Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Vulcanismo en Ío
- La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.
Candidatura a artículo destacado de Vulcanismo en Ío
- Resultado: APROBADA
- Candidatura cerrada por r@ge 永遠 会話(Discusión) 06:54 8 abr 2010 (UTC)
- Comentarios:
- Propuesto por
- Karshan susúrrame 12:10 31 ene 2010 (UTC)
- Plazo mínimo de discusión (7 días)
- del 31 de enero al 6 de febrero
- Categoría
- Astronomía y Astrofísica
- Motivación
- Traducción del original en inglés. Fue reprobado como AB hace un mes, pero desde entonces ha sufrido múltiples modificaciones (ver discusión), y está preparado para enfrentarse a la candidatura a destacado.
- Redactor(es) principal(es)
- Mauryfrapi (disc. · contr. · bloq.) y Karshan (disc. · contr. · bloq.)
- Datos generales del artículo
- Vulcanismo en Ío (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
- Opiniones
Comentario Saludos al redactor y al proponente. Dice: «en cuyo caso este tipo de particular de formación». Revisar la frase.--Εράιδα (Discusión) 21:25 4 feb 2010 (UTC)
- Hecho, además de otras posibles imprecisiones en la introducción. Karshan susúrrame 14:36 5 feb 2010 (UTC)
Comentario En el último capítulo, donde se habla de las plumas, se dice que "Son ricas en polvo, con un núcleo central denso y una parte superior de choque donde se supera la velocidad del sonido local, dándole así una forma similar a un paraguas." Bueno, supongo que si se afirma eso es porque deben existir suficientes datos sobre la atmósfera de Ío como para estimar la velocidad del sonido local. El artículo no menciona nada sobre la existencia de una atmósfera ni sobre sus características, y creo que si se menciona la velocidad del sonido para justificar esa forma de paraguas de las plumas, debería mencionarse, aunque sea de pasada, algo sobre la atmósfera. Me parece un tema relevante si se habla de las plumas.
Por otra parte, me asaltan las dudas sobre esa explicación: ¿hasta qué altura llega la atmósfera? Lo digo porque las plumas más grandes se elevan a 300 e incluso 500 km de altura, y también forman un paraguas. No consigo imaginar una atmósfera a esa altitud. Además, si la dispersión estuviese originada por algún efecto relativo a la velocidad del sonido, entiendo yo que tendría que producirse ya desde el inicio, cuando las partículas van más rápidas y la densidad atmosférica más alta, y no a una altura en la que ya no parece razonable encontrar resistencia por ese motivo. En fin, que si se puede explicar un poco más sobre eso, se agradecería. π (discusión) 04:31 8 feb 2010 (UTC)
- Tienes razón, un comentario sobre la atmósfera es apropiado. Sólo aparecía nombrada vagamente en la introducción y no en el cuerpo del artículo, pero ya he añadido un párrafo en la sección "Plumas", ya que éstas tienen una estrecha relación con la atmósfera. (diff). Sobre lo de la velocidad del sonido, intentaré buscar más información. Karshan susúrrame 15:20 10 feb 2010 (UTC)
- Al final resulta que la redacción era incorrecta y dio lugar a tu comentario. Decía que «una parte superior de choque donde se supera la velocidad del sonido local», donde debía decir en todo caso "traspasa". He hecho esta modificación, diff, a partir de la bibliografía. El fenómeno se denomina en inglés canopy shock (¿alguien sabe si hay alguna forma en español para denominar este tipo de choque?), y en la referencia citan una analogía con un chorro de agua apuntado hacia arriba ( en su parte superior ocurre lo mismo, aunque a velocidades más bajas :P ). Lo de la forma de paraguas al que hace referencia la sección es el pack completo: el palo sería la columna y la superficie se forma por la dispersión de las partículas debido al choque; la gravedad hace el resto :D. Karshan susúrrame 17:53 10 feb 2010 (UTC)
- Eso ya me cuadra más
:)
. Bueno, el artículo está muy bien y sólo me quedaba esa duda del final, por lo que yo voto A favor de que sea destacado π (discusión) 21:19 10 feb 2010 (UTC)
- Eso ya me cuadra más
- Hola, tengo unas dudas iniciales, específicamente dos oraciones en la introducción:
- «La fuente de calor de Ío proviene del efecto conocido como calentamiento por marea, que se produce cuando el interior del satélite sufre la fricción a causa de la enorme fuerza gravitacional que Júpiter ejerce». ¿El interior del satélite sufre la fricción? ¿Con qué? No me quedó clara la explicación, y creo que es un punto clave del artículo. Debería estar perfectamente claro.
