Арнаутский диалект: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Письменность: оформление; орфография
м Местоимения: Орфография
 
(не показано 48 промежуточных версий 33 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Язык
{{Язык
|цвет = ИЕ
|имя = Арнаутский язык (Арванитка)
|имя = Арнаутский язык (Арванитка)
|самоназвание = Arbёrisht, Αρbε̰ρίσ̈τ
|самоназвание = Arbërisht, Αρbε̰ρίσ̈τ
|страны = [[Греция]]
|страны = [[Греция]]
|регионы = [[Аттика]], [[Беотия]], южная [[Эвбея]], [[Афины]]
|регионы = [[Аттика]], [[Беотия]], южная [[Эвбея]], [[Афины]]
|число носителей = 30000-140000 чел.
|число носителей = {{число|30000}}—{{число|140000}} чел.
|категория = [[Языки Евразии]]
|категория = [[Языки Евразии]]
|классификация =
|классификация =
Строка 15: Строка 14:
|ISO3 = aat
|ISO3 = aat
}}
}}
'''Арнау́тский диале́кт''' (''арванитский язык'') — один из диалектов [[Албанский язык|албанского языка]], на котором традиционно говорят [[Арваниты|арнауты]] [[Греция|Греции]]. В то время как все [[лингвист]]ы единодушно считают арнаутский диалектом албанского, сами арнауты часто считают себя [[Греки|греками]] и термин «албанский» к своему языку не прилагают, считая, что это ставит под сомнение их греческую идентичность<ref name="greekhelsinki.gr">[https://web.archive.org/web/20161018030240/http://greekhelsinki.gr/english/reports/arvanites.html GHM 1995]{{ref-en}}</ref>.

'''Арнау́тский диале́кт''' (''Арванитский язык'') — один из диалектов [[Албанский язык|албанского языка]], на котором традиционно говорят [[Арваниты|арнауты]] [[Греция|Греции]]. В то время как все [[лингвист]]ы единодушно считают арнаутский диалектом албанского, сами арнауты часто считают себя [[Греки|греками]] и термин «албанский» к своему языку не прилагают, считая, что это ставит под сомнение их греческую идентичность<ref name="greekhelsinki.gr">[https://web.archive.org/web/20160303165744/http://greekhelsinki.gr/english/reports/arvanites.html GHM 1995]{{ref-en}}</ref>.


== Характеристики ==
== Характеристики ==
Арнаутский диалект разделяет многие черты с [[Тоскский диалект албанского языка|тоскским диалектом]], на котором говорят в южной [[Албания|Албании]]. Тем не менее, он получил влияние [[Греческий язык|греческого языка]], связанное с его [[Лексика|лексикой]] и [[Фонология|фонологической]] системой. В то же время, арнаутский диалект сохранил некоторые консервативные черты, которые были утрачены тоскским диалектом. Например, он сохранил в определённых слогах стечения, которые были упрощены в современном албанском языке (в арнаутском ''gljuhё'' — язык, а в стандартном албанском ''gjuhё''). В последнее время лингвисты заметили признаки ускоренного структурного сближения с греческим и структурного упрощения, которые были истолкованы как «истощение» языка, то есть последствия, ведущие к вымиранию языка.
Арнаутский диалект разделяет многие черты с [[Тоскский диалект албанского языка|тоскским диалектом]], на котором говорят в южной [[Албания|Албании]]. Тем не менее, он подвергся влиянию [[Греческий язык|греческого языка]] в области [[Лексика|лексики]] и [[Фонология|фонологии]]. В то же время арнаутский диалект сохранил некоторые консервативные черты, которые были утрачены тоскским диалектом. Например, он сохранил в определённых слогах стечения, которые были упрощены в современном албанском языке (в арнаутском ''gljuhë'' — язык, а в стандартном албанском ''gjuhë''). В последнее время лингвисты заметили признаки ускоренного структурного сближения с греческим и структурного упрощения, которые были истолкованы как «истощение» языка, то есть последствия, ведущие к вымиранию языка.

