nombre erróneo, sino que supuestamente sería el «nombre más común». Me permito discrepar igualmente por dos motivos:
(1) No creo que el nombre más común necesariamente deba primar sobre el nombre correcto en estos casos, creo que un buen ejemplo de ello es el artículo Universidad de Lérida que usa el nombre correcto en español, mientras que el nombre oficial y por el que es absolutamente conocida en español (por lo menos fuera de España) es «Universidad de Lleida», lo mismo ocurre con la «Universidad de Girona», cuyo artículo usa el nombre correcto en español: Universidad de Gerona, a pesar de no ser ni el oficial ni el más usado. Se entiende que en estos casos el nombre más usado sea el oficial, ya que son universidades que se encuentran en un contexto hispanohablante, aún así el criterio es traducirlo correctamente al español, con la traducción del topónimo. ¿Por qué en este caso no se traduce al español correctamente, como se hace con la Universidad Yale?
(2) Por último, discrepo con que hoy en día sea el nombre más usado, por lo menos en el ámbito académico suele estar más difundido «Universidad Harvard» y yo tendería a pensar que Wikipedia juega un rol importante en difundir el error más que en recogerlo como el más usado.
Dicho lo anterior, reabro este tema para su discusión, que por lo demás me parece que el consenso anterior fue impuesto más que alcanzado (de hecho fueron tres wikipedistas en contra del cambio y tres a favor, sin que se alcanzara acuerdo en su momento). Saludos, Loft Ind (discusión) 11:11 24 feb 2024 (UTC)[responder]

Sobre las listas mundiales

[editar]

¿No debería mencionarse el hecho de que Harvard es considerada, por muchos estudios y sondeos, la mejor universidad del mundo? — El comentario anterior es obra de 66.229.219.164 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

muy corto

[editar]

no creen q una universidad tan prestigiosa a nivel mundial como esta, tenga un articulo tan corto?, por lo menos deberian poner las personas famosas q se graduaron de ahi es la mejor ununiversidad del mundo.

Exalumnos famosos de Harvard

[editar]

No sé quién puso que Alvaro Uribe es ex alumno de Harvard. Como se lee en la mismísima página de la Precidencia de la República de Colombia, él lo que hizo fue un curso ofrecido por la "Harvard University Extension School": http://web.presidencia.gov.co/presidente/hoja_auv4.htm.

Harvard afuera de america

[editar]

Harvard ofrece su programa famosa no solo en boston pero tambien afuera de boston en california florida y españa..Alumnos en ies alfonso x el sabio en murcia españa tienen clases en españa para admitidos tempranos..early admissions..El centro en españa donde los alumnos de alfonso x ,aceptados en harvard,, tienen clases antes de terminar con sus estudios aqui.

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Universidad de Harvard. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:28 5 mar 2020 (UTC)[responder]