- Hecho Bueno, he redactado distinto la frase, espero que sea para mejor. Por otra parte como es solo la intruducción no podemos explayarnos mucho en los detalles geológicos del interior de Ío; pero más abajo explica q su nucleo no es omogeneo. mauryfrapi!Shoot me¡ 11:51 23 feb 2010 (UTC)
- ¿Sigue sin quedarte claro después de leerte la sección dedicada a la fuente de calor? Karshan susúrrame 14:28 23 feb 2010 (UTC)
- Hecho Bueno, he redactado distinto la frase, espero que sea para mejor. Por otra parte como es solo la intruducción no podemos explayarnos mucho en los detalles geológicos del interior de Ío; pero más abajo explica q su nucleo no es omogeneo. mauryfrapi!Shoot me¡ 11:51 23 feb 2010 (UTC)
- «La lava, que fluye en Ío por decenas o inclusive cientos de kilómetros, está compuesta principalmente por basalto y es similar al producido por los escudos volcánicos en nuestro planeta». Aquí no entendí si lo que es similar a lo producido en nuestro planeta es la lava o el basalto, porque como está construida la frase podría referirse a la lava, pero como dice producido, más bien parece referirse al basalto. ¿Podría aclararse?
- Hecho Muy buena preciación ¡. Corrijo la traducción. mauryfrapi!Shoot me¡ 12:00 23 feb 2010 (UTC)
- No me gustó como quedó, repitiendo "lava" dos veces en la misma frase. He retocado la frase de nuevo. Karshan susúrrame 14:22 23 feb 2010 (UTC)
- Hecho Muy buena preciación ¡. Corrijo la traducción. mauryfrapi!Shoot me¡ 12:00 23 feb 2010 (UTC)
- Por ahora eso, continúo mi revisión. Poromiami 07:19 23 feb 2010 (UTC)
- Me parece que las dos han quedado claras ya. Entiendo que en la introducción no se pueda abundar en detalles. Efectivamente, después de leer la sección Fuente de calor me ha quedado más claro, así que ya no veo problemas en esos puntos. Gracias por corregir las frases, continuaré revisando. Poromiami 19:39 23 feb 2010 (UTC)
- De acuerdo, comenta cualquier cosa que detectes. Karshan susúrrame 19:46 23 feb 2010 (UTC)
- Pues bien, ya acabé de leer el artículo. Lo veo muy bien, pero me quedó una última duda. A veces se menciona a la Galileo como la "nave espacial Galileo". ¿Es esto correcto? ¿Se le puede considerar una "nave espacial"? Me parece que se le llama así principalmente en la sección de Erupciones de flujo. Pienso que sería más correcto llamarla como en el resto del artículo, ya sea sonda o misión espacial, pero si también es correcto me gustaría que me lo aclararan. Eso es todo lo que creo que queda por resolver. Saludos. Poromiami 02:51 28 feb 2010 (UTC)
- Bueno, francamente a mi tampoco me gustó usar ese término para una simple zonda, ya que supuse siempre que una nave espcial es un aparato un poco más grande, el cual puede ser piloteado por los humanos... Sin embargo en la pág. oficial de la nasa describen a la Voyager1 como una spacecraft, si consultamos este término en wikipedia en inglés --> http://en.wikipedia.org/wiki/Spacecraft y hacemos click en los interwikies a wikipdia es español llegamos a http://es.wikipedia.org/wiki/Nave_espacial . Lamentablemente Hecho?mauryfrapi!Shoot me¡ 11:58 28 feb 2010 (UTC)
- Parece que sí es correcto, de algún modo u otro. En la inglesa se llama Galileo (spacecraft), y en nave espacial robótica se puede leer: «Una nave espacial robótica diseñada para realizar medidas de investigación científica suele denominarse sonda espacial». Karshan susúrrame 12:03 28 feb 2010 (UTC)