== Образцы ==


=== Элементы грамматики ===
==Образцы==
Грамматические примеры<ref>[https://web.archive.org/web/20121101131409/http://www.arvasynel.gr/grammar.html Αρβανιτικος Συνδεσμος Ελλαδος]''{{ref-el}}</ref>:
===Элементы грамматики===
Грамматические примеры:<ref>[https://web.archive.org/web/20121101131409/http://www.arvasynel.gr/grammar.html ΑΡΒΑΝΙΤΙΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΕΛΛΑΔΟΣ]''{{ref-gr}}</ref>


====Местоимения====
==== Местоимения ====
{|
{|
|-
|-
|&nbsp;||colspan="2"|Личные местоимения||colspan="2"|поссессивные местоимения
| ||colspan="2"|Личные местоимения||colspan="2"|посессивные местоимения
|-
|-
|1Sg.||û||''я''||ími||''мой''
|1Sg.||û||''я''||ími||''мой''
Строка 47: Строка 46:
|}
|}


====Парадигмы глагола====
==== Парадигмы глагола ====
{|
{|
|-
|-
|&nbsp;||colspan="4"|глагол ''ИМЕТЬ''||colspan="4"|глагол ''БЫТЬ''
| ||colspan="4"|глагол ''ИМЕТЬ''||colspan="4"|глагол ''БЫТЬ''
|-
|-
|&nbsp;||Pres.||Imperf.||Subj.Impf.||Subj.Perf.||Pres.||Imperf.||Subj.Impf.||Subj.Perf.
| ||Pres.||Imperf.||Subj.Impf.||Subj.Perf.||Pres.||Imperf.||Subj.Impf.||Subj.Perf.
|-
|-
|1Sg.||kam||keshë||të kem||të keshë||jam||jeshë||të jem||të jeshë
|1Sg.||kam||keshë||të kem||të keshë||jam||jeshë||të jem||të jeshë
Строка 67: Строка 66:
|}
|}


====Сравнение с другими формами албанского====
==== Сравнение с другими формами албанского ====

{| border="1"
{| border="1"
|-----
|-----
|
|
;"[[Отче наш]]" на Арнаутском
;«[[Отче наш]]» на Арнаутском
<small>в сравнении со стандартной [[Тоскский диалект албанского языка|тоскской]] формой юж. Албании(второй ряд),<br />и [[Гегский диалект албанского языка|гегским]] (третий ряд).</small>
<small>в сравнении со стандартной [[Тоскский диалект албанского языка|тоскской]] формой юж. Албании (второй ряд)<br>и [[Гегский диалект албанского языка|гегским]] (третий ряд).</small>


{|
{|
Строка 155: Строка 153:
|colspan="12"|<small>for thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.</small>
|colspan="12"|<small>for thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.</small>
|}
|}
<small>''Источник:'' ''Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα''<ref>[http://www.christusrex.org/www1/pater/index-ab.html#A Cайт "Christus Rex"]{{ref-en}}</ref>
<small>''Источник:'' ''Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα''<ref>[http://www.christusrex.org/www1/pater/index-ab.html#A Cайт «Christus Rex»] {{Wayback|url=http://www.christusrex.org/www1/pater/index-ab.html#A |date=20180211175608}}{{ref-en}}</ref>
|}
|}


== Некоторые общие фразы ==
== Некоторые общие фразы ==
Flet fare arbёrisht? — Вы говорите по арнаутски? <br />
Flet fare arbërisht? — Вы говорите по-арнаутски? <br>
Flas shumё pak. — Я говорю очень мало. <br />
Flas shumë pak. — Я говорю очень мало. <br>
Je mirё? — Здоров ли ты? <br />
Je mirë? — Здоров ли ты? <br>
Jam shumё grazi. — Я здоров. <br />
Jam shumë grazi. — Я здоров. <br>
Se ben, e mir? — Как поживаешь? <br />
Se ben, e mir? — Как поживаешь? <br>
Si varene? Shum mir. — Как дела? Очень хорошо, спасибо. <br />
Si varene? Shum mir. — Как дела? Очень хорошо, спасибо. <br>
Si ishtё on v? — Как твой отец? <br />
Si ishtë on v? — Как твой отец? <br>
Edhe u varene shum mir. — Он работает хорошо. <br />
Edhe u varene shum mir. — Он работает хорошо. <br>
Thuai te faljtura. — Передавайте ему мои наилучшие пожелания. <br />
Thuai te faljtura. — Передавайте ему мои наилучшие пожелания. <br>
Gruaja jote si ishtё? — А как насчёт вашей жены? <br />
Gruaja jote si ishtë? — А как насчёт вашей жены? <br>
Nani edhe ajo, ishtё mir, ja shkoi sёmunda se kej. — Теперь она тоже нормально, болезнь заканчивается. <br />
Nani edhe ajo, ishtë mir, ja shkoi sëmunda se kej. — Теперь она тоже нормально, болезнь заканчивается. <br>
Si thuash tet eli, ro delat, te vemi nestrё presmё drju, mne mar pe telefon. — Скажи отцу, если он завтра пойдёт рубить дрова, пусть позовёт меня по телефону.
Si thuash tet eli, ro delat, te vemi nestrë presmë drju, mne mar pe telefon. — Скажи отцу, если он завтра пойдёт рубить дрова, пусть позовёт меня по телефону.


