Usuario discusión:Anaxagoras13
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. Cheveri (discusión) 21:17 21 ene 2013 (UTC)
Serie Latinoamericana 2013.
[editar]Hola amigo, te pido por favor no modifiques la pizarra del Juego 6 en este artículo, el Rol de Juegos oficial indica claramente que en la final se enfrentarán el Ganador del juego 4 (Tigres de Chinandega) vs. Ganador del juego 5 (Brujos de Los Tuxtlas).
Espero que haya sido claro y que no haya malos entendidos.
Un Saludo. Atte. candomas (discusión) 20:50 4 feb 2013 (UTC).
- Retiro lo dicho, los organizadores no respetaron ni el Rol de Juegos ni los horarios.
- Un Saludo. Atte. candomas (discusión) 05:25 5 feb 2013 (UTC).
Hola.
[editar]Hola amigo, se ve que te gusta el béisbol igual que a mí. ¿De dónde eres?
Saludos. Atte. candomas (discusión) 08:52 5 feb 2013 (UTC).
Luge
[editar]Me puedes decir por qué motivo opinas que la competición de dobles en luge no es massculina? Acaso compiten mujeres? Leonprimer (discusión) 19:58 12 feb 2014 (UTC)
- Por favor, detente de hacer ediciones arbitrarias, que después nos va a costar tiempo revertir. Dobles es una competición masculina. De dónde sacas que es mixta? Si no contestas voy a notificar tus ediciones como vandalismos. Leonprimer (discusión) 20:08 12 feb 2014 (UTC)
¿Opinión general?
[editar]¿De donde saca usted que es una opinión general? Atienda usted a la información proveniente la Real Academia de la Lengua Española, no tiene derecho a censurar nada. Por una opinión de una muy cuestionable traducción del nombre de LA final de la NFL.
Estimado Sr. Tovar:
En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información:
En español, cuando se introduce un sustantivo extranjero de referente inanimado, para el que nuestra lengua no cuenta con una traducción adecuada y en cuya lengua de origen el género no se manifiesta a través de la morfología, la asignación del género se ve condicionada fundamentalmente por su adaptación a la fonología española, en particular, de sus segmentos finales. Según este criterio, grosso modo, tomarían el género femenino las voces terminadas en -a yel masculino las terminadas en -o, mientras que, en el resto de los casos, la asignación de género fluctuaría.
Pueden influir también otros factores, como la adscripción a una determinada clase léxica Así, los géneros musicales suelen ser masculinos (jazz, blues, soul, reggae, etc.), al igual que los deportes o los licores. A veces la asignación genérica depende del hiperónimo que se sobreentienda; por ejemplo, el cabernet sauvignon es un vino, mientras que la cabernet sauvignon es una variedad de uva. No existe, sin embargo, ninguna regla fija o infalible a este respecto. Así, el anglicismo piyama o pijama se emplea como femenino, de acuerdo con su terminación, en gran parte del español americano; sin embargo, en el español europeo y del Cono Sur funciona como masculino (el pijama / el piyama).
Otros mecanismos aceptables desde el punto de vista lógico-gramatical son los que se aplican a las expresiones fijadas en otro idioma, a las que suele asignárseles el género según la voz española que se sobreentienda como hiperónimo (así, puede decirse «la Bauhaus» —donde se sobreentiende la escuela Bauhaus— o «el Bauhaus» —donde el sustantivo elidido es movimiento o estilo—) o dependiendo del género de la palabra española que traduce su núcleo («la nouveau roman», puesto que la voz que traduce el francés roman es el sustantivo femenino novela).
En el caso objeto de su interés y tal como usted mismo explica, la expresión Super Bowl es, a menudo, traducida literalmente en el español americano por Supertazón; tal vez por influencia del núcleo tazón, se documenta asimismo mayoritariamente en dichas zonas el empleo del anglicismo crudo precedido de artículo o determinantes masculinos. Esta elección se vería apoyada por el género masculino de hiperónimos como partido o encuentro:
«El tercer triunfo de Green Bay en un Super Bowl» (Clarín [Argentina] 30.1.1997).
«En la actualidad, el trofeo que obtiene año con año el equipo ganador del Supertazón lleva su nombre» (Proceso [México] 19.1.1997).
El uso de Super Bowl en femenino, predominante en el español de España, se justificaría por el hiperónimo final ('competición última y decisiva en un campeonato o concurso'):
«La gala de los Oscar es, junto a la Super Bowl, el programa de televisión más visto en Estados Unidos» (País [España] 17.3.2003).
No hay razón, en cualquier caso, para censurar ninguna de las dos opciones, justificadas desde el punto de vista lógico-gramatical y asentadas en el uso culto de cada uno de los ámbitos geográficos en los que se utilizan.
Reciba un cordial saludo.
__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española.
Celombio (discusión) 16:38 22 ene 2019 (UTC)
Aviso de guerra de ediciones
[editar]Saludos, Anaxagoras13, ¡gracias por participar en Wikipedia! Te contacto porque has realizado dos o más reversiones en un día en la página «Copa Mundial de Baloncesto». Quizás desconozcas que en Wikipedia se deben evitar las guerras de ediciones (dos o más editores revirtiéndose continuamente). Además, para promover el diálogo entre editores existe la regla de las tres reversiones, que estipula que aquellos usuarios que reviertan más de tres veces una misma página en menos de 24 horas pueden ser bloqueados, así que considera este aviso como una única advertencia.
Para resolver disputas editoriales es mejor buscar el consenso en la página de discusión del artículo. Si la discusión llega a un punto muerto puedes solicitar la mediación de un tercero o, si esto no prospera, puedes pedir en el Café la colaboración de otros wikipedistas. Si tienes alguna duda o necesitas ayuda, estoy a tu disposición en mi página de discusión. ¡Gracias por colaborar! Ontzak (Jota Ke Irabazi Arte) 09:39 21 sep 2023 (UTC)