- Ok, si es un término aceptado pues que se quede. La verdad yo también pensaba que "nave espacial" eran solamente las que iban tripuladas, pero parece que no. Pues como creo que al artículo no se le puede pedir nada más, le doy mi A favor. Buen trabajo a los dos. Saludos y suerte. Poromiami 02:23 1 mar 2010 (UTC)
- Parece que sí es correcto, de algún modo u otro. En la inglesa se llama Galileo (spacecraft), y en nave espacial robótica se puede leer: «Una nave espacial robótica diseñada para realizar medidas de investigación científica suele denominarse sonda espacial». Karshan susúrrame 12:03 28 feb 2010 (UTC)
- Bueno, francamente a mi tampoco me gustó usar ese término para una simple zonda, ya que supuse siempre que una nave espcial es un aparato un poco más grande, el cual puede ser piloteado por los humanos... Sin embargo en la pág. oficial de la nasa describen a la Voyager1 como una spacecraft, si consultamos este término en wikipedia en inglés --> http://en.wikipedia.org/wiki/Spacecraft y hacemos click en los interwikies a wikipdia es español llegamos a http://es.wikipedia.org/wiki/Nave_espacial . Lamentablemente Hecho?mauryfrapi!Shoot me¡ 11:58 28 feb 2010 (UTC)
- Pues bien, ya acabé de leer el artículo. Lo veo muy bien, pero me quedó una última duda. A veces se menciona a la Galileo como la "nave espacial Galileo". ¿Es esto correcto? ¿Se le puede considerar una "nave espacial"? Me parece que se le llama así principalmente en la sección de Erupciones de flujo. Pienso que sería más correcto llamarla como en el resto del artículo, ya sea sonda o misión espacial, pero si también es correcto me gustaría que me lo aclararan. Eso es todo lo que creo que queda por resolver. Saludos. Poromiami 02:51 28 feb 2010 (UTC)
- De acuerdo, comenta cualquier cosa que detectes. Karshan susúrrame 19:46 23 feb 2010 (UTC)
Comentario Dice: «Esta fuente de calor externa difiere de la fuente de calor interna». Diría que no es una fuente de calor externa sino bien interna. Lo externo sería en todo caso la causa que produce la fricción, pero tampoco es muy externo ya que todo el satélite participa de ello. En definitiva, me parece problemático este decir.--Εράιδα (Discusión) 19:52 14 mar 2010 (UTC)
- Tienes razón en lo que dices, quedaba confuso y lo he modificado. Karshan susúrrame 21:37 14 mar 2010 (UTC)
Comentario Dice: «y en los depósitos de rocas piroplásticas (¿piroclásticas? [1]) situados». Verificar la redacción.--Εράιδα (Discusión) 07:44 19 mar 2010 (UTC)
- Es evidentemente una errata. Karshan susúrrame 10:41 19 mar 2010 (UTC)
Comentario Dice: «se forman cuando una cámara vacía de lava colapsa». Creo que no existen cámaras vacías de lava. Bueno, si que existen pero es como decir bocadillo de jamón sin jamón.--Εράιδα (Discusión) 08:02 19 mar 2010 (UTC)
- Aquí me pillas un poco desprevenido. Yo diría que está bien expresado, pero igual en vez de decir bocadillo de jamón sin jamón habría que decir barra de pan de cuarto. Me explico, «cámara de lava» se refiere al espacio que cuando se formó el volcán contenía lava, pero que con el paso del tiempo ya no la tiene y queda vacía. No obstante creo que sigue siendo la cámara de lava del que una vez fue volcán, ¿me equivoco? Igual sí, y pido la intervención de alguien más capacitado. Karshan susúrrame 11:16 19 mar 2010 (UTC)
- Llevo toda la mañana dando vueltas al bocadillo.
