Википедия:К переименованию/22 октября 2017: различия между версиями
AeroBot (обсуждение | вклад) м зачёркивание заголовков |
м Зачёркивание заголовков |
||
(не показано 14 промежуточных версий 9 участников) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
Переименовано согласно [http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=87#pp186 правилам]. [[У:Aleksei m|Aleksei m]] ([[ОУ:Aleksei m|обс.]]) 20:00, 12 ноября 2017 (UTC) |
Переименовано согласно [http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=87#pp186 правилам]. [[У:Aleksei m|Aleksei m]] ([[ОУ:Aleksei m|обс.]]) 20:00, 12 ноября 2017 (UTC) |
||
=== [[Базилика Святого апостола и евангелиста Иоанна у Латинских ворот]] → [[Базилика Святого Апостола и Евангелиста Иоанна у Латинских ворот]] === |
=== <s>[[Базилика Святого апостола и евангелиста Иоанна у Латинских ворот]] → [[Базилика Святого Апостола и Евангелиста Иоанна у Латинских ворот]]</s> === |
||
* Вопрос про ворота - тот же, что ниже про село. [[У:Vcohen|Vcohen]] ([[ОУ:Vcohen|обс.]]) 10:41, 23 октября 2017 (UTC) |
* Вопрос про ворота - тот же, что ниже про село. [[У:Vcohen|Vcohen]] ([[ОУ:Vcohen|обс.]]) 10:41, 23 октября 2017 (UTC) |
||
==== Итог ==== |
|||
Не переименовано, так слова "апостола и евангелиста" не соответствуют [[ВП:ИС/Критерии]]-Лаконичность, да и к тому же отсутствуют в оригинальном названии. [[У:Sic melius erit|Sic melius erit]] ([[ОУ:Sic melius erit|обс.]]) 22:19, 26 января 2023 (UTC) |
|||
⚫ | |||
==== Итог ==== |
|||
Переименовано согласно [http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=87#pp186 правилам]. [[У:Sic melius erit|Sic melius erit]] ([[ОУ:Sic melius erit|обс.]]) 13:50, 28 января 2023 (UTC) |
|||
⚫ | |||
=== [[Храм Алексия Человека Божия в Красном селе]] → [[Храм Преподобного Алексия, Человека Божия, в Красном селе]] === |
=== [[Храм Алексия Человека Божия в Красном селе]] → [[Храм Преподобного Алексия, Человека Божия, в Красном селе]] === |
||
Пунктуация. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 05:48, 22 октября 2017 (UTC) |
Пунктуация. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 05:48, 22 октября 2017 (UTC) |
||
Строка 25: | Строка 30: | ||
******* А вот это косяк, понёс на переименование. [[User:AndyVolykhov|'''A'''ndy'''V'''olykhov]] <sup>[[User talk:AndyVolykhov|'''↔''']]</sup> 11:48, 23 октября 2017 (UTC) |
******* А вот это косяк, понёс на переименование. [[User:AndyVolykhov|'''A'''ndy'''V'''olykhov]] <sup>[[User talk:AndyVolykhov|'''↔''']]</sup> 11:48, 23 октября 2017 (UTC) |
||
******** Сейчас, зацепившись за это, мы вынесем ещё много чего на переименование. Но неоднозначности с конкретной это не разрешит: и в питерском Красном Селе есть церковь с таким названием (хотя она домовая, значимость не гарантирована), и в Москве не единственный. [[У:91i79|91.79]] ([[ОУ:91i79|обс.]]) 14:35, 23 октября 2017 (UTC) |
******** Сейчас, зацепившись за это, мы вынесем ещё много чего на переименование. Но неоднозначности с конкретной это не разрешит: и в питерском Красном Селе есть церковь с таким названием (хотя она домовая, значимость не гарантирована), и в Москве не единственный. [[У:91i79|91.79]] ([[ОУ:91i79|обс.]]) 14:35, 23 октября 2017 (UTC) |
||
******** Не согласен. Красное Село - это название исторической местности, и должен писаться в той же орфографии, что например и [[Великий Устюг]] и [[Малая Вишера]]. ~ [[У:Чръный человек|Чръный человек]] ([[ОУ:Чръный человек|обс.]]) 08:30, 20 октября 2018 (UTC) |
|||
=== По всем === |
=== По всем === |
||
[http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=87#pp186 Орфография]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 05:48, 22 октября 2017 (UTC) |
[http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=87#pp186 Орфография]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 05:48, 22 октября 2017 (UTC) |
