Проект:Избранные статьи/Кандидаты/Вайнберг, Иехиэль Яаков: различия между версиями
→Комментарии: Мункач, сноска |
MBHbot (обсуждение | вклад) м MBHbot переименовал страницу Проект:Кандидаты в избранные статьи/Вайнберг, Иехиэль Яаков в Проект:Избранные статьи/Кандидаты/Вайнберг, Иехиэль Яаков: ВП:Форум/Архив/Технический/2024/11#Доработки после итога |
||
(не показано 11 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Подстраница кандидата в избранные статьи}} |
{{Подстраница кандидата в избранные статьи}} |
||
{{закрыто}} |
|||
== [[Вайнберг, Иехиэль Яаков]] == |
== [[Вайнберг, Иехиэль Яаков]] == |
||
Биографическая статья о жизни видного раввина 20-го века. Через судьбу прошло много трагических событий этого жестокого века. Статья написана мной, прошла тщательное и основательное рецензирование, огромный вклад внесли {{u|Shruggy}} , {{u|Kaidor}}. Последний слал множество замечаний через мэйл, так что не все видны. Но их было много и хороших! Ещё один пример сотрудничества в Вики людей совершенно разных, объединённых любовью к знаниям, желанием делиться и великом/могучим. --[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 03:53, 15 октября 2010 (UTC) |
Биографическая статья о жизни видного раввина 20-го века. Через судьбу прошло много трагических событий этого жестокого века. Статья написана мной, прошла тщательное и основательное рецензирование, огромный вклад внесли {{u|Shruggy}} , {{u|Kaidor}}. Последний слал множество замечаний через мэйл, так что не все видны. Но их было много и хороших! Ещё один пример сотрудничества в Вики людей совершенно разных, объединённых любовью к знаниям, желанием делиться и великом/могучим. --[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 03:53, 15 октября 2010 (UTC) |
||
Строка 34: | Строка 33: | ||
*:{{done}}[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 00:34, 28 октября 2010 (UTC) |
*:{{done}}[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 00:34, 28 октября 2010 (UTC) |
||
*::предлагаю, во избежание двойных скобок, писать так: <nowiki>"«Русский перевод» ({{lang-he|иврит}}, «Транскрипция»)".</nowiki> В одном месте поправил, если вариант устраивает, помогу со всеми остальными случаями. [[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:02, 28 октября 2010 (UTC) |
*::предлагаю, во избежание двойных скобок, писать так: <nowiki>"«Русский перевод» ({{lang-he|иврит}}, «Транскрипция»)".</nowiki> В одном месте поправил, если вариант устраивает, помогу со всеми остальными случаями. [[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:02, 28 октября 2010 (UTC) |
||
*:::Воспользуюсь случаем и повторно внесу одно предложение. Может быть лучше давать транскрипцию на кириллице? Здесь ведь нужно показать как слово ЗВУЧИТ, а русскоязычным читателям, имхо, удобнее (и понятней) будет это читать русскими буквами. Не «Sridei Esh», а «Шрайдей Эш», не «ha-Matmid», а «ха-Матмид». Я уж не говорю о том, что латиница может вызвать разночтения. --[[User:Kaidor|Kaidor]] 20:28, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
⚫ | |||
* ''нанёс визит на квартиру'' - есть сомнения в управлении. |
* ''нанёс визит на квартиру'' - есть сомнения в управлении. |
||
*:{{done}} нанёс визит в квартиру [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 00:34, 28 октября 2010 (UTC) |
*:{{done}} нанёс визит в квартиру [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 00:34, 28 октября 2010 (UTC) |
||
Строка 41: | Строка 42: | ||
*::Не торопитесь исправлять! С моей точки зрения, статья превосходна, а оставшиеся недочеты требуют внимательного рассмотрения (но в целом на восприятие слабо влияют). Сделанные правки по двум замечаниям выше ничего не изменили (более того, я бы вернул прежние варианты), если бы я знал, как сделать лучше, исправил бы сам. Нужна помощь более опытного специалиста. [[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 06:49, 28 октября 2010 (UTC) |
*::Не торопитесь исправлять! С моей точки зрения, статья превосходна, а оставшиеся недочеты требуют внимательного рассмотрения (но в целом на восприятие слабо влияют). Сделанные правки по двум замечаниям выше ничего не изменили (более того, я бы вернул прежние варианты), если бы я знал, как сделать лучше, исправил бы сам. Нужна помощь более опытного специалиста. [[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 06:49, 28 октября 2010 (UTC) |
||
*:::вариант: вместо "продвинутых" - "опытных исследователей" или "опытных слушателей". --[[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:21, 28 октября 2010 (UTC) |
*:::вариант: вместо "продвинутых" - "опытных исследователей" или "опытных слушателей". --[[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:21, 28 октября 2010 (UTC) |
||
*:::: Статья была тщательны выверена опытными стилистами. Но, конечно, всегда есть место ещё одному подвигу. [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 09:20, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
* раздел "Эпоха нацизма до войны" - ''Мункачевского ребе'' - первое слово ссылается на [[Мукачево]], вторая - на [[ребе]]. 1) Почему не "мукачевский" (уточнить русское написание)? 2) почему с заглавной буквы? Это имя собственное? Значимость лица? Возможно, лучше ссылаться сразу на "Му(н)качевский ребе" или на статью о конкретном лице. |
* раздел "Эпоха нацизма до войны" - ''Мункачевского ребе'' - первое слово ссылается на [[Мукачево]], вторая - на [[ребе]]. 1) Почему не "мукачевский" (уточнить русское написание)? 2) почему с заглавной буквы? Это имя собственное? Значимость лица? Возможно, лучше ссылаться сразу на "Му(н)качевский ребе" или на статью о конкретном лице.[[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:17, 28 октября 2010 (UTC) |
