Википедия:К переименованию/4 марта 2013: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Защитил страницу Википедия:К переименованию/4 марта 2013: закрытое обсуждение ([Редактирование=только автоподтверждённые] (бессрочно) [Переименование=только автоподтверждённые] (бессрочно))
 
(не показана 41 промежуточная версия 24 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{ВПКПМ-Навигация}}
{{КПМ-Навигация|closed=1}}


== [[Проект:География/Географическая неделя/Архив-2004-11-01]] → ? ==
== [[Проект:География/Географическая неделя/Архив-2004-11-01]] → ? ==
Надо куда-то отправить ибо проекта «География» не существует. Да и архив вовсе не от него. [[Обсуждение участника:Мастер теней|Advisor]], 18:47, 4 марта 2013 (UTC)
Надо куда-то отправить ибо проекта «География» не существует. Да и архив вовсе не от него. [[Обсуждение участника:Мастер теней|Advisor]], 18:47, 4 марта 2013 (UTC)
* Предлагаю подшить к архивам [[Википедия:Кандидаты на работу недели]]. --[[User:The Wrong Man|the wrong man]] 18:59, 21 марта 2013 (UTC)
=== Итог ===
Переименовал в [[Википедия:Кандидаты на работу недели/Географическая неделя]] и добавил ссылку в архив [[Википедия:Кандидаты на работу недели]].-- [[User:Vladimir Solovjev|Vladimir Solovjev]] <sup>[[User talk:Vladimir Solovjev|обс]]</sup> 14:19, 10 июня 2013 (UTC)


== [[Паррилла, Лана]] → [[Паррия, Лана]], [[Паррилья, Лана]] ==
== <s>[[Паррилла, Лана]] → [[Паррия, Лана]], [[Паррилья, Лана]]</s> ==
Американская актриса с испанскими корнями. По испанско-русской транскрипции правильный вариант Parrilla Паррилья, но для американских фамилий испанского происхождения она часто не работает, достаточно посмотреть на многочисленных "Крузов". Аноним на [[ВП:СО]] и в самой статье настаивает на варианте Паррия и предлагает послушать её интервью [[ВП:СО#Паррилла, Лана]]. В любом случае, текущий вариант вызывает сомнения. --[[User:Andres|Andres]] 18:34, 4 марта 2013 (UTC)
Американская актриса с испанскими корнями. По испанско-русской транскрипции правильный вариант Parrilla Паррилья, но для американских фамилий испанского происхождения она часто не работает, достаточно посмотреть на многочисленных "Крузов". Аноним на [[ВП:СО]] и в самой статье настаивает на варианте Паррия и предлагает послушать её интервью [[ВП:СО#Паррилла, Лана]]. В любом случае, текущий вариант вызывает сомнения. --[[User:Andrеs|Andres]] 18:34, 4 марта 2013 (UTC)
*Если испанские у нее только корни, то, наверное, все же нужно придерживться правил английской транскрипции. [[User:Benda|Benda]] 18:40, 4 марта 2013 (UTC)
*Если испанские у нее только корни, то, наверное, все же нужно придерживться правил английской транскрипции. [[User:Benda|Benda]] 18:40, 4 марта 2013 (UTC)
* {{оставить}} как есть. Персона хоть и имеет испанские корни, но является чистой американкой и испано-русскоязычные транскрипции в данном случае не имеют значимости. Интервью АИ не может быть.--[[User:Alrofficial|Alrofficial]] 18:41, 4 марта 2013 (UTC)
* {{оставить}} как есть. Персона хоть и имеет испанские корни, но является чистой американкой и испано-русскоязычные транскрипции в данном случае не имеют значимости. Интервью АИ не может быть.--[[User:Alrofficial|Alrofficial]] 18:41, 4 марта 2013 (UTC)
* Вообще-то -illa в испанских словах в английском языке произносится как -иа (вариативно - как -ильа). Разумеется, англосаксонские американцы и прочие жители США искажают иностранные фамилии, произнося их на английский манер, но в разной степени. В частности, немецкие -ei-, итальянские -ci-, испанские -j- и -illa поколениями сохраняют своё оригинальное звучание в той степени, в которой допускает состав английской фонетики. Примеры - tortilla (в английском языке - tɔːˈtiːə, см. словари Collins и Random House, а ведь это слово попало в английский уже больше трёх веков назад), quesadilla (ˌkeɪsəˈdiə). Отмечу, что это касается не всех слов (guerilla - герила, а не герийя, sapodilla - саподила, не говоря уже о ванилле), однако озвучиваение испанских -illa как -iə прекрасно знакомо носителям английского и является одним из распространённых вариантов нормы. Подчеркну: нормы английского языка, а не испанского. [[Special:Contributions/131.107.0.111|131.107.0.111]] 23:09, 4 марта 2013 (UTC)
* Как обычно, советую прежде всего обратить внимание на русскоязычные авторитетные источники (если они о ней что-либо писали). Именование статьи в русском разделе википедии должно быть узнаваемым для "кириллического сегмента" (рунета). Значит, надо понять, какой вариант в рунете более распространён, а не какой более верен на языке оригинала или тем более "на языке предков". --[[Special:Contributions/5.166.42.11|5.166.42.11]] 01:19, 5 марта 2013 (UTC)
** Здесь, полагаю, можно применить Google-тест, который однозначно свидетельствует в пользу текущего наименования статьи. --[[Участник:Andiorahn|Andiorahn]] (<font size='3'>[[Обсуждение участника:Andiorahn|✉]]</font>) 18:48, 5 марта 2013 (UTC)


=== Итог ===
== [[Миллан, Наталия]] → [[Мильян, Наталия]] ==
Итак, есть консенсус за сохранение текущего, наиболее распространенного варианта именования. По результатам поисковых запросов лидирует текущее название:
*[https://www.google.ru/search?q=%22%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B0%2C+%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22&aq=f&oq=%22%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B0%2C+%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22&aqs=chrome.0.57&sourceid=chrome&ie=UTF-8 "Паррилла, Лана"] - 1 720 результатов
*[https://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&safe=off&q=%22%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%8F%2C+%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22&oq=%22%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%8F%2C+%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22&gs_l=serp.12...193760.193760.0.194562.1.1.0.0.0.0.83.83.1.у1.0...0.0...1c.2.5.serp.xrMBREEquwE "Паррия, Лана"] - 4 результата
*[https://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&safe=off&q=%22%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%2C+%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22&oq=%22%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%2C+%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22&gs_l=serp.12..0i13j0i13i30j0i8i13i30l8.56868.56868.0.57556.1.1.0.0.0.0.89.89.1.1.0...0.0...1c.2.5.serp.cNBXG_1vBlY "Паррилья, Лана"] - 603 результата.