||
== |
== Улицы == |
||
=== <s>[[Тупик (улица)]] → [[Тупик (тип улицы)]]</s> === |
=== <s>[[Тупик (улица)]] → [[Тупик (тип улицы)]]</s> === |
||
Строка 53: | Строка 59: | ||
**** По «Рекомендации по русской передаче названий внутригородских объектов Франции» должен быть «б-р Осман», а как именно у нас ставить уточнение в заголовке — уже наше дело. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 05:13, 24 октября 2017 (UTC) |
**** По «Рекомендации по русской передаче названий внутригородских объектов Франции» должен быть «б-р Осман», а как именно у нас ставить уточнение в заголовке — уже наше дело. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 05:13, 24 октября 2017 (UTC) |
||
==== Итог ==== |
|||
⚫ | |||
Обсуждение зависло с 2017 года. [[Лорел-Каньон]] — неоднозначность, есть фильм и район. По русскоязычным АИ видим распространённый вариант [[Бульвар Лорел Каньон]]: [https://rg.ru/2021/01/25/piatnadcat-premer-nedeli-po-tv-i-v-seti-s-25-po-31-ianvaria.html], [https://www.1tv.ru/doc/pro-shou-biznes/lorel-kanon-dokumentalnyy-film] (сразу и о фильме, и о районе, и о бульваре); [https://www.google.ru/books/edition/Slash_Демоны_рок_н_ролла/uF8UEAAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=Лорел+Каньон&pg=PT20&printsec=frontcover] — здесь интересно, что в пределах одного предложения <code>...бульвара Лорел Каньон</code>, но <code>Лукаут-Маунтин-роуд</code>; [https://www.the-village.ru/weekend/musika/lanochka]. Встречается и написание «бульвар Лорел-Каньон», но мною найдено только в художественной литературе ([https://www.google.ru/books/edition/Другая_сторона_прощан/o0lDEAAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=Лорел+Каньон&pg=PT146&printsec=frontcover]). Я не вижу явных аргументов за переименование, даже уточнение в преамбуле со ссылками на худлит странно давать (хотя дам за неимением другого). Пока в русскоязычной литературе я вижу преобладание текущего варианта. В СГНЗС понятие отсутствует (есть только [[Лорел]] в Миссисипи). Если будет показано преобладание другого, тем более с опорой на профильную литературу, то может быть переименовано. [[Участник:Lesless|Лес]] ''([[Обсуждение участника:Lesless|Less]]''<small>[[Служебная:Вклад/Lesless|on]]</small>) 06:06, 28 апреля 2022 (UTC) |
|||
⚫ | |||
[http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84#pp169 Орфография]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 06:41, 22 октября 2017 (UTC) |
[http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84#pp169 Орфография]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 06:41, 22 октября 2017 (UTC) |
||
* [[Улица Морских Пехотинцев]]. - [[У:Schrike|Schrike]] ([[ОУ:Schrike|обс.]]) 22:00, 22 октября 2017 (UTC) |
* [[Улица Морских Пехотинцев]]. - [[У:Schrike|Schrike]] ([[ОУ:Schrike|обс.]]) 22:00, 22 октября 2017 (UTC) |
||
Строка 67: | Строка 76: | ||
[http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84#pp169 Орфография]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 06:41, 22 октября 2017 (UTC) |
[http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84#pp169 Орфография]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 06:41, 22 октября 2017 (UTC) |
||
=== Итог === |
==== Итог ==== |
||
Переименовано по аргументам. [[У:X0stark69|X0stark69]] ([[ОУ:X0stark69|обс.]]) 20:13, 11 февраля 2018 (UTC) |
Переименовано по аргументам. [[У:X0stark69|X0stark69]] ([[ОУ:X0stark69|обс.]]) 20:13, 11 февраля 2018 (UTC) |
||
Строка 87: | Строка 96: | ||
