Ir al contenido

Logofagia

Artículo bueno
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Logofagia (del griego λόγος, logos, ‘palabra’, ‘sentido’, y φαγία, phagía, ‘acción de comer’) es un fenómeno literario que consiste en cuestionar o suspender la inteligibilidad de un texto por medio de diferentes mecanismos retóricos, tipográficos, paratextuales o de cualquier otra índole.[1]​ Existen diversas variedades de logofagia, y es un procedimiento que se emplea en textos desde el Barroco hasta la literatura del siglo XXI.

Descripción

[editar]

El catedrático de Literatura de la Universidad de Zaragoza Túa Blesa ha descrito la logofagia como un conjunto de técnicas mediante las cuales «la escritura se suspende, se nombra incompleta, se queda en blanco, se tacha o, hecha logorrea, se multiplica, disemina el texto en textos, o se dice en una lengua que no le pertenece, o incluso en una que no pertenece a nadie, un habla sin lengua o, finalmente, se hace críptica».[2]

Se trata, por tanto, de «una coexistencia tensional en el texto del silencio y la palabra», como resume Molina Gil.[3]​ Por su parte, Gallego Benot relaciona este fenómeno con el pensamiento de Jacques Derrida, al situar «sus fundamentos en el carácter subversivo que deconstruye el texto, haciendo salir a la escritura de su lugar, al modo del fármacon derridiano».[4]

Figuras de logofagia

[editar]

En su ensayo Logofagias. Los trazos del silencio (1998) Blesa categoriza la logofagia en las siguientes figuras retóricas o estrategias textuales: adnotatio, ápside, babel, criptograma, hápax y óstracon, dividida esta última en cuatro fenómenos (fenestratio, leucós, tachón y lexicalización).[5]

Adnotatio

[editar]

Consiste en una diseminación del texto mediante apéndices o anotaciones que, a diferencia de las notas de un aparato crítico real, forman parte del texto principal (pertenecen a él desde la editio princeps) y son obra del mismo autor, con fines en muchos casos paródicos del lenguaje académico.[6]

Un ejemplo clásico sería el de la novela Pálido fuego (1962), de Vladimir Nabokov.[7]​ En la literatura reciente en lengua española destaca La marcha de los 150 000 000 (2009), de Enrique Falcón, un poema de 5000 versos acompañado de continuas anotaciones al margen.[8]

Ápside

[editar]

El texto-ápside es una variante o metamorfosis de un texto preexistente, sin jerarquía de rango que lo separe de este, de manera que se establece una relación conflictiva entre ambos.[9]

Pueden coexistir más de dos variantes del mismo texto, como sucede con numerosos poemas de Leopoldo María Panero.[10]​ Asimismo, el fenómeno de la reescritura en Hospital Británico, de Héctor Viel Temperley,[11]​ puede considerarse una muestra de ápside.

Babel

[editar]

Es una figura que consiste en la renuncia al uso de la lengua materna o la de la comunidad lectora del autor, utilizando otros idiomas de modo parcial (uso de frases y palabras) o total (en todo un texto literario). La lengua extranjera funciona como “ruido” para el lector no competente en ella, de ahí que se considere un tipo de logofagia.[12]

El poeta Paul Celan, por ejemplo, introduce títulos, palabras y frases en yiddish, español, griego, francés, neerlandés y latín en su obra La rosa de nadie (Die Niemandsrose, 1963).[13]​ En la narrativa en lengua española destaca por su polifonía lingüística Larva: Babel de una noche de San Juan (1983), de Julián Ríos.[14]

Criptograma

[editar]

El criptograma consiste en la creación de un mensaje cifrado, mediante signos convencionales que adquieren otro significado o mediante signos inventados. Blesa distingue dos tipos fundamentales de criptograma en la literatura: aquel que ofrece una clave para su resolución y aquel que se mantiene por completo irresoluble y críptico.[15]

La literatura del Barroco es rica en criptogramas, como demuestra el Romance 50 de Juana Inés de la Cruz, entre otros textos suyos.[16]​ En el ámbito de la narrativa resalta por su celebridad el del cuento El escarabajo de oro, de Edgar Allan Poe.[17]

Hápax

[editar]