Несмотря на то, что происхождение фамилии испанское, персона является американской, следовательно фамилия искажается на американский манер. Оставлен текущий вариант исходя из его узнаваемости в поисковой системе [[Google]].--[[User:Alrofficial|Alrofficial]] 10:55, 7 марта 2013 (UTC)

== <s>[[Миллан, Наталия]] → [[Мильян, Наталия]]</s> ==
Согласно однозначным правилам транскрипции с испанского языка на русский. В том, как фамилия произносится по-испански можно с лёгкостью убедиться на ютьюбе. Какой-либо традиции писать фамилию неправильно на русском языке не наблюдается пока, слава богу. И давайте не будем её создавать. Я переименовала согласно оговорке в правилах по поводу очевидных случаев. Участница Shetnikova Anna против и вернула ошибочный вариант, пожелав обсудить переименование здесь. --[[User:Llecco|llecco]] 18:23, 4 марта 2013 (UTC)
Согласно однозначным правилам транскрипции с испанского языка на русский. В том, как фамилия произносится по-испански можно с лёгкостью убедиться на ютьюбе. Какой-либо традиции писать фамилию неправильно на русском языке не наблюдается пока, слава богу. И давайте не будем её создавать. Я переименовала согласно оговорке в правилах по поводу очевидных случаев. Участница Shetnikova Anna против и вернула ошибочный вариант, пожелав обсудить переименование здесь. --[[User:Llecco|llecco]] 18:23, 4 марта 2013 (UTC)
* Нет традиции написания? В гугле 9000 против 1000, и то он при вводе предлагаемого названия прдлагает исправить его на нынешнее.--[[User:Schetnikova Anna|Schetnikova Anna]] 03:10, 5 марта 2013 (UTC)
:: Очень вероятно, что благодаря исковерканной испанской фамилии в статье Википедии и на печальном известном своей неграмотностью ресурсе kinopoisk. Как только переименуем, через пару дней всё поменяется. Актриса по факту известна на русском языке мало и по всей вероятности исключительно фанатам "Чёрной лагуны". --[[User:Llecco|llecco]] 05:05, 5 марта 2013 (UTC)
::: Вряд ли статья, написанная месяц назад, так влияет на интернет. Здесь тонкая грань, которую должен будет учесть тот, кто подведёт итог, между сложившимся в русском написанием и правильной транскрипцией. Вообще, по праилу нужно использовать самое распозноваемое для русских, но здесь непонятно, насколько оно используется.--[[User:Schetnikova Anna|Schetnikova Anna]] 07:13, 5 марта 2013 (UTC)

=== Предварительный итог ===
* В самой статье АИ, подтверждающие написание "Миллан", не приведены, и мне их найти не удалось.
* Передача «Наталия Миллан» действительно более распространена в сети (ок. 9000 в гугле), но среди этих 9000 ссылок нет или почти нет «человеческих» статей. В основном это написание, размноженное ботами по различным базам данных. При таком раскладе говорить о «сложившемся в русском написании» можно разве что в шутку.
* Само имя собственное Millán уже неоднократно присутствует в статьях Википедии, где оно передаётся как Мильян: [[Мильян Гомес, Эдгар Эусебио]], [[Сан-Мильян]], [[Мильян Астрай Террерос, Хосе]], [[Касас-де-Мильян]] и иногих других. С другой стороны, как Миллан оно передаётся лишь в статье [[Миллан, Сизар]], где речь идёт об американце.
* При этом, например, поиск на «Сан-Миллан» набирает уже 16000 результатов, но это по-прежнему не даёт оснований говорить о «сложившемся в русском написании».
Поэтому я собираюсь переименовать статью в [[Мильян, Наталия]] согласно правилам практической транскрипции, рекомендованным АИ. --[[User:Yms|М. Ю. (yms)]] 13:10, 21 апреля 2013 (UTC)

=== Итог ===
Переименовано согласно вышесказанному. --[[User:Yms|М. Ю. (yms)]] 20:32, 24 апреля 2013 (UTC)


== [[CENTR]] → [[Centr]] ==
== [[CENTR]] → [[Centr]] ==
Строка 26: Строка 53:
# более чем авторитетные независимые (от официальных сайтов и иных веб-страниц самой группы), где не <s>«CENTR»</s>, а «Centr» — статьи и блоги сайта Rap.Ru, ссылки на которые приведены в статье. --[[Special:Contributions/81.1.139.43|81.1.139.43]] 01:04, 4 марта 2013 (UTC)
# более чем авторитетные независимые (от официальных сайтов и иных веб-страниц самой группы), где не <s>«CENTR»</s>, а «Centr» — статьи и блоги сайта Rap.Ru, ссылки на которые приведены в статье. --[[Special:Contributions/81.1.139.43|81.1.139.43]] 01:04, 4 марта 2013 (UTC)


* Возражу, [[S.T.A.L.K.E.R.]] — не аббревиатура, а лишь стилизация под неё, однако все буквы в названии — заглавные. — [[Участник:Mr Jefferson|<font color="black">Mr <big>Jefferson</big></font>]] [[Обсуждение участника:Mr Jefferson|<font color="gray">обс.</font>]] 11:08, 5 марта 2013 (UTC).
== [[Доисторические Британские острова]] → [[Доисторическая Британия]] ==

* S.T.A.L.K.E.R. — совсем неудачный пример, ибо с точками после каждой буквы. Довольно распространённая стилизация.
А вот [[Kaspersky CRYSTAL]], например, — туда же. <small>—&nbsp;Эта неподписанная [[ВП:Подписывайтесь на страницах обсуждения|реплика]] была добавлена с IP [[Служебная:Вклад/37.190.37.59|37.190.37.59]] ([[Обсуждение участника:37.190.37.59|обс.]]) в 00:59—01:01, 16 марта 2013 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~<nowiki/>~~.</small><!-- Шаблон:Unsigned -->
* А потом в поисковой выдаче, вместо красивого CENTR, уродливое Centr. Не совсем понятна цель унификации, и какую выгоду от неё получат пользователи. {{unsigned|Theliveperson|14:48, 4 апреля 2013}}