О мосте статья уже есть — [[Сабанеев мост]]. Статью о улице согласно правилам ([http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84#pp84 § 169]) надо назвать Сабанеев Мост. Но с учётом того, что разница невелика и неинтуитивно понятно, то лучше снабдить одну из статей уточнением — раз уточнение уже было у статьи об улице, то значит, её. '''Переименовано''' в [[Сабанеев Мост (улица)]]. [[У:GAndy|GAndy]] ([[ОУ:GAndy|обс.]]) 17:26, 29 ноября 2017 (UTC) |
О мосте статья уже есть — [[Сабанеев мост]]. Статью о улице согласно правилам ([http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84#pp84 § 169]) надо назвать Сабанеев Мост. Но с учётом того, что разница невелика и неинтуитивно понятно, то лучше снабдить одну из статей уточнением — раз уточнение уже было у статьи об улице, то значит, её. '''Переименовано''' в [[Сабанеев Мост (улица)]]. [[У:GAndy|GAndy]] ([[ОУ:GAndy|обс.]]) 17:26, 29 ноября 2017 (UTC) |
||
=== |
=== [[Харцерская площадь имени Серых шеренг]] → [[Харцерская площадь имени Серых Шеренг]] === |
||
Орфография. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 06:41, 22 октября 2017 (UTC) |
Орфография. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 06:41, 22 октября 2017 (UTC) |
||
* А «имени» точно надо писать со строчной? [[У:GAndy|GAndy]] ([[ОУ:GAndy|обс.]]) 18:02, 29 ноября 2017 (UTC) |
* А «имени» точно надо писать со строчной? [[У:GAndy|GAndy]] ([[ОУ:GAndy|обс.]]) 18:02, 29 ноября 2017 (UTC) |
||
Строка 93: | Строка 102: | ||
** Да, это служебное слово, у Розенталя как пример приведён "канал имени Москвы" + http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=274719. [[У:Lesless|Лес]] ([[ОУ:Lesless|обс.]]) 18:15, 29 ноября 2017 (UTC) |
** Да, это служебное слово, у Розенталя как пример приведён "канал имени Москвы" + http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=274719. [[У:Lesless|Лес]] ([[ОУ:Lesless|обс.]]) 18:15, 29 ноября 2017 (UTC) |
||
==== Предварительный итог ==== |
|||
⚫ | |||
Основная статья называется [[Серые шеренги]], и это не вызывает ни у кого вопросов. Кроме того, обсуждению 2,5 года, и обсуждения не ведется и не предвидится. Поэтому не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— [[У:Francuaza|Francuaza]] ([[ОУ:Francuaza|обс.]]) 21:46, 19 февраля 2020 (UTC) |
|||
⚫ | |||
Оформление. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 09:13, 22 октября 2017 (UTC) |
Оформление. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 09:13, 22 октября 2017 (UTC) |
||
=== Итог === |
|||
Переименовано. [[У:Dystymi|Dystymi]] ([[ОУ:Dystymi|обс.]]) 16:38, 15 февраля 2021 (UTC) |
|||
== [[Поссе, Ганс]] → [[Поссе, Ханс]] == |
== [[Поссе, Ганс]] → [[Поссе, Ханс]] == |
||
Строка 147: | Строка 161: | ||
И впрямь. [[У:91i79|91.79]] ([[ОУ:91i79|обс.]]) 00:39, 23 октября 2017 (UTC) |
И впрямь. [[У:91i79|91.79]] ([[ОУ:91i79|обс.]]) 00:39, 23 октября 2017 (UTC) |
||
== [[Верховный Совет Древностей Египта]] → [[Верховный совет древностей Египта]] == |
== <s>[[Верховный Совет Древностей Египта]] → [[Верховный совет древностей Египта]]</s> == |
||
Орфография. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 18:44, 22 октября 2017 (UTC) |
Орфография. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 18:44, 22 октября 2017 (UTC) |
||
Ещё и вопрос в самом названии: то ли Верховный, то ли Высший; то ли просто древностей, то ли по делам древностей. То ли вообще комитет. --[[У:Llecco|llecco]] ([[ОУ:Llecco|обс.]]) 14:55, 13 ноября 2017 (UTC) |
Ещё и вопрос в самом названии: то ли Верховный, то ли Высший; то ли просто древностей, то ли по делам древностей. То ли вообще комитет. --[[У:Llecco|llecco]] ([[ОУ:Llecco|обс.]]) 14:55, 13 ноября 2017 (UTC) |
||
=== Итог === |
|||