== Письменность ==
== Письменность ==
Для арнаутского диалекта используется как латинизированный [[албанский алфавит]], так и алфавит на основе [[Греческий алфавит|греческого]].<ref>[http://www.christusrex.org/www1/pater/alphabet/alban-greek-alpha.jpg Albanesisch-Griechisch]{{ref-de}}</ref><ref>
Для арнаутского диалекта используется как латинизированный [[албанский алфавит]], так и алфавит на основе [[Греческий алфавит|греческого]].<ref>[https://web.archive.org/web/20171007170814/http://www.christusrex.org/www1/pater/alphabet/alban-greek-alpha.jpg Albanesisch-Griechisch]{{ref-de}}</ref><ref>
{{книга
{{cite book
|заглавие=Das Buch der Schrift, Enthaltend die Schriftzeichen und Alphabete aller Zeiten und aller Völker des Erdkreises
|first=Carl
|ссылка=http://archive.org/stream/dasbuchderschri00faulgoog#page/n200/mode/2up
|last=Faulmann
|место=Wien
|date=1880
|язык=de
|title=Das Buch der Schrift, Enthaltend die Schriftzeichen und Alphabete aller Zeiten und aller Völker des Erdkreises
|страницы=181—182
|url=https://archive.org/stream/dasbuchderschri00faulgoog#page/n5/mode/2up
|издательство=Verlag der kaiserlich-königlichen Staatsdruckerei
|location=Wien
|ref=Faulmann
|language=Deutsch
|автор=Faulmann, Carl
|pages=181-182
|год=1880
|publisher=Verlag der kaiserlich-königlichen Staatsdruckerei
}}
}}
</ref>
</ref>

Буквы B b и D d заимствованны из латинского алфавита.
Буквы B b либо Ƃ b и D d заимствованы из латинского алфавита. Также используется буква [[Ϳ|Ϳ ϳ]], основанная на латинской J.


{|class="wikitable"
{|class="wikitable"
|-
|-
!colspan=34|Албанский греческий алфавит
!colspan=33|Албанский греческий алфавит — 1827—1858
|-
|-
|Α||Β||B||Ϳ||Γ||Γ̇||Γ̇ϳ||Δ||D||Ε||Ε̱||Ζ||Θ||Ι||Κ||Κϳ||Λ||Λϳ||Μ||Ν||Ν̇||Νϳ||Ξ||Ο||Π||Ρ||Σ||Σ̇||Σ̈||Τ||Υ||Φ||Χ̇||Χ
|Α||Β||Π̇||Γ||Ϝ||Δ||Δ̇||Ε||Ε̱||Ζ||Η||Θ||Ι||Κ||Κ̇||Λ||Λ̇||Μ||Ν||Ν̇||Ξ||Ο||Π||Ρ||Σ||Σ̈||Τ||Υ||Φ||Χ||Χ̇||Ψ||Ω
|-
|-
|α||β||b||ϳ||γ||γ̇||γ̇ϳ||δ||d||ε||ε̱||ζ||θ||ι||κ||κϳ||λ||λϳ||μ||ν||ν̇||νϳ||ξ||ο||π||ρ||σ||σ̇||σ̈||τ||υ||φ||χ̇||χ
|α||β||π̇||γ||ϝ||δ||δ̇||ε||ε̱||ζ||η||θ||ι||κ||κ̇||λ||λ̇||μ||ν||ν̇||ξ||ο||π||ρ||σ||σ̈||τ||υ||φ||χ||χ̇||ψ||ω
|-
!colspan=33|Эквиваленты современного албанского алфавита
|-
|a||v||b||g||gj||dh||d||e||ë||z||i||th||i||k||q||l||lj||m||n||nj||ks||o||p||r||s||sh||t||y||f||h||hj||ps||o
|}