{{За}} Таковы текущие правила Википедии, хотя я и хотел бы видеть их другими (разрешение называть статью "как есть", но сохранение текущего правила для упоминаний в теле и ссылок на статью).
=== Итог ===
Аргумент о красоте здесь не применим. Есть авторитетные источники, которые говорят о том, что правильным вариантом является Centr. Да и остальные аргументы номинатора опровергнуты не были, на все контраргументы был дан ответ. Так что статья переименована в [[Centr]] согласно аргументам номинатора.-- [[User:Vladimir Solovjev|Vladimir Solovjev]] <sup>[[User talk:Vladimir Solovjev|обс]]</sup> 14:09, 10 июня 2013 (UTC)

== <s>[[Доисторические Британские острова]] → [[Доисторическая Британия]]</s> ==
Переименовать для краткости. Термин «Британия» и так подразумевает острова.--[[User:Schetnikova Anna|Schetnikova Anna]] 08:52, 4 марта 2013 (UTC)
Переименовать для краткости. Термин «Британия» и так подразумевает острова.--[[User:Schetnikova Anna|Schetnikova Anna]] 08:52, 4 марта 2013 (UTC)
* К тому же по анологии с [[Кельтская Британия]], [[Римская Британия]].--[[User:Schetnikova Anna|Schetnikova Anna]] 09:12, 4 марта 2013 (UTC)
* К тому же по анологии с [[Кельтская Британия]], [[Римская Британия]].--[[User:Schetnikova Anna|Schetnikova Anna]] 09:12, 4 марта 2013 (UTC)
**{{За}}, очевидный случай. [[User:Benda|Benda]] 09:21, 4 марта 2013 (UTC)
**{{За}}, очевидный случай. [[User:Benda|Benda]] 09:21, 4 марта 2013 (UTC)
**{{За}} — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 03:42, 5 марта 2013 (UTC)


=== Автоматический итог ===
Страница была переименована 4 марта 2013 в 17:01 (UTC) в «[[Доисторическая Британия]]» участником [[User:Smokex23|Smokex23]]. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом [[User:AeroBot|AeroBot]] 17:51, 10 марта 2013 (UTC).
== [[Пржемысловичи]] → [[Пршемысловичи]] ==
== [[Пржемысловичи]] → [[Пршемысловичи]] ==
[[Чешско-русская практическая транскрипция|Согласно транскрипции]]. [[User:Benda|Benda]] 03:57, 4 марта 2013 (UTC)
[[Чешско-русская практическая транскрипция|Согласно транскрипции]]. [[User:Benda|Benda]] 03:57, 4 марта 2013 (UTC)
* {{За}} — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 04:58, 4 марта 2013 (UTC)
* {{За}} — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 04:58, 4 марта 2013 (UTC)
*** Аргументы? --<font color="FC4339">[[User:Ghirlandajo|Ghirla]]</font> <sup><font color="C98726">[[User_talk:Ghirlandajo|-трёп-]]</font></sup> 10:35, 4 марта 2013 (UTC)
*** Аргументы? --[[User:Ghirlandajo|<span style="color:#FC4339;">Ghirla</span>]] <sup>[[User_talk:Ghirlandajo|<span style="color:#C98726;">-трёп-</span>]]</sup> 10:35, 4 марта 2013 (UTC)
** Туда же обоих Отакаров. [[User:Benda|Benda]] 05:13, 4 марта 2013 (UTC)
** Туда же обоих Отакаров. [[User:Benda|Benda]] 05:13, 4 марта 2013 (UTC)
*** Как бы не так --<font color="FC4339">[[User:Ghirlandajo|Ghirla]]</font> <sup><font color="C98726">[[User_talk:Ghirlandajo|-трёп-]]</font></sup> 10:36, 4 марта 2013 (UTC)
*** Как бы не так --[[User:Ghirlandajo|<span style="color:#FC4339;">Ghirla</span>]] <sup>[[User_talk:Ghirlandajo|<span style="color:#C98726;">-трёп-</span>]]</sup> 10:36, 4 марта 2013 (UTC)
* {{Против}}. В БСЭ, БРЭ, Сов. ист. энциклопедии — "ПрЖемысловичи". Умные дядьки писали, им виднее. --<font color="FC4339">[[User:Ghirlandajo|Ghirla]]</font> <sup><font color="C98726">[[User_talk:Ghirlandajo|-трёп-]]</font></sup> 10:35, 4 марта 2013 (UTC)
* {{Против}}. В БСЭ, БРЭ, Сов. ист. энциклопедии — "ПрЖемысловичи". Умные дядьки писали, им виднее. --[[User:Ghirlandajo|<span style="color:#FC4339;">Ghirla</span>]] <sup>[[User_talk:Ghirlandajo|<span style="color:#C98726;">-трёп-</span>]]</sup> 10:35, 4 марта 2013 (UTC)
**По транскрипции не сказал бы, что им виднее; традиция сложилась, это да. Правда, сейчас на некоторых ресурсах уже и по-новому пишут. [[User:Benda|Benda]] 12:55, 4 марта 2013 (UTC)
**По транскрипции не сказал бы, что им виднее; традиция сложилась, это да. Правда, сейчас на некоторых ресурсах уже и по-новому пишут. [[User:Benda|Benda]] 12:55, 4 марта 2013 (UTC)
*** Почти во всех языках как писалось, так и читалось на момент создания письменности. Конкретно касательно чешской ř, во времена Яна Гуса (то есть где-то во второй половине XIV века) эта буква означала палатализованный r, то есть не только во времена Пржемысловичей, но и почти век спустя они звучали, может, и не как Пржемысловичи, но уж всяко со звуком, больше всего напоминавшим [r]. [[Special:Contributions/131.107.0.114|131.107.0.114]] 22:51, 4 марта 2013 (UTC)