Капитализация каждого слова безусловно излишня (поскольку это гос.учреждение, он подпадает к примеру под § 22 п. 3 Розенталя [у меня 1998 г.]) Насчет терминов в названии - быстрый гугло-поиск показал, что в новостных и в книжных источниках используется много вариантов (Верховный/Высший совет древностей, Верховный/Высший совет по древностям, Верховный/Высший совет по делам древностей, Верховный/Высший совет по изучению древностей, и т.п. ...). Насчет Верховный или Высший - если плясать от английского варианта названия ([[:en:Supreme Council|Supreme Council]]), то на русский это традиционно переводится как Верховный совет. Аналогично с русского [[Верховный Совет|Верховный совет]] на английский переводят как Supreme Council (разве что кроме советских органов власти - [[:en:Supreme Soviet|Supreme Soviet]], но и там поясняют, что это = Supreme Council). Арабского не знаю, но два из трёх онлайн-переводчиков в моём браузере перевели как Верховный совет (третий перевел как Высший совет). За отсутствием устойчивого русскоязычного названия текущее название, как имеющее (субъективно) чуть-чуть большее использование и наиболее приближенное к оригинальному, считаю приемлемым. При необходимости с вариантов можно сделать перенаправления. При проявлении в источниках более-менее устойчивого варианта процесс переименования можно возобновить. Пока сохранено текущее название с заменой прописных на строчные во втором и третьем словах. →[[U:Borodun|<span style="color:#1d5575"><b>ʙᴏʀᴏᴅᴜɴ</b></span>]] 18:13, 24 апреля 2018 (UTC) |
|||
== <s>[[Польско-тевтонская война (1326–1332)]] → [[Польско-тевтонская война (1326—1332)]]</s> == |
== <s>[[Польско-тевтонская война (1326–1332)]] → [[Польско-тевтонская война (1326—1332)]]</s> == |
Текущая версия от 15:19, 28 января 2023
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Культовые сооружения
[править код]Итог
[править код]Переименовано согласно правилам. Aleksei m (обс.) 20:00, 12 ноября 2017 (UTC)
Базилика Святого апостола и евангелиста Иоанна у Латинских ворот → Базилика Святого Апостола и Евангелиста Иоанна у Латинских ворот
[править код]- Вопрос про ворота - тот же, что ниже про село. Vcohen (обс.) 10:41, 23 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Не переименовано, так слова "апостола и евангелиста" не соответствуют ВП:ИС/Критерии-Лаконичность, да и к тому же отсутствуют в оригинальном названии. Sic melius erit (обс.) 22:19, 26 января 2023 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано согласно правилам. Sic melius erit (обс.) 13:50, 28 января 2023 (UTC)
Храм Алексия Человека Божия в Красном селе → Храм Преподобного Алексия, Человека Божия, в Красном селе
[править код]Пунктуация. С уважением Кубаноид; 05:48, 22 октября 2017 (UTC)
- + Уточнение. С уважением Кубаноид; 05:54, 22 октября 2017 (UTC)
- А почему село с маленькой? Vcohen (обс.) 10:20, 23 октября 2017 (UTC)
- Фиг его знает. Это проблемка. С уважением Кубаноид; 10:32, 23 октября 2017 (UTC)
- Если в названии церкви всё должно быть с больших, то и это тоже. В чем проблемка? Vcohen (обс.) 10:34, 23 октября 2017 (UTC)
- Это может восприниматься как место, а не часть названия. Я сильно на эту тему не думал, но таких названий много. С уважением Кубаноид; 10:45, 23 октября 2017 (UTC)
- Если это место, его надо убрать (как минимум в скобки). Но насколько я знаю - таких названий действительно много и это действительно их часть. Vcohen (обс.) 10:56, 23 октября 2017 (UTC)
- Меня лично и так бесят все эти Большебуквенные Равноапостольные Святые. Но на всякий случай замечу, что Красное Село — это вообще совсем другое место, так что такое написание породит путаницу. AndyVolykhov ↔ 11:19, 23 октября 2017 (UTC)
- Дело не в том. В названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований и служебных слов. Я представляю себе, что отношение участников Википедии к правилам орфографии весьма разнообразно, и не хотелось бы вносить это разнообразие в текст Википедии. Vcohen (обс.) 11:28, 23 октября 2017 (UTC) P.S. Про Красное Село знаю, я жил рядом с ним, и уже успел проверить, что данный объект расположен не там. Vcohen (обс.) 11:29, 23 октября 2017 (UTC)