Se entiende por hápax (en el ámbito de la literatura) un tipo de neologismo creado por un autor, de modo que se trata de una creación léxica única y sin precedentes. La vertiente más extrema es el “texto-hápax”, donde todo o casi todo el escrito está formado por palabras sin sentido que, sin embargo, se abren a la significación:[18]​ las jitanjáforas, descritas por Alfonso Reyes a partir de un poema de Mariano Brull, pueden considerarse ejemplos de esta tipología textual, así como el idioma «glíglico» del capítulo 68 de Rayuela, de Julio Cortázar.[19]

Es frecuente encontrar casos aislados de hápax en escritores de la Antigüedad griega como Esquilo, Aristófanes y Píndaro,[20]​ mientras que autores de los siglos XIX y XX como Lewis Carroll,[21]Juan Eduardo Cirlot[22]​ o César Vallejo[23]​ han desarrollado textos-hapax de diferentes grados de densidad en sus obras poéticas.

Óstracon

[editar]

Del griego ὄστρακον (óstrakon, concha o fragmento de cerámica con el nombre de los condenados al ostracismo; véase óstraco), este término designa la forma literaria que concibe el texto como vestigio o fragmento de un texto semidestruido. Siguiendo a Túa Blesa,[24]​ presenta las siguientes variedades:

  • Fenestratio. Es un óstracon que consiste en mostrar el inacabamiento del texto mediante signos de puntuación: por ejemplo, usar la coma en vez del punto final, o marcar la desaparición de palabras o frases mediante puntos. Un empleo célebre de fenestratio se da en el poema Papyrus de Ezra Pound, basado en un fragmento de Safo:[25]
Spring. . .

Too long. . .

Gongula. . .
Ezra Pound, Lustra, 1916.
  • Tachón. Consiste en volver ilegible parcial o totalmente un texto, mediante tachaduras de menor o mayor opacidad. Este recurso puede rastrearse desde el siglo XVIII, con la página en negro de Tristram Shandy, de Lawrence Sterne,[32]​ hasta poemarios del siglo XXI como Desdecir (2013), de Enrique Cabezón, o Sistemas inestables (2015), de Rubén Martín.[33]