* ВП:ИС предусматривает такой порядок:
* ВП:ИС предусматривает такой порядок:
Строка 45: Строка 86:
*# При отсутствии традиционных русских имен произвести практическое транскрибирование.
*# При отсутствии традиционных русских имен произвести практическое транскрибирование.
* Вот почему транскрибировать нам не предписано - наличествует русский вариант, который имеет распространение в АИ. Потому Людовик, а не Луи, Париж, а не Пари. Германия, а не Дойчлянд. [[User:Bogomolov.PL|Bogomolov.PL]] 22:27, 4 марта 2013 (UTC)
* Вот почему транскрибировать нам не предписано - наличествует русский вариант, который имеет распространение в АИ. Потому Людовик, а не Луи, Париж, а не Пари. Германия, а не Дойчлянд. [[User:Bogomolov.PL|Bogomolov.PL]] 22:27, 4 марта 2013 (UTC)
* В АИ встречаются оба варианта (плюс [http://www.google.com/search?q=%D0%BF%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B8&btnG=%D0%98%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8&tbm=bks&tbo=1&hl=ru#q=%D0%BF%D1%88%D0%B5%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B8&hl=ru&tbm=bks&ei=mXs4UbTrNuiH4ASs4YCwDQ&start=10&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&bvm=bv.43287494,d.bGE&fp=1e04adaa993fb38f&biw=1241&bih=584 Пшемысловичи]). Вопрос не простой, возможно, при одинаковой распространённости, следует отдать предпочтение форме, наиболее близкой к оригиналу (см. передачу ř в [[Чешско-русская практическая транскрипция|чешско-русской транскрипции]]). --[[User:Ceroi|Søren]] 11:44, 7 марта 2013 (UTC)
* {{Против}} Во всех энциклопедических АИ встречается именно вариант Пржемысловичи, так что этот вариант наиболее узнаваем. Соответственно аргумент о правильности транскрипции не совсем релевантен, [[ВП:ИС]] предписывает отдавать предпочтение более узнаваемому варианту. Кстати, по Отакарам - было вот [[Википедия:К переименованию/24 октября 2010#Пржемысл Оттокар II → Пржемысл Отакар II|это обсуждение]], там я источники приводил. И исторически закрепился именно вариант Премысловичи/Пржемысл. А «одинаковая распространённость» академическими АИ не подтверждается.-- [[User:Vladimir Solovjev|Vladimir Solovjev]] <sup>[[User talk:Vladimir Solovjev|обс]]</sup> 03:47, 8 апреля 2013 (UTC)
*{{Против}} Транскрипция — один из последних аргументов для ИС. Все первые говорят за сохранение текущего названия.
=== Итог ===
Аргумент о распространённости текущего названия в АИ не был опровергнут, наиболее узнаваемым является именно название Пржемысловичи. И можно констатировать наличие консенсуса против переименования, так что не переименовано.-- [[User:Vladimir Solovjev|Vladimir Solovjev]] <sup>[[User talk:Vladimir Solovjev|обс]]</sup> 13:57, 10 июня 2013 (UTC)