- Они разбросаны по всему Союзу, например Красное Село (Москва). С уважением Кубаноид; 11:32, 23 октября 2017 (UTC)
- Замечательно. Но в данном случае перед нами не Красное Село, а Красное село. Написание названия храма диктуется не этим. Vcohen (обс.) 11:34, 23 октября 2017 (UTC)
- А вот это косяк, понёс на переименование. AndyVolykhov ↔ 11:48, 23 октября 2017 (UTC)
- Сейчас, зацепившись за это, мы вынесем ещё много чего на переименование. Но неоднозначности с конкретной это не разрешит: и в питерском Красном Селе есть церковь с таким названием (хотя она домовая, значимость не гарантирована), и в Москве не единственный. 91.79 (обс.) 14:35, 23 октября 2017 (UTC)
- Не согласен. Красное Село - это название исторической местности, и должен писаться в той же орфографии, что например и Великий Устюг и Малая Вишера. ~ Чръный человек (обс.) 08:30, 20 октября 2018 (UTC)
- Они разбросаны по всему Союзу, например Красное Село (Москва). С уважением Кубаноид; 11:32, 23 октября 2017 (UTC)
- Дело не в том. В названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований и служебных слов. Я представляю себе, что отношение участников Википедии к правилам орфографии весьма разнообразно, и не хотелось бы вносить это разнообразие в текст Википедии. Vcohen (обс.) 11:28, 23 октября 2017 (UTC) P.S. Про Красное Село знаю, я жил рядом с ним, и уже успел проверить, что данный объект расположен не там. Vcohen (обс.) 11:29, 23 октября 2017 (UTC)
- Это может восприниматься как место, а не часть названия. Я сильно на эту тему не думал, но таких названий много. С уважением Кубаноид; 10:45, 23 октября 2017 (UTC)
- Если в названии церкви всё должно быть с больших, то и это тоже. В чем проблемка? Vcohen (обс.) 10:34, 23 октября 2017 (UTC)
- Фиг его знает. Это проблемка. С уважением Кубаноид; 10:32, 23 октября 2017 (UTC)
По всем
[править код]Орфография. С уважением Кубаноид; 05:48, 22 октября 2017 (UTC)
Улицы
[править код]Не улица Тупик. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Вроде бы очевидный случай, если системно взглянуть. Переименовал на правах основного автора. -- АлександрЛаптев (обс.) 06:49, 10 ноября 2017 (UTC)
Не улица Линия. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Более точно идентифицирующее основной объект статьи уточнение. ВП:ТОЧНО соответствует, возражений не было высказано. Переименовано.--Luterr (обс.) 09:15, 25 ноября 2017 (UTC)
Орфооформление. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
- Обнаружены статьи Лорел Каньон о фильме, там тоже нужен дефис, и о районе, который, вероятно, первичен: en:Laurel Canyon, Los Angeles. Надо с уточнениями разобраться. AndyVolykhov ↔ 14:04, 22 октября 2017 (UTC)
- «Бульвар», конечно, в любом случае должен остаться из-за неоднозначности. Но что плохого в нынешнем порядке слов? Это ведь по смыслу форма с падежом, т.е. бульвар Лорел-Каньона, района, через который он проходит. (А дефис добавить, да.) 91.79 (обс.) 22:35, 22 октября 2017 (UTC)
- С падежом Бульвар Лорел-Каньона, без — Лорел-Каньон (бульвар). С уважением Кубаноид; 06:13, 23 октября 2017 (UTC)
- По смыслу падеж, а не по букве. А то ведь придётся Бульвар Осман в Бульвар Османа или Осман (бульвар). 91.79 (обс.) 14:26, 23 октября 2017 (UTC)
- Что делать, придётся, да, как, например, Разгуляй (площадь). С уважением Кубаноид; 17:33, 23 октября 2017 (UTC)
- Ох, не надо бы трогать парижские бульвары. 91.79 (обс.) 03:21, 24 октября 2017 (UTC)
- По «Рекомендации по русской передаче названий внутригородских объектов Франции» должен быть «б-р Осман», а как именно у нас ставить уточнение в заголовке — уже наше дело. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Что делать, придётся, да, как, например, Разгуляй (площадь). С уважением Кубаноид; 17:33, 23 октября 2017 (UTC)