{|class="wikitable"
|-
!colspan=36|Албанский греческий алфавит — 1879
|-
|Α||Β||Ƃ||Γ||Γ̇||Δ||D||Ε||Ε̱||Ζ||Ζ̇||Θ||Ι||Ϳ||Κ||Κ̇||Λ||Λ̇||Μ||Ν||Ν̇||Ο||Π||Ρ||Ρ̇||Σ||Σ̈||Τ||Ȣ||Υ||Φ||Χ||ΤΣ||ΤΣ̈||DΣ||DΣ̈
|-
|α||β||b||γ||γ̇||δ||d||ε||ε̱||ζ||ζ̇||θ||ι||ϳ||κ||κ̇||λ||λ̇||μ||ν||ν̇||ο||π||ρ||ρ̇||σ||σ̈||τ||ȣ||υ||φ||χ||τσ||τσ̈||dσ||dσ̈
|-
!colspan=36|Эквиваленты современного албанского алфавита
|-
|a||v||b||g||gj||dh||d||e||ë||z||zh||th||i||j||k||q||l||lj||m||n||nj||o||p||r||rr||s||sh||t||u||y||f||h||с||ç||x||xh
|}

{|class="wikitable"
|-
!colspan=34|Албанский греческий алфавит — 1880
|-
|Α||Β||B||[[Йот (буква греческого письма)|Ϳ]]||Γ||Γ̇||Γ̇ϳ||Δ||D||Ε||Ε̱||Ζ||Θ||Ι||Κ||Κϳ||Λ||Λϳ||Μ||Ν||Ν̇||Νϳ||Ξ||Ο||Π||Ρ||Σ||Σ̇||Σ̈||Τ||Υ||Φ||Χ̇||Χ
|-
|α||β||b||[[Йот (буква греческого письма)|ϳ]]||γ||γ̇||γ̇ϳ||δ||d||ε||ε̱||ζ||θ||ι||κ||κϳ||λ||λϳ||μ||ν||ν̇||νϳ||ξ||ο||π||ρ||σ||σ̇||σ̈||τ||υ||φ||χ̇||χ
|-
|-
!colspan=34|Эквиваленты современного албанского алфавита
!colspan=34|Эквиваленты современного албанского алфавита
Строка 202: Строка 227:


== Примечания ==
== Примечания ==
{{Примечания}}
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://www.ethnologue.com/language/aat ethnologue.com: Albanian, Arvanitika] {{lang-en|}}
* [http://www.ethnologue.com/language/aat Ethnologue Languages Of The World | Albanian, Arvanitika] {{lang-en|}}
* [http://www.ub.uni-konstanz.de/kops/volltexte/2004/1292 The Linguistic Construction of Self and Other in the case of an Arvanitika Speech Village in Greece. A Sociolinguistic Study] {{lang-en|}}
* [http://www.ub.uni-konstanz.de/kops/volltexte/2004/1292 The Linguistic Construction of Self and Other in the case of an Arvanitika Speech Village in Greece. A Sociolinguistic Study] {{lang-en|}}
* [https://books.google.gr/books?id=Z80GAAAAQAAJ Η Καινή Διαθήκη Δίγλωττος τουτέστι Γραικική και Αλβανιτική] (1827) {{lang-gr|}}
* [http://books.google.gr/books?id=Z80GAAAAQAAJ Η Καινή Διαθήκη Δίγλωττος τουτέστι Γραικική και Αλβανιτική] (1827) {{lang-el|}}
* [http://books.google.com/books?id=r-dUAAAAcAAJ Η Καινή Διαθήκη Δίγλωττος τουτέστι Γραικική και Αλβανιτική] (1858) {{lang-el|}}

{{lang-stub}}


[[Категория:Языки Греции]]
[[Категория:Языки Греции]]
[[Категория:Албанский язык]]
[[Категория:Албанский язык]]
[[Категория:Арванитохория]]

Текущая версия от 08:38, 31 марта 2024

Арнаутский язык (Арванитка)
Самоназвание Arbërisht, Αρbε̰ρίσ̈τ
Страны Греция
Регионы Аттика, Беотия, южная Эвбея, Афины
Общее число говорящих 30 000—140 000 чел.
Статус серьёзная угроза[1]
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Палеобалканская ветвь
Албанский язык
Тоскский диалект
Письменность латиница, греческое письмо
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 aat
Atlas of the World’s Languages in Danger 1352
Ethnologue aat
ELCat 3582
IETF aat
Glottolog arva1236

Арнау́тский диале́кт (арванитский язык) — один из диалектов албанского языка, на котором традиционно говорят арнауты Греции. В то время как все лингвисты единодушно считают арнаутский диалектом албанского, сами арнауты часто считают себя греками и термин «албанский» к своему языку не прилагают, считая, что это ставит под сомнение их греческую идентичность[2].