||
⚫ | |||
*: {{done}} [[Участник:Kaidor]] правильно требовал разъяснить все реалии непонятные большинству читателей. Добавил сноску. Так принято титуловать хасидских лидеров. [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 08:51, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
* Раздел "Комментарии" нужно прошерстить на предмет расстановки кавычек и единообразного оформления (напр. для обозначения языка источника используются "(англ.)", "по-английски", "на иврите"). |
* Раздел "Комментарии" нужно прошерстить на предмет расстановки кавычек и единообразного оформления (напр. для обозначения языка источника используются "(англ.)", "по-английски", "на иврите"). [[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:17, 28 октября 2010 (UTC) |
||
*:{{done}} --[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 09:20, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
==== Преамбула ==== |
==== Преамбула ==== |
||
* "Доктор философии" - проверить корректность. Ph.D, насколько я знаю, просто докторская степень, к философии как науке не относится. Уточнить русскую традицию перевода и обязательно дать сноску, т.к. по тексту выясняется, что формально докторская степень не присвоена. |
* "Доктор философии" - проверить корректность. Ph.D, насколько я знаю, просто докторская степень, к философии как науке не относится. Уточнить русскую традицию перевода и обязательно дать сноску, т.к. по тексту выясняется, что формально докторская степень не присвоена. [[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:17, 28 октября 2010 (UTC) |
||
*:{{done}} --[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 09:20, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
⚫ | |||
*::Насколько я знаю, [[Ph.D.]] у нас соответствует учёной степени [[кандидат наук]]. --[[User:Azgar|Azgar]] 06:33, 1 ноября 2010 (UTC) |
|||
⚫ | |||
*:::По трудности получения звания иностранный доктор лежит где-то между кандидатом и доктором наук в России. Тем не менее, все известные мне кандидаты наук называют себя в западных странах докторами. Невозможно и несправедливо, однако, называть западного доктора кандидатом наук. Например, про [[Шеннон, Клод Элвуд|Клода Шеннона]]: «Шеннон получает Докторскую степень по математике и степень магистра по электротехнике.» [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 07:42, 1 ноября 2010 (UTC) |
|||
*::::Не совсем так, к кандидату приравнивается только Ph. D., скажем, M. D. без обиняков будет доктор медицицы. Хотя этот вопрос сомнительный. Наших кандидатов на западе точно подписывают Ph. D. --[[User:Azgar|Azgar]] 07:49, 1 ноября 2010 (UTC) |
|||
[[User:Igel B TyMaHe|Igel B TyMaHe]] 08:17, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
*:::::Но их Ph. D. никогда в России не называют кандидатами. [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 08:20, 1 ноября 2010 (UTC) |
|||
*::::::Поляков, которые частелько к нам приезжают на конференции называют. Впрочем, решать Вам. --[[User:Azgar|Azgar]] 09:50, 1 ноября 2010 (UTC) |
|||
*:::::::В Восточной Европе были места, где была принята советская система званий, например, в ЧССР: [[:en:Candidate of Sciences#Former_Czechoslovakia|Candidate of Sciences in Former_Czechoslovakia]], сейчас отменена. Не знаю про Польшу. Но не в Германии 20-х годов. [[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 10:23, 1 ноября 2010 (UTC) |
|||
⚫ | |||
*:{{done}} --[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 09:20, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
⚫ | |||
*:{{done}} --[[Участник:Lkitrossky|Леви Китросский]] / [[Обсуждение участника:Lkitrossky|<font face="tahoma" color="green">Продолжить разговор у Леви</font>]] 09:20, 28 октября 2010 (UTC) |
|||
=== Итог === |
=== Итог === |
||
Статья получает статус избранной.-- [[User:Vladimir Solovjev|Vladimir Solovjev]] <sup>[[User talk:Vladimir Solovjev|обс]]</sup> 08:48, 28 ноября 2010 (UTC) |
Текущая версия от 07:04, 21 декабря 2024
Кандидат в избранные статьи |
---|
Правила обсуждения
|
Биографическая статья о жизни видного раввина 20-го века. Через судьбу прошло много трагических событий этого жестокого века. Статья написана мной, прошла тщательное и основательное рецензирование, огромный вклад внесли Shruggy , Kaidor. Последний слал множество замечаний через мэйл, так что не все видны. Но их было много и хороших! Ещё один пример сотрудничества в Вики людей совершенно разных, объединённых любовью к знаниям, желанием делиться и великом/могучим. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 03:53, 15 октября 2010 (UTC)
- Первоначально выставлено в хорошие, перенесено в кандидаты в избранные согласно желанию публики. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:51, 17 октября 2010 (UTC)
- В избранные. По-моему, здесь статье делать нечего. DerLetzteRegenbogen 04:52, 15 октября 2010 (UTC)
- В избранные. Не надо скромничать.--Dmartyn80 05:42, 15 октября 2010 (UTC)
- За. Можно было бы и в избранные, но хотелось бы увидеть сведения о личности раввина, возможно, какие-то оценки характера и т.п. --lite 07:06, 15 октября 2010 (UTC)
- Я думаю, что био должно осветить черты характера, вместо того чтобы перечислять черты, на что нет и АИ. Важный рецензент kaidor советовал в хорошие --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 09:27, 15 октября 2010 (UTC)
- В избранные. По-моему, ей там самое