- По смыслу падеж, а не по букве. А то ведь придётся Бульвар Осман в Бульвар Османа или Осман (бульвар). 91.79 (обс.) 14:26, 23 октября 2017 (UTC)
- С падежом Бульвар Лорел-Каньона, без — Лорел-Каньон (бульвар). С уважением Кубаноид; 06:13, 23 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Обсуждение зависло с 2017 года. Лорел-Каньон — неоднозначность, есть фильм и район. По русскоязычным АИ видим распространённый вариант Бульвар Лорел Каньон: [1], [2] (сразу и о фильме, и о районе, и о бульваре); [3] — здесь интересно, что в пределах одного предложения ...бульвара Лорел Каньон
, но Лукаут-Маунтин-роуд
; [4]. Встречается и написание «бульвар Лорел-Каньон», но мною найдено только в художественной литературе ([5]). Я не вижу явных аргументов за переименование, даже уточнение в преамбуле со ссылками на худлит странно давать (хотя дам за неимением другого). Пока в русскоязычной литературе я вижу преобладание текущего варианта. В СГНЗС понятие отсутствует (есть только Лорел в Миссисипи). Если будет показано преобладание другого, тем более с опорой на профильную литературу, то может быть переименовано. Лес (Lesson) 06:06, 28 апреля 2022 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
- Улица Морских Пехотинцев. - Schrike (обс.) 22:00, 22 октября 2017 (UTC)
- Не можем: не считая деревень, Севастополь, Северобайкальск. 91.79 (обс.) 22:46, 22 октября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Согласно правилам русского языка (§ 169) все слова в названиях улиц (кроме родовых и служебных) пишутся с прописной. Одноимённых площадей не обнаружено, во всяком случае вряд ли ещё есть значимые с таким названием.. Переименовано в Площадь Павших Революционеров. GAndy (обс.) 18:27, 29 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано по аргументам. X0stark69 (обс.) 20:13, 11 февраля 2018 (UTC)
Орфооформление. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Согласно правилам русского языка (§ 169) все слова в названиях улиц (кроме родовых и служебных) пишутся с прописной. В данном случае нет необходимости в уточнении «улица» — об исторической местности, название которой перешло к улице, статья вряд ли появится. Переименовано в Полушкина Роща. GAndy (обс.) 18:07, 29 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
- И еще как. Vcohen (обс.) 14:32, 23 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]- Сделано. -- dima_st_bk 01:22, 5 ноября 2017 (UTC)
То ли название улицы (Сабанеев Мост), то ли просто безымянная улица проходит по мосту. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
- Название. Мост в неё входит, но она не состоит из него целиком. По улице есть дома с этим адресом. Должно быть Сабанеев Мост. AndyVolykhov ↔ 14:01, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]О мосте статья уже есть — Сабанеев мост. Статью о улице согласно правилам (§ 169) надо назвать Сабанеев Мост. Но с учётом того, что разница невелика и неинтуитивно понятно, то лучше снабдить одну из статей уточнением — раз уточнение уже было у статьи об улице, то значит, её. Переименовано в Сабанеев Мост (улица). GAndy (обс.) 17:26, 29 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:41, 22 октября 2017 (UTC)
- А «имени» точно надо писать со строчной? GAndy (обс.) 18:02, 29 ноября 2017 (UTC)
- Может, оно как "служебное"? Сейчас поищу. Лес (обс.) 18:08, 29 ноября 2017 (UTC)
- Да, это служебное слово, у Розенталя как пример приведён "канал имени Москвы" + http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=274719. Лес (обс.) 18:15, 29 ноября 2017 (UTC)
Предварительный итог