Характеристики

[править | править код]

Арнаутский диалект разделяет многие черты с тоскским диалектом, на котором говорят в южной Албании. Тем не менее, он подвергся влиянию греческого языка в области лексики и фонологии. В то же время арнаутский диалект сохранил некоторые консервативные черты, которые были утрачены тоскским диалектом. Например, он сохранил в определённых слогах стечения, которые были упрощены в современном албанском языке (в арнаутском gljuhë — язык, а в стандартном албанском gjuhë). В последнее время лингвисты заметили признаки ускоренного структурного сближения с греческим и структурного упрощения, которые были истолкованы как «истощение» языка, то есть последствия, ведущие к вымиранию языка.

Элементы грамматики

[править | править код]

Грамматические примеры[3]:

Местоимения

[править | править код]
  Личные местоимения посессивные местоимения
1Sg. û я ími мой
2Sg. ti ты íti твой
3Sg.m. ái он atía его
3Sg.f. ajó она asája её
1Pl. ne мы íni наш
2Pl. ju Вы júai Ваш
3Pl.m. atá они (м.р.) atíre их (м.)
3Pl.f. ató они (ж.р) atíre их (ж.)

Парадигмы глагола

[править | править код]
  глагол ИМЕТЬ глагол БЫТЬ
  Pres. Imperf. Subj.Impf. Subj.Perf. Pres. Imperf. Subj.Impf. Subj.Perf.
1Sg. kam keshë të kem të keshë jam jeshë të jem të jeshë
2Sg. ke keshe të kesh të keshe je jeshe të jesh të jëshe
3Sg. ka kish të ket të kish ishtë, është ish të jet të ish
1Pl. kemi keshëm të kemi te keshëm jemi jeshëm të jeshëm të jeshëm
2Pl. kine keshëtë të kini te keshëtë jini jeshëtë të jeshëtë të jeshëtë
3Pl, kanë kishnë të kenë të kishnë janë ishnë të jenë të ishnë

Сравнение с другими формами албанского

[править | править код]
«Отче наш» на Арнаутском

в сравнении со стандартной тоскской формой юж. Албании (второй ряд)
и гегским (третий ряд).

Áti ýnë që jé ndë qiéjet, ushënjtëróft' émëri ýt.
Ati ynë që je qiell, u shënjtëroftë emri yt.
Ati ynë që je qiell, shejtnue kjoftë emni yt.
Our father who art in heaven hallowed be thy name
árthtë mbëretëría jóte; ubëftë dashurími ýt,
arthtë mbretëria jote; u bëftë dëshira jote,
ardhtë mbretnia jote; u baftë vullnesa jote,
thy kingdom come thy will be done
si ndë qiél, edhé mbë dhét;
si në qiell, edhe mbi dhe.
si në qiell ashtu dhe.
on earth as it is in heaven
búkënë tónë të përdítëshimen' ép-na néve sót;
bukën tonë të përditëshme jepna neve sot;
Bukën tonë të përditshme epna ne sot;
give us this day our daily bread
edhé fálj-na fájetë tóna,
edhe falna fajet tona,
e ndiejna ne fajet e mëkatet tona,
and forgive us our trespasses
sikúndrë edhé néve ua fáljmë fajtórëvet tánë;
sikundër edhe ne ua falim fajtorëvet tanë;
si i ndiejmë na fajtorët tanë;
as we forgive those who trespass against us
edhé mos na shtiér ndë ngásie, shpëtó-na nga i ljígu;
edhe mos na shtjerë ngasje, po shpëtona nga i ligu;
e mos na len me ra keq, por largona prej gjith së keq;
and lead us not into temptation but deliver us from evil
sepsé jótia është mbëretëría e fuqía e ljavdía ndë jétët jétëvet.
sepse jotja është mbretëria e fuqia e lavdia jetët jetëvet.
sepse joteja âsht rregjinija e fuqia e lafti jetët jetëvet.
for thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.