== [[Венцель (король Германии)]] → [[Венцеслав (король Германии)]], [[Вацлав IV]] ==
== <s>[[Венцель (король Германии)]] → [[Венцеслав (король Германии)]], [[Вацлав IV]]</s> ==
Чисто немецкий вариант "Венцель" мне неизвестен. В "Краткой истории Германии" - "Венцеслав" (а это перевод с немецкого, между прочим), в "Книге династий" Сычева и "Всех монархах мира" (2009) - "Венцеслав". В конце концов, это и указание на славянское происхождение короля. Или же, если важнее его деятельность в качестве короля Чехии, - Вацлав IV. В советских книгах по истории средневековья, собственно, этого товарища вы найдете только в разделе "Чехия", но не "Германия". И в "Советской исторической энциклопедии" - только Вацлав, даже перекрестной ссылки с "Венцеля" или "Венцеслава" нет. В переводе "Священной Римской империи" Фрэнсиса Раппа - только "Вацлав". Да и в нынешней вики-статье его германскому периоду посвящена пара абзацев, остальное - про Чехию и гуситов (что и понятно, в общем-то). Так что думайте. [[User:Benda|Benda]] 03:53, 4 марта 2013 (UTC)
Чисто немецкий вариант "Венцель" мне неизвестен. В "Краткой истории Германии" - "Венцеслав" (а это перевод с немецкого, между прочим), в "Книге династий" Сычева и "Всех монархах мира" (2009) - "Венцеслав". В конце концов, это и указание на славянское происхождение короля. Или же, если важнее его деятельность в качестве короля Чехии, - Вацлав IV. В советских книгах по истории средневековья, собственно, этого товарища вы найдете только в разделе "Чехия", но не "Германия". И в "Советской исторической энциклопедии" - только Вацлав, даже перекрестной ссылки с "Венцеля" или "Венцеслава" нет. В переводе "Священной Римской империи" Фрэнсиса Раппа - только "Вацлав". Да и в нынешней вики-статье его германскому периоду посвящена пара абзацев, остальное - про Чехию и гуситов (что и понятно, в общем-то). Так что думайте. [[User:Benda|Benda]] 03:53, 4 марта 2013 (UTC)
* {{Переименовать}} в [[Вацлав IV]] по советской традиции, которая нашла отражение в БСЭ и БРЭ, хотя мне она не по душе. Славянизация правителей Люксембургской династии не имеет под собой никаких оснований. --<font color="FC4339">[[User:Ghirlandajo|Ghirla]]</font> <sup><font color="C98726">[[User_talk:Ghirlandajo|-трёп-]]</font></sup> 10:43, 4 марта 2013 (UTC)
* {{Переименовать}} в [[Вацлав IV]] по советской традиции, которая нашла отражение в БСЭ и БРЭ, хотя мне она не по душе. Славянизация правителей Люксембургской династии не имеет под собой никаких оснований. --[[User:Ghirlandajo|<span style="color:#FC4339;">Ghirla</span>]] <sup>[[User_talk:Ghirlandajo|<span style="color:#C98726;">-трёп-</span>]]</sup> 10:43, 4 марта 2013 (UTC)
**Ну да, речь не об этническом происхождении, конечно. [[User:Benda|Benda]] 12:52, 4 марта 2013 (UTC)
**Ну да, речь не об этническом происхождении, конечно. [[User:Benda|Benda]] 12:52, 4 марта 2013 (UTC)
* Можно поговорить и об этническом происхождении. Почему нет? Мать Карла IV была славянкой из рода Пршемысловичей, сам он родился в Чехии и при рождении, между прочим, получил имя Вацлав и сына назвал Вацлавом (IV), который родился у него от славянки из рода Пястов. Речь идёт как раз о германизации имени Вацлав, а не наоборот. — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 13:48, 4 марта 2013 (UTC) {{Переименовать}} в [[Вацлав IV]] — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 13:49, 4 марта 2013 (UTC)
* Можно поговорить и об этническом происхождении. Почему нет? Мать Карла IV была славянкой из рода Пршемысловичей, сам он родился в Чехии и при рождении, между прочим, получил имя Вацлав и сына назвал Вацлавом (IV), который родился у него от славянки из рода Пястов. Речь идёт как раз о германизации имени Вацлав, а не наоборот. — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 13:48, 4 марта 2013 (UTC) {{Переименовать}} в [[Вацлав IV]] — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 13:49, 4 марта 2013 (UTC)
*** С какой поры [[Нюрнберг]] находится в Чехии? С какой поры [[Люксембурги]] — чехи? --[[User:Obersachse|Obersachse]] 18:40, 4 марта 2013 (UTC)
*** С какой поры [[Нюрнберг]] находится в Чехии? С какой поры [[Люксембурги]] — чехи? --[[User:Obersachse|Obersachse]] 18:40, 4 марта 2013 (UTC)
***** Нюрнберг находится в Германии. А почему он Вас так заинтересовал? Я говорил о Карле IV, который родился в Праге, а она уж точно в Чехии находится, Вы уж мне поверьте! И я нигде, никогда и ни за какие коврижки не утверждал, что Люксембурги чехи, странно, что вообще возникла эта дискуссия... Я говорил о именах, которые первично получали эти персонажи. А первичными именами были чешские имена, точноее, одно и то же имя - Вацлав, которое потом заменялось немецким или германизировалось. Надеюсь, ответил на Ваш вопрос? — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 01:43, 5 марта 2013 (UTC)
****Уважаемый Obersachse, Вы ведь понимаете, что будь мы в немецкой вики, у меня такой вопрос даже не возник бы: Венцель -и точка. Но здесь нужно еще делать скидку на наше отечество. [[User:Benda|Benda]] 18:56, 4 марта 2013 (UTC)
****Уважаемый Obersachse, Вы ведь понимаете, что будь мы в немецкой вики, у меня такой вопрос даже не возник бы: Венцель -и точка. Но здесь нужно еще делать скидку на наше отечество. [[User:Benda|Benda]] 18:56, 4 марта 2013 (UTC)
*****Это не ответ на мой вопрос. --[[User:Obersachse|Obersachse]] 19:55, 4 марта 2013 (UTC)
*****Это не ответ на мой вопрос. --[[User:Obersachse|Obersachse]] 19:55, 4 марта 2013 (UTC)
** По женской линии династическая принадлежность никогда не исчислялась, иначе Елизавету Петровну придется записать в чухонки, Ярослава Мудрого — в шведы, а Николая II — в датчане. Сабж родился в Нюрнберге и германским королём стал раньше, чем богемским. А Прага уже в то время воспринималась как столица всей империи германской нации. К тому же в жилах Пястов того времени тек полный этнический компот. --<font color="FC4339">[[User:Ghirlandajo|Ghirla]]</font> <sup><font color="C98726">[[User_talk:Ghirlandajo|-трёп-]]</font></sup> 17:58, 4 марта 2013 (UTC)
** По женской линии династическая принадлежность никогда не исчислялась, иначе Елизавету Петровну придется записать в чухонки, Ярослава Мудрого — в шведы, а Николая II — в датчане. Сабж родился в Нюрнберге и германским королём стал раньше, чем богемским. А Прага уже в то время воспринималась как столица всей империи германской нации. К тому же в жилах Пястов того времени тек полный этнический компот. --[[User:Ghirlandajo|<span style="color:#FC4339;">Ghirla</span>]] <sup>[[User_talk:Ghirlandajo|<span style="color:#C98726;">-трёп-</span>]]</sup> 17:58, 4 марта 2013 (UTC)
*** Ну-ну, товарищи, эдак мы и до переименования Рюриковичей на скандинавский манер доберемся:) Происхождение - второстепенный аргумент в любом случае, хотя если Карла назвали Вацлавом в честь деда, то какая-то картинка может и вырисоваться. В любом случае в то время еще никто и слыхом не слыхивал о римской империи германской нации, была просто римская империя. Так что давайте лучше танцевать от историографии. [[User:Benda|Benda]] 18:23, 4 марта 2013 (UTC)
*** Ну-ну, товарищи, эдак мы и до переименования Рюриковичей на скандинавский манер доберемся:) Происхождение - второстепенный аргумент в любом случае, хотя если Карла назвали Вацлавом в честь деда, то какая-то картинка может и вырисоваться. В любом случае в то время еще никто и слыхом не слыхивал о римской империи германской нации, была просто римская империя. Так что давайте лучше танцевать от историографии. [[User:Benda|Benda]] 18:23, 4 марта 2013 (UTC)
**** "в то время еще никто и слыхом не слыхивал о римской империи германской нации" - вы уверены в своих словах? --<font color="FC4339">[[User:Ghirlandajo|Ghirla]]</font> <sup><font color="C98726">[[User_talk:Ghirlandajo|-трёп-]]</font></sup> 20:59, 4 марта 2013 (UTC)
**** "в то время еще никто и слыхом не слыхивал о римской империи германской нации" - вы уверены в своих словах? --[[User:Ghirlandajo|<span style="color:#FC4339;">Ghirla</span>]] <sup>[[User_talk:Ghirlandajo|<span style="color:#C98726;">-трёп-</span>]]</sup> 20:59, 4 марта 2013 (UTC)
*****Конечно, нет. А Вы можете доказать, что слыхивали? [[User:Benda|Benda]] 21:20, 4 марта 2013 (UTC)
*****Конечно, нет. А Вы можете доказать, что слыхивали? [[User:Benda|Benda]] 21:20, 4 марта 2013 (UTC)
Господа, а в "чисто немецких" статьях какой вариант предложите? Хотя в нашем переводе и у Оскара Егера "Вацлав" получается. [[User:Benda|Benda]] 18:34, 4 марта 2013 (UTC)
Господа, а в "чисто немецких" статьях какой вариант предложите? Хотя в нашем переводе и у Оскара Егера "Вацлав" получается. [[User:Benda|Benda]] 18:34, 4 марта 2013 (UTC)
*Против переименования '''немецкого''' короля на чешский лад. Ведь тогда пришлось бы переименовать его отца по схеме [[Карл IV (император Священной Римской империи)|Карл]] → Карел. --[[User:Obersachse|Obersachse]] 18:48, 4 марта 2013 (UTC)
*Против переименования '''немецкого''' короля на чешский лад. Ведь тогда пришлось бы переименовать его отца по схеме [[Карл IV (император Священной Римской империи)|Карл]] → Карел. --[[User:Obersachse|Obersachse]] 18:48, 4 марта 2013 (UTC)
**Но он и чешский король тоже, а после 1400 - только чешский. И его отношения с Гусом и его последователями извстны куда более, чем бесславное правление империей. Чего не скажешь о Карле (который у нас, кстати, и так всегда "Карл", идет ли речь об английском короле или французском). [[User:Benda|Benda]] 18:51, 4 марта 2013 (UTC)
**Но он и чешский король тоже, а после 1400 - только чешский. И его отношения с Гусом и его последователями извстны куда более, чем бесславное правление империей. Чего не скажешь о Карле (который у нас, кстати, и так всегда "Карл", идет ли речь об английском короле или французском). [[User:Benda|Benda]] 18:51, 4 марта 2013 (UTC)
** Проанализировал интервики (хотя, конечно это не показатель и уж подавно не АИ): в славянских языках преобладает имя Вацлав, в романских - Венцеслав, в скандинавских и германских - Венцель. Тенденция, однако. — [[User:Роман Курносенко|Morgan]] 02:58, 5 марта 2013 (UTC)