Algunos ejemplos

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Labraña, Marcela (2017). «Introducción». Ensayos sobre el silencio. Gestos, mapas y colores. Madrid: Siruela. pp. 18-30. ISBN 978-84-17041-53-3. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  2. Blesa, Túa (1998). Logofagias. Los trazos del silencio. Zaragoza: Universidad de Zaragoza. p. 16. 
  3. Molina Gil, Raúl (2017). «Sobre la convivencia del silencio y la palabra: para una revisión de la logofagia en la poesía española de las últimas décadas». Dirāsāt Hispānicas, 4, pp. 59-77. 
  4. Gallego Benot, Juan (18 de octubre de 2020). «El potencial político de la logofagia en la obra de Rogelio López Cuenca». Tropelías: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (7), 383–391. doi:10.26754/ojs_tropelias/tropelias.202074795. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  5. Blesa, Túa (1998). Logofagias. Los trazos del silencio. Zaragoza: Universidad de Zaragoza. pp. 45-47. 
  6. Serra, Pedro (2005). «Uma retórica do silêncio». Revista de Filología Portuguesa, 4. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  7. Boyd, Brian (1999). Nabokov's "Pale Fire": The Magic of Artistic Discovery (en inglés). Princeton University Press. ISBN 0-691-08957-4. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  8. Méndez Rubio, Antonio. «Mutilación del sentido». Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 7 de enero de 2023. 
  9. García Abad, M. Teresa (2001). «Viaje a la Luna: del texto Oetpakon a la imagen onírica». Anales de la Literatura Española Contemporánea, vol. 26, no. 1. 
  10. Merola, Antonio (19 de noviembre de 2019). «Intervista | Sulle tracce di Leopoldo María Panero». Yawp (en italiano). Consultado el 5 de enero de 2023. 
  11. Hernández, Biviana (25 de noviembre de 2015). «Poéticas de la reescritura: Héctor Viel Temperley y Leónidas Lamborghini». La Palabra (27): 127-146. ISSN 2346-3864. doi:10.19053/01218530.4000. Consultado el 6 de enero de 2023. 
  12. Blesa, Túa (1998). Logofagias. Los trazos del silencio. Zaragoza: Universidad de Zaragoza. pp. 38-42. 
  13. Nouss, Alexis (1996). «Dans la ruine de Babel : poésie et traduction chez Paul Celan». TTR, vol. 9. doi:10.7202/037237ar. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  14. Escandell Montiel, Daniel (2017). «Prado sin Ríos: espacios en el canon metaliterario de la narrativa de la memoria Prado». Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos (21): 5-24. ISSN 1887-3731. doi:10.24197/ogigia.21.2017.5-24. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  15. Blesa, Túa (1998). Logofagias. Zaragoza: Universidad de Zaragoza. pp. 45-47. 
  16. Schmidhuber de la Mora, Guillermo. «Desciframiento de un criptograma de Sor Juana Inés de la Cruz: "Romance 50"». Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 6 de enero de 2023. 
  17. Whalen, Terence (1994). «The Code for Gold: Edgar Allan Poe and Cryptography». Representations, 46: 35-57. doi:10.2307/2928778. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  18. Blesa, Túa (1998). Logofagias. Zaragoza: Universidad de Zaragoza. pp. 43-44. 
  19. Díaz Rosales, Raúl (2012). «Y se hizo la palabra. Algunas notas sobre las creaciones neológicas literarias en español». Enlaces. Studi dedicati a Mariarosa Scaramuzza. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  20. Scaramella, Dora G. (1993). «Los hápax en la literatura». Congreso Nacional de Lingüística de Mendoza. 
  21. Trujillo, Julio (12-3-2010). «El Jabberwocky». Letras Libres. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  22. Muriel, Felipe (2008). «Juan Eduardo Cirlot y los nombres». Artífora, 8. 
  23. Mac Lean, Juan Cristóbal (31 de mayo de 2018). «El diccionario de César Vallejo». Vallejo and Company. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  24. Blesa, Túa (1998). Logofagias. Zaragoza: Universidad de Zaragoza. p. 16-26. 
  25. Gilleland, Michael (16 de noviembre de 2020). «Laudator Temporis Acti: Gongula». Laudator Temporis Acti. Consultado el 6 de enero de 2023. 
  26. Lyon, Thomas E. (1972). «Borges y el narrador (casi) personal y (casi) omnisciente». Revista Chilena de Literatura, 5/6, pp. 59-71. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  27. Nascimento, Magnólia Brasil Barbosa do (2016). «El soldado/poeta, el miedo, la derrota: una lectura de Segunda Derrota: 1940, de Los Girasoles Ciegos». Caracol (11): 86-119. Consultado el 7 de enero de 2023. 
  28. Trujillo Acosta, Mónica (22 de mayo de 2017). «Poesía e imagen en la obra de José-Miguel Ullán». Universidad de La Laguna. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  29. Otten, Thomas J. (2003-03). «Jorie Graham's _____ s». PMLA (en inglés) 118 (2): 239-253. ISSN 0030-8129. doi:10.1632/003081203X67640. Consultado el 7 de enero de 2023. 
  30. Roig, Vicente Ordóñez (1 de enero de 2023). «El escepticismo salvaje de Chantal Maillard». Daimon Revista Internacional de Filosofia (88): 111-124. ISSN 1989-4651. doi:10.6018/daimon.444841. Consultado el 7 de enero de 2023. 
  31. Zorita Arroyo, Diego (30 de julio de 2022). «Cuando la música ya no dice el texto: un poema de Francisco Pino como puerta de entrada a la poesía experimental española». 452ºF. Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (27), 261–276. doi:10.1344/452f.2022.27.14. Consultado el 19 de junio de 2023. 
  32. Labraña Cortés, Marcela (7 de diciembre de 2015). «Curiosas páginas negras». TRANS-. Revue de littérature générale et comparée (en francés) (19). ISSN 1778-3887. doi:10.4000/trans.1108. Consultado el 7 de enero de 2023. 
  33. Mora, Vicente Luis (1 de enero de 2018). «Discontinuidades formales en la poesía española contemporánea: de la disrupción a la textovisualidad». Revista Laboratorio. Consultado el 7 de enero de 2023.