Источник: Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα[4]

Некоторые общие фразы

[править | править код]

Flet fare arbërisht? — Вы говорите по-арнаутски?
Flas shumë pak. — Я говорю очень мало.
Je mirë? — Здоров ли ты?
Jam shumë grazi. — Я здоров.
Se ben, e mir? — Как поживаешь?
Si varene? Shum mir. — Как дела? Очень хорошо, спасибо.
Si ishtë on v? — Как твой отец?
Edhe u varene shum mir. — Он работает хорошо.
Thuai te faljtura. — Передавайте ему мои наилучшие пожелания.
Gruaja jote si ishtë? — А как насчёт вашей жены?
Nani edhe ajo, ishtë mir, ja shkoi sëmunda se kej. — Теперь она тоже нормально, болезнь заканчивается.
Si thuash tet eli, ro delat, te vemi nestrë presmë drju, mne mar pe telefon. — Скажи отцу, если он завтра пойдёт рубить дрова, пусть позовёт меня по телефону.

Письменность

[править | править код]

Для арнаутского диалекта используется как латинизированный албанский алфавит, так и алфавит на основе греческого.[5][6]

Буквы B b либо Ƃ b и D d заимствованы из латинского алфавита. Также используется буква Ϳ ϳ, основанная на латинской J.

Албанский греческий алфавит — 1827—1858
Α Β Π̇ Γ Ϝ Δ Δ̇ Ε Ε̱ Ζ Η Θ Ι Κ Κ̇ Λ Λ̇ Μ Ν Ν̇ Ξ Ο Π Ρ Σ Σ̈ Τ Υ Φ Χ Χ̇ Ψ Ω
α β π̇ γ ϝ δ δ̇ ε ε̱ ζ η θ ι κ κ̇ λ λ̇ μ ν ν̇ ξ ο π ρ σ σ̈ τ υ φ χ χ̇ ψ ω
Эквиваленты современного албанского алфавита
a v b g gj dh d e ë z i th i k q l lj m n nj ks o p r s sh t y f h hj ps o
Албанский греческий алфавит — 1879
Α Β Ƃ Γ Γ̇ Δ D Ε Ε̱ Ζ Ζ̇ Θ Ι Ϳ Κ Κ̇ Λ Λ̇ Μ Ν Ν̇ Ο Π Ρ Ρ̇ Σ Σ̈ Τ Ȣ Υ Φ Χ ΤΣ ΤΣ̈ DΣ̈
α β b γ γ̇ δ d ε ε̱ ζ ζ̇ θ ι ϳ κ κ̇ λ λ̇ μ ν ν̇ ο π ρ ρ̇ σ σ̈ τ ȣ υ φ χ τσ τσ̈ dσ̈
Эквиваленты современного албанского алфавита
a v b g gj dh d e ë z zh th i j k q l lj m n nj o p r rr s sh t u y f h с ç x xh
Албанский греческий алфавит — 1880
Α Β B Ϳ Γ Γ̇ Γ̇ϳ Δ D Ε Ε̱ Ζ Θ Ι Κ Κϳ Λ Λϳ Μ Ν Ν̇ Νϳ Ξ Ο Π Ρ Σ Σ̇ Σ̈ Τ Υ Φ Χ̇ Χ
α β b ϳ γ γ̇ γ̇ϳ δ d ε ε̱ ζ θ ι κ κϳ λ λϳ μ ν ν̇ νϳ ξ ο π ρ σ σ̇ σ̈ τ υ φ χ̇ χ
Эквиваленты современного албанского алфавита
a v b j g g gj dh d e ë z th i k q l lj m n nj nj ks o p r s s sh t y f h h

Примечания

[править | править код]
  1. Красная книга языков ЮНЕСКО
  2. GHM 1995 (англ.)
  3. Αρβανιτικος Συνδεσμος Ελλαδος (греч.)
  4. Cайт «Christus Rex» Архивная копия от 11 февраля 2018 на Wayback Machine (англ.)
  5. Albanesisch-Griechisch (нем.)
  6. Faulmann, Carl. Das Buch der Schrift, Enthaltend die Schriftzeichen und Alphabete aller Zeiten und aller Völker des Erdkreises (нем.). — Wien: Verlag der kaiserlich-königlichen Staatsdruckerei, 1880. — S. 181—182.