=== Итог ===
Согласно мнению большинства Переименовано в [[Вацлав IV]]. [[User:Benda|Benda]] 06:30, 12 марта 2013 (UTC)


== [[Ubuntu Phone]] → [[Ubuntu Touch]] ==
== <s>[[Ubuntu Phone]] → [[Ubuntu Touch]]</s> ==
* Прошу переименовать страницу, т.к. Touch - это платформа, а Phone и Tablet - это сами девайсы, выпускаемые с предустановленной Touch. --[[User:Daemon2010|Daemon2010]] 17:21, 4 марта 2013 (UTC)
* Прошу переименовать страницу, т.к. Touch - это платформа, а Phone и Tablet - это сами девайсы, выпускаемые с предустановленной Touch. --[[User:Daemon2010|Daemon2010]] 17:21, 4 марта 2013 (UTC)
=== Автоматический итог ===
Страница была переименована 20 апреля 2013 в 12:19 (UTC) в «[[Ubuntu Touch]]» участником [[User:Daemon2010|Daemon2010]]. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом [[User:AeroBot|AeroBot]] 22:59, 20 апреля 2013 (UTC).

Текущая версия от 21:29, 18 декабря 2023

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Надо куда-то отправить ибо проекта «География» не существует. Да и архив вовсе не от него. Advisor, 18:47, 4 марта 2013 (UTC)

Итог

Переименовал в Википедия:Кандидаты на работу недели/Географическая неделя и добавил ссылку в архив Википедия:Кандидаты на работу недели.-- Vladimir Solovjev обс 14:19, 10 июня 2013 (UTC)

Американская актриса с испанскими корнями. По испанско-русской транскрипции правильный вариант Parrilla Паррилья, но для американских фамилий испанского происхождения она часто не работает, достаточно посмотреть на многочисленных "Крузов". Аноним на ВП:СО и в самой статье настаивает на варианте Паррия и предлагает послушать её интервью ВП:СО#Паррилла, Лана. В любом случае, текущий вариант вызывает сомнения. --Andres 18:34, 4 марта 2013 (UTC)

  • Если испанские у нее только корни, то, наверное, все же нужно придерживться правил английской транскрипции. Benda 18:40, 4 марта 2013 (UTC)
  • Оставить как есть. Персона хоть и имеет испанские корни, но является чистой американкой и испано-русскоязычные транскрипции в данном случае не имеют значимости. Интервью АИ не может быть.--Alrofficial 18:41, 4 марта 2013 (UTC)
  • Вообще-то -illa в испанских словах в английском языке произносится как -иа (вариативно - как -ильа). Разумеется, англосаксонские американцы и прочие жители США искажают иностранные фамилии, произнося их на английский манер, но в разной степени. В частности, немецкие -ei-, итальянские -ci-, испанские -j- и -illa поколениями сохраняют своё оригинальное звучание в той степени, в которой допускает состав английской фонетики. Примеры - tortilla (в английском языке - tɔːˈtiːə, см. словари Collins и Random House, а ведь это слово попало в английский уже больше трёх веков назад), quesadilla (ˌkeɪsəˈdiə). Отмечу, что это касается не всех слов (guerilla - герила, а не герийя, sapodilla - саподила, не говоря уже о ванилле), однако озвучиваение испанских -illa как -iə прекрасно знакомо носителям английского и является одним из распространённых вариантов нормы. Подчеркну: нормы английского языка, а не испанского. 131.107.0.111 23:09, 4 марта 2013 (UTC)
  • Как обычно, советую прежде всего обратить внимание на русскоязычные авторитетные источники (если они о ней что-либо писали). Именование статьи в русском разделе википедии должно быть узнаваемым для "кириллического сегмента" (рунета). Значит, надо понять, какой вариант в рунете более распространён, а не какой более верен на языке оригинала или тем более "на языке предков". --5.166.42.11 01:19, 5 марта 2013 (UTC)
    • Здесь, полагаю, можно применить Google-тест, который однозначно свидетельствует в пользу текущего наименования статьи. --Andiorahn () 18:48, 5 марта 2013 (UTC)

Итог

Итак, есть консенсус за сохранение текущего, наиболее распространенного варианта именования. По результатам поисковых запросов лидирует текущее название:

Несмотря на то, что происхождение фамилии испанское, персона является американской, следовательно фамилия искажается на американский манер. Оставлен текущий вариант исходя из его узнаваемости в поисковой системе Google.--Alrofficial 10:55, 7 марта 2013 (UTC)

Согласно однозначным правилам транскрипции с испанского языка на русский. В том, как фамилия произносится по-испански можно с лёгкостью убедиться на ютьюбе. Какой-либо традиции писать фамилию неправильно на русском языке не наблюдается пока, слава богу. И давайте не будем её создавать. Я переименовала согласно оговорке в правилах по поводу очевидных случаев. Участница Shetnikova Anna против и вернула ошибочный вариант, пожелав обсудить переименование здесь. --llecco 18:23, 4 марта 2013 (UTC)