[править код]Основная статья называется Серые шеренги, и это не вызывает ни у кого вопросов. Кроме того, обсуждению 2,5 года, и обсуждения не ведется и не предвидится. Поэтому не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 21:46, 19 февраля 2020 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 09:13, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. Dystymi (обс.) 16:38, 15 февраля 2021 (UTC)
Согласно немецко-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 10:03, 22 октября 2017 (UTC)
- Против. Посмотрите годы жизни. Логично писать его имя по тогдашней транскрипционной традиции. --Moscow Connection (обс.) 10:20, 22 октября 2017 (UTC)
- Что-что, а годы жизни отношения к передаче не имеют. Имеет значение наличие традиции передавать имя персоналии так или иначе. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:10, 22 октября 2017 (UTC)
- Вот ссылки на источники: [6], https://www.lit mir.me/br/?b=223560&p=23 , [7], [8], http://militera.li b.ru/memo/german/speer_a02/text.html . Жаль, что Llecco, как всегда, в угоду своему представлению о немецких именах, не проверила написание искомой персоналии. В русскоязычных источниках Ганс отсутствует. -- Dutcman (обс.) 10:35, 22 октября 2017 (UTC)
- Это абсолютно не так. В русскоязычных источниках «Ганс» присутствует. Смотрите на Google Books: [9]. (И я ещё в различных падежах не искал.) --Moscow Connection (обс.) 10:55, 22 октября 2017 (UTC)
- Вот ещё. Впрочем, считаю, что предоставленных аргументов достаточно. -- Dutcman (обс.) 10:43, 22 октября 2017 (UTC)
- (КР) Нет, не достаточно. (По Вашей ссылке одна цитата в одной книге!) На Google Books поищите «Ганс Поссе» и найдёте, ссылка в моём комментарии выше. --Moscow Connection (обс.) 10:55, 22 октября 2017 (UTC)
- Когда я писал предыдущий ответ, по Вашей ссылке была какая-то цитата. Теперь вы изменили ссылку, но опять просто какое-то упоминание (и всё). А «Ганс Поссе» встречается в книгах не один раз, а много. Поищите. --Moscow Connection (обс.) 11:00, 22 октября 2017 (UTC)
- И гневная тирада про мою угоду тоже стёрлась при конфликте редактирования. --llecco (обс.) 11:01, 22 октября 2017 (UTC)
- Я сейчас вернул, кажется: [10]. (Dutcman несколько раз менял / дополнял свои комментарии, пока я писал ответ.) --Moscow Connection (обс.) 11:11, 22 октября 2017 (UTC)
- И гневная тирада про мою угоду тоже стёрлась при конфликте редактирования. --llecco (обс.) 11:01, 22 октября 2017 (UTC)
- Dutcman, соскучились по мне, ага? Я по вам пока нет, извините. Одно и то же, ничего нового. Не надо сто раз ставить ссылку на одного и того же Мосякина. Сколько "халва" не говори, Ганс Хансом не станет. Кто он, кстати, Мосякин-то? Точно АИ? Научитесь уже пользоваться поиском имени Ганс в русскоязычных источниках. Мастер-класс вам даю бесплатно по старой памяти. Поиск по гуглокнигам "Ганс Поссе Музей фюрера: результат 89. Поиск по гуглокнигам "Ханс Поссе" Музей фюрера: Результат 6. --llecco (обс.) 10:58, 22 октября 2017 (UTC)
- Уточнение: Биография Мосякина есть на livelib.ru. Жюрналист. --llecco (обс.) 11:08, 22 октября 2017 (UTC)
Уважаемые участники, согласно Википедии, бой — столкновение корпусов, дивизий. Именно это и происходило в данном случае. Кроме того, боевые действия во время штурма Нашице происходили непосредственно в городе, а не только возле него. Операция 6-го корпуса НОАЮ завершилась отступлением его войск из Нашице под натиском немецких частей. Описанные в статье события более уместно назвать боями, а не битвой. --Poltavski / обс 12:27, 22 октября 2017 (UTC)
- Номинатор прав Переименовать Macedon (обс.) 15:51, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. --Poltavski / обс 22:38, 29 октября 2017 (UTC)
Цитированный АА (Вагаршак // Армянская советская энциклопедия. — Ер., 1985. — Т. 11. — С. 251.) не пишет о легендарности этого персона. И другие АА тоже. Например, диссертация. Откуда у автора информация, что Вагаршак - мифический персонаж?