:D
Según lo que cuentas, si cámara de lava es un concepto de la vulcanología convendría enlazarlo y decir, por ejemplo: «cuando una cámara de lava se vacía y colapsa (¿se hunde?)».--Εράιδα (Discusión) 11:46 19 mar 2010 (UTC)
- Llevo toda la mañana dando vueltas al bocadillo.
Comentario Dice: «en los siete sobrevuelos (¿vuelos? ¿pasos?)»--Εράιδα (Discusión) 08:04 19 mar 2010 (UTC)
- Igual sí [2].--Εράιδα (Discusión) 11:46 19 mar 2010 (UTC)
- ¿Seguro? (Diccionario de la lengua española 2005 Espasa-Calpe). Karshan susúrrame 13:06 19 mar 2010 (UTC)
- Nada es seguro. Remitiría la cuestión al departamento de consultas de la Real Academia.--Εράιδα (Discusión) 14:34 19 mar 2010 (UTC)
Comentario Off-CAD. ¿Qué gravedad tiene Ío (m/s^2) en superficie?--Εράιδα (Discusión) 11:59 19 mar 2010 (UTC)
- En el artículo principal Ío (satélite) en la plantilla detalla: Gravedad = 1,81 m/s². mauryfrapi!Shoot me¡ 12:54 19 mar 2010 (UTC)
- Gracias. Con esa aceleración, hay que tener cuidado al estornudar.--Εράιδα (Discusión) 14:34 19 mar 2010 (UTC)
- Más exagerado es lo que sucede aquí; si saltas a la velocidad de 1 m/s (en la zona azul) dejas el satélite :O Karshan susúrrame 15:08 19 mar 2010 (UTC)
Comentario Dice: «pero las roturas (¿grietas?¿fisuras?) sobre su superficie».--Εράιδα (Discusión) 12:01 19 mar 2010 (UTC)
Comentario Dice: «las roturas de lava activa brotan a la superficie». Las roturas ya estaban en la superficie. Supongo que se quiere decir que a través de las roturas activas brota lava a la superficie.--Εράιδα (Discusión) 12:06 19 mar 2010 (UTC)
Comentario A lo largo del artículo se habla de Pillan Patera, Grian Patera, Tgor Patera pero eso es anglaizante. Sería más correcto decir: Patera Pillan, Patera Thor o Patera Grían, de igual forma que se habla del Volcán Grían y no del Grían Volcán o del Río Tormes y no del Tormes río.--Εράιδα (Discusión) 12:18 19 mar 2010 (UTC)
- Este tema ya fue hablado en la discusión del artículo, si bién estimado Egaida estoy 100% de acuerdo contigo, primero dale una miradita a la discusión, aver si podemos llegar a un consenso.mauryfrapi!Shoot me¡ 12:41 19 mar 2010 (UTC)
- Es cierto, y le di muchas vueltas a este tema. Es una pena que haya tan pocas fuentes en español sobre esto. El argumento que esgrimí en su día fue que Pillan Patera es la denominación en latín, al igual que puede decirse Monte Olimpo (en español) u Olympus Mons (en latín). Karshan susúrrame 13:15 19 mar 2010 (UTC)
- Este tema ya fue hablado en la discusión del artículo, si bién estimado Egaida estoy 100% de acuerdo contigo, primero dale una miradita a la discusión, aver si podemos llegar a un consenso.mauryfrapi!Shoot me¡ 12:41 19 mar 2010 (UTC)
- ¿Hay alguna razón para no traducirlo del latín? En cualquier caso, si se traduce debería ser Pátera Pillan (esdrújula) [3] y no Patera [4].--Εράιδα (Discusión) 14:34 19 mar 2010 (UTC)