  • Нет традиции написания? В гугле 9000 против 1000, и то он при вводе предлагаемого названия прдлагает исправить его на нынешнее.--Schetnikova Anna 03:10, 5 марта 2013 (UTC)
Очень вероятно, что благодаря исковерканной испанской фамилии в статье Википедии и на печальном известном своей неграмотностью ресурсе kinopoisk. Как только переименуем, через пару дней всё поменяется. Актриса по факту известна на русском языке мало и по всей вероятности исключительно фанатам "Чёрной лагуны". --llecco 05:05, 5 марта 2013 (UTC)
Вряд ли статья, написанная месяц назад, так влияет на интернет. Здесь тонкая грань, которую должен будет учесть тот, кто подведёт итог, между сложившимся в русском написанием и правильной транскрипцией. Вообще, по праилу нужно использовать самое распозноваемое для русских, но здесь непонятно, насколько оно используется.--Schetnikova Anna 07:13, 5 марта 2013 (UTC)

Предварительный итог

  • В самой статье АИ, подтверждающие написание "Миллан", не приведены, и мне их найти не удалось.
  • Передача «Наталия Миллан» действительно более распространена в сети (ок. 9000 в гугле), но среди этих 9000 ссылок нет или почти нет «человеческих» статей. В основном это написание, размноженное ботами по различным базам данных. При таком раскладе говорить о «сложившемся в русском написании» можно разве что в шутку.
  • Само имя собственное Millán уже неоднократно присутствует в статьях Википедии, где оно передаётся как Мильян: Мильян Гомес, Эдгар Эусебио, Сан-Мильян, Мильян Астрай Террерос, Хосе, Касас-де-Мильян и иногих других. С другой стороны, как Миллан оно передаётся лишь в статье Миллан, Сизар, где речь идёт об американце.
  • При этом, например, поиск на «Сан-Миллан» набирает уже 16000 результатов, но это по-прежнему не даёт оснований говорить о «сложившемся в русском написании».

Поэтому я собираюсь переименовать статью в Мильян, Наталия согласно правилам практической транскрипции, рекомендованным АИ. --М. Ю. (yms) 13:10, 21 апреля 2013 (UTC)

Итог

Переименовано согласно вышесказанному. --М. Ю. (yms) 20:32, 24 апреля 2013 (UTC)

Статья переименовывалась по запросу и переименовывалась первым заинтересованным лицом — участником CENTR - truth обратно, поэтому выношу сюда.

Впринципе, номинация техническая, направленная на унификацию а не разделение мнений по данному вопросу. Аргументов масса и не моих, а старших участников — администраторов, проверяющих, подводящих итоги. Я только выписываю цитаты и даю ссылки.

Перенесено со страницы Обсуждение:CENTR#Не «CENTR», а «Centr». --213.222.239.210 11:16, 4 марта 2013 (UTC)

Безусловные и неоспоримые аргументы, принятые сообществом и, прежде всего, администраторами проекта [излагаю максимально последовательно]:

  1. см. здесь:
  2. участник Cantor: нет причин для капитализации
  3. по тексту статьи: альтернативное (прежнее) название группы — «Центр» не аббревиатура; источников, указывающих иное/обратное нет в природе.
  4. см. также [как пример]:
    1. группа «Krec», а не «KREC», хотя самоназвание [в официальных источниках] аналогично полностью капитализировано.
    2. участник Bezik переименовал статью «REGNUM» в «Regnum» по запросу, а тем более потому что не аббревиатура → не «REGNUM» а «Regnum», хотя самоназвание [в официальных источниках] аналогично полностью капитализировано.
  5. более чем авторитетные независимые (от официальных сайтов и иных веб-страниц самой группы), где не «CENTR», а «Centr» — статьи и блоги сайта Rap.Ru, ссылки на которые приведены в статье. --81.1.139.43 01:04, 4 марта 2013 (UTC)
  • S.T.A.L.K.E.R. — совсем неудачный пример, ибо с точками после каждой буквы. Довольно распространённая стилизация.

А вот Kaspersky CRYSTAL, например, — туда же. — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 37.190.37.59 (обс.) в 00:59—01:01, 16 марта 2013 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.

  • А потом в поисковой выдаче, вместо красивого CENTR, уродливое Centr. Не совсем понятна цель унификации, и какую выгоду от неё получат пользователи. — Эта реплика добавлена участником Theliveperson (ов) 14:48, 4 апреля 2013 (UTC)

(+) За Таковы текущие правила Википедии, хотя я и хотел бы видеть их другими (разрешение называть статью "как есть", но сохранение текущего правила для упоминаний в теле и ссылок на статью).

Итог

Аргумент о красоте здесь не применим. Есть авторитетные источники, которые говорят о том, что правильным вариантом является Centr. Да и остальные аргументы номинатора опровергнуты не были, на все контраргументы был дан ответ. Так что статья переименована в Centr согласно аргументам номинатора.-- Vladimir Solovjev обс 14:09, 10 июня 2013 (UTC)

Переименовать для краткости. Термин «Британия» и так подразумевает острова.--Schetnikova Anna 08:52, 4 марта 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 4 марта 2013 в 17:01 (UTC) в «Доисторическая Британия» участником Smokex23. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 17:51, 10 марта 2013 (UTC).

Согласно транскрипции. Benda 03:57, 4 марта 2013 (UTC)

  • (+) ЗаMorgan 04:58, 4 марта 2013 (UTC)
  • (−) Против. В БСЭ, БРЭ, Сов. ист. энциклопедии — "ПрЖемысловичи". Умные дядьки писали, им виднее. --Ghirla -трёп- 10:35, 4 марта 2013 (UTC)
    • По транскрипции не сказал бы, что им виднее; традиция сложилась, это да. Правда, сейчас на некоторых ресурсах уже и по-новому пишут. Benda 12:55, 4 марта 2013 (UTC)
      • Почти во всех языках как писалось, так и читалось на момент создания письменности. Конкретно касательно чешской ř, во времена Яна Гуса (то есть где-то во второй половине XIV века) эта буква означала палатализованный r, то есть не только во времена Пржемысловичей, но и почти век спустя они звучали, может, и не как Пржемысловичи, но уж всяко со звуком, больше всего напоминавшим [r]. 131.107.0.114 22:51, 4 марта 2013 (UTC)
  • ВП:ИС предусматривает такой порядок:
    1. Установить наличие традиционных русских имен
    2. Из традиционных русских имен выбрать наиболее распространенное в АИ
    3. При отсутствии традиционных русских имен произвести практическое транскрибирование.
  • Вот почему транскрибировать нам не предписано - наличествует русский вариант, который имеет распространение в АИ. Потому Людовик, а не Луи, Париж, а не Пари. Германия, а не Дойчлянд. Bogomolov.PL 22:27, 4 марта 2013 (UTC)
  • В АИ встречаются оба варианта (плюс Пшемысловичи). Вопрос не простой, возможно, при одинаковой распространённости, следует отдать предпочтение форме, наиболее близкой к оригиналу (см. передачу ř в чешско-русской транскрипции). --Søren 11:44, 7 марта 2013 (UTC)
  • (−) Против Во всех энциклопедических АИ встречается именно вариант Пржемысловичи, так что этот вариант наиболее узнаваем. Соответственно аргумент о правильности транскрипции не совсем релевантен, ВП:ИС предписывает отдавать предпочтение более узнаваемому варианту. Кстати, по Отакарам - было вот это обсуждение, там я источники приводил. И исторически закрепился именно вариант Премысловичи/Пржемысл. А «одинаковая распространённость» академическими АИ не подтверждается.-- Vladimir Solovjev обс 03:47, 8 апреля 2013 (UTC)
  • (−) Против Транскрипция — один из последних аргументов для ИС. Все первые говорят за сохранение текущего названия.