О нем в разных источниках пишутся следующие:
"Вагаршак I - царь Великой Армении (150-128 гг. д.н.э.), брат или сын Парфянского царя Митридата I Великого. Митридат I послал Вагаршака из Мцбина (Низибис) с войском покорить Армению, которое в VI-IV вв. д.н.э. входило в состав Ахеменидской Империи, а парфяне хотели восстановить эту империю. Вагаршак легко подчинил себе большую часть страны, и тогдашний царь Артавазд I Арташес покончил с собой. Он поручил сирийцу Мару Абасе Катине найти из древних архивов какие нахарарские семьи в Армении коренные, а какие самозванцы. И Катина использовал для это все что он мог найти в архивах Вавилонии. Во время правления Вагаршака была создана новая аристократия. В элиту вошли Багратиды, которые стали короновать царей, Арцруниды, Гнуни потомки Санесана и Адрамелека, Хорхоруни стали маххазами, Рштуни, Сюни, Хавнуни, Гнтуни , Араншахики и т.д. Столицей Армении был город Мцбин в Северной Месопотамии. Нахарары западной части Армении объединились проримскими государствами Малой Азии против Вагаршака I. Эту коалицию возглавил царь Цопка (Софена) Мехружан (Митробарзанес) I Ервандуни (164-133 гг. д.н.э.). Начались военные действия. В решающей битве в 133 г. д.н.э. Вагаршак I победил . Мехружан пал в битве. Вагаршак стал основателем династии Аршакидов в Армении. Вероятно, что он женился на дочери Арташеса (Артаксиас) Стратега и по этому у греко-римских историков его правнук Тигран II Великий является потомком Арташеса Стратега, как Александр III Великий стал потомком Дария Кодомана женившись на его дочери. Вагаршак I умер в Мцбине , и ему наследовал его сын Аршак I." Sulh Emb (обс.) 13:52, 22 октября 2017 (UTC)
- Ни в коем разе не хочу вмешиваться в ААК, но замечу, что Вагаршак сейчас перенаправляет на Вагарша I, судя по статье, упоминающегося и в таком варианте, так что тут в любом случае есть неоднозначность, которую как-то надо решать. AndyVolykhov ↔ 22:17, 22 октября 2017 (UTC)
- Вряд ли всё это имеет отношение к ААК, поскольку второй стороны тогда не было как класса. На всякий случай скажу, что аналогичную номинацию на КОБ я закрыл, поскольку в Армянской советской энциклопедии об этих царях отдельные статьи. Последствиями этой номинации должны стать, на мой взгляд, улучшение обеих статей и решение вопроса с редиректом (он действительно вряд ли корректен). 91.79 (обс.) 23:52, 22 октября 2017 (UTC)
- Не переименовывать Существовал ли вообще Вагаршак, с каким царем его можно отождествлять, вопрос очень спорный. И вдруг коллега из Азербайджана вопрос решил — это Вагарш I. Молодец.--Taron Saharyan (обс.) 10:33, 22 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 18:29, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. Викизавр (обс.) 18:32, 22 октября 2017 (UTC)
См. в Категория:Африканский союз. С уважением Кубаноид; 18:33, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]И впрямь. 91.79 (обс.) 00:39, 23 октября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 18:44, 22 октября 2017 (UTC)
Ещё и вопрос в самом названии: то ли Верховный, то ли Высший; то ли просто древностей, то ли по делам древностей. То ли вообще комитет. --llecco (обс.) 14:55, 13 ноября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Капитализация каждого слова безусловно излишня (поскольку это гос.учреждение, он подпадает к примеру под § 22 п. 3 Розенталя [у меня 1998 г.]) Насчет терминов в названии - быстрый гугло-поиск показал, что в новостных и в книжных источниках используется много вариантов (Верховный/Высший совет древностей, Верховный/Высший совет по древностям, Верховный/Высший совет по делам древностей, Верховный/Высший совет по изучению древностей, и т.п. ...). Насчет Верховный или Высший - если плясать от английского варианта названия (Supreme Council), то на русский это традиционно переводится как Верховный совет. Аналогично с русского Верховный совет на английский переводят как Supreme Council (разве что кроме советских органов власти - Supreme Soviet, но и там поясняют, что это = Supreme Council). Арабского не знаю, но два из трёх онлайн-переводчиков в моём браузере перевели как Верховный совет (третий перевел как Высший совет). За отсутствием устойчивого русскоязычного названия текущее название, как имеющее (субъективно) чуть-чуть большее использование и наиболее приближенное к оригинальному, считаю приемлемым. При необходимости с вариантов можно сделать перенаправления. При проявлении в источниках более-менее устойчивого варианта процесс переименования можно возобновить. Пока сохранено текущее название с заменой прописных на строчные во втором и третьем словах. →ʙᴏʀᴏᴅᴜɴ 18:13, 24 апреля 2018 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 19:48, 22 октября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. Викизавр (обс.) 19:51, 22 октября 2017 (UTC)
Уточнение (акционерное общество) плохо, потому что есть другие Алтай (значения)#Предприятия, (золотопромышленное акционерное общество) слишком длинно. Не подскажете? Викизавр (обс.) 21:55, 22 октября 2017 (UTC)