- Pues no sé si hay o no razones, tan sólo sé que las fuentes utilizan la denominación en latín. Por ejemplo en la publicación «Enseñanza de las ciencias de la Tierra» explican que la formación se llama «pátera» (que proviene del plato llano), pero dos líneas más abajo hacen referencia a Alba Patera, en látin. Karshan susúrrame 15:20 19 mar 2010 (UTC)
Comentario Dice: «Aunque su apariencia es sorprendente, las plumas volcánicas suceden con poca frecuencia.» Es tanto como decir: Aunque amanece, hay montañas. No tiene nada que ver una cosa con otra.--Εράιδα (Discusión) 12:23 19 mar 2010 (UTC)
A favor Las cuestiones pendientes no influyen en la valoración. Es un artículo vistoso cuya lectura es agradable y transmite bien la peculiaridad geológica de un habitat (o inhabitat) muy distinto de la tierra. Suerte y gracias a los dos por vuestra paciencia.--Εράιδα (Discusión) 15:24 19 mar 2010 (UTC)
- Gracias a ti por el trabajo y por tu tiempo. Karshan susúrrame 15:27 19 mar 2010 (UTC)
- Un abraso y estamos en contacto. mauryfrapi!Shoot me¡ 18:33 19 mar 2010 (UTC)
- Lo imprimí, vaya que tengo tinta, es de suerte! xD! Me pareció agradable la lectura, y después de la 'rameada' que le dio Egaida, mmm, estoy simplemente maravillado con un artículo tal, de increíble notoriedad y de una espléndida traducción de ambos autores. Sólo dar un detalle a mauryfrapi... ¿Abraso?, ¿O sea de abrasar...? Es homófono... xP... En cualquier caso no soy nadie para criticar la «hortografía», xD!!!xD!!!xD!!!xD!!!xD!!! Hasta yo, cometo muchos errores, en fin, un artículo excelente. Saludos. --Spirit-Black-Wikipedista (discusión) 14:58 20 mar 2010 (UTC) PD: A favor
- Gracias por tu cometario Spirit-Black-Wikipedista, Un abrazo mauryfrapi!Shoot me¡ 12:21 21 mar 2010 (UTC)
- Lo imprimí, vaya que tengo tinta, es de suerte! xD! Me pareció agradable la lectura, y después de la 'rameada' que le dio Egaida, mmm, estoy simplemente maravillado con un artículo tal, de increíble notoriedad y de una espléndida traducción de ambos autores. Sólo dar un detalle a mauryfrapi... ¿Abraso?, ¿O sea de abrasar...? Es homófono... xP... En cualquier caso no soy nadie para criticar la «hortografía», xD!!!xD!!!xD!!!xD!!!xD!!! Hasta yo, cometo muchos errores, en fin, un artículo excelente. Saludos. --Spirit-Black-Wikipedista (discusión) 14:58 20 mar 2010 (UTC) PD: A favor
- Muy buen artículo; A favor de que se apruebe. Sólo tengo una sugerencia, y es que se estudie la posibilidad de reemplazar un poco los términos más repetitivos (como "erupción" y "pluma") por sinónimos u otros términos (véase, por ejemplo, el primer párrafo de "Tipos de erupciones"). ¡Saludos! --Racso ¿¿¿??? 16:50 26 mar 2010 (UTC)
- A favor Creo que cumple todos los criterios para ser artículo destacado. —NudoMarinero (Discusión) 10:10 6 abr 2010 (UTC)