Итог

Аргумент о распространённости текущего названия в АИ не был опровергнут, наиболее узнаваемым является именно название Пржемысловичи. И можно констатировать наличие консенсуса против переименования, так что не переименовано.-- Vladimir Solovjev обс 13:57, 10 июня 2013 (UTC)

Чисто немецкий вариант "Венцель" мне неизвестен. В "Краткой истории Германии" - "Венцеслав" (а это перевод с немецкого, между прочим), в "Книге династий" Сычева и "Всех монархах мира" (2009) - "Венцеслав". В конце концов, это и указание на славянское происхождение короля. Или же, если важнее его деятельность в качестве короля Чехии, - Вацлав IV. В советских книгах по истории средневековья, собственно, этого товарища вы найдете только в разделе "Чехия", но не "Германия". И в "Советской исторической энциклопедии" - только Вацлав, даже перекрестной ссылки с "Венцеля" или "Венцеслава" нет. В переводе "Священной Римской империи" Фрэнсиса Раппа - только "Вацлав". Да и в нынешней вики-статье его германскому периоду посвящена пара абзацев, остальное - про Чехию и гуситов (что и понятно, в общем-то). Так что думайте. Benda 03:53, 4 марта 2013 (UTC)

  • → Переименовать в Вацлав IV по советской традиции, которая нашла отражение в БСЭ и БРЭ, хотя мне она не по душе. Славянизация правителей Люксембургской династии не имеет под собой никаких оснований. --Ghirla -трёп- 10:43, 4 марта 2013 (UTC)
  • Можно поговорить и об этническом происхождении. Почему нет? Мать Карла IV была славянкой из рода Пршемысловичей, сам он родился в Чехии и при рождении, между прочим, получил имя Вацлав и сына назвал Вацлавом (IV), который родился у него от славянки из рода Пястов. Речь идёт как раз о германизации имени Вацлав, а не наоборот. — Morgan 13:48, 4 марта 2013 (UTC) → Переименовать в Вацлав IVMorgan 13:49, 4 марта 2013 (UTC)
      • С какой поры Нюрнберг находится в Чехии? С какой поры Люксембурги — чехи? --Obersachse 18:40, 4 марта 2013 (UTC)
          • Нюрнберг находится в Германии. А почему он Вас так заинтересовал? Я говорил о Карле IV, который родился в Праге, а она уж точно в Чехии находится, Вы уж мне поверьте! И я нигде, никогда и ни за какие коврижки не утверждал, что Люксембурги чехи, странно, что вообще возникла эта дискуссия... Я говорил о именах, которые первично получали эти персонажи. А первичными именами были чешские имена, точноее, одно и то же имя - Вацлав, которое потом заменялось немецким или германизировалось. Надеюсь, ответил на Ваш вопрос? — Morgan 01:43, 5 марта 2013 (UTC)
        • Уважаемый Obersachse, Вы ведь понимаете, что будь мы в немецкой вики, у меня такой вопрос даже не возник бы: Венцель -и точка. Но здесь нужно еще делать скидку на наше отечество. Benda 18:56, 4 марта 2013 (UTC)
    • По женской линии династическая принадлежность никогда не исчислялась, иначе Елизавету Петровну придется записать в чухонки, Ярослава Мудрого — в шведы, а Николая II — в датчане. Сабж родился в Нюрнберге и германским королём стал раньше, чем богемским. А Прага уже в то время воспринималась как столица всей империи германской нации. К тому же в жилах Пястов того времени тек полный этнический компот. --Ghirla -трёп- 17:58, 4 марта 2013 (UTC)
      • Ну-ну, товарищи, эдак мы и до переименования Рюриковичей на скандинавский манер доберемся:) Происхождение - второстепенный аргумент в любом случае, хотя если Карла назвали Вацлавом в честь деда, то какая-то картинка может и вырисоваться. В любом случае в то время еще никто и слыхом не слыхивал о римской империи германской нации, была просто римская империя. Так что давайте лучше танцевать от историографии. Benda 18:23, 4 марта 2013 (UTC)

Господа, а в "чисто немецких" статьях какой вариант предложите? Хотя в нашем переводе и у Оскара Егера "Вацлав" получается. Benda 18:34, 4 марта 2013 (UTC)

  • Против переименования немецкого короля на чешский лад. Ведь тогда пришлось бы переименовать его отца по схеме Карл → Карел. --Obersachse 18:48, 4 марта 2013 (UTC)
    • Но он и чешский король тоже, а после 1400 - только чешский. И его отношения с Гусом и его последователями извстны куда более, чем бесславное правление империей. Чего не скажешь о Карле (который у нас, кстати, и так всегда "Карл", идет ли речь об английском короле или французском). Benda 18:51, 4 марта 2013 (UTC)
    • Проанализировал интервики (хотя, конечно это не показатель и уж подавно не АИ): в славянских языках преобладает имя Вацлав, в романских - Венцеслав, в скандинавских и германских - Венцель. Тенденция, однако. — Morgan 02:58, 5 марта 2013 (UTC)

Итог

Согласно мнению большинства Переименовано в Вацлав IV. Benda 06:30, 12 марта 2013 (UTC)

  • Прошу переименовать страницу, т.к. Touch - это платформа, а Phone и Tablet - это сами девайсы, выпускаемые с предустановленной Touch. --Daemon2010 17:21, 4 марта 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 20 апреля 2013 в 12:19 (UTC) в «Ubuntu Touch» участником Daemon2010. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:59, 20 апреля 2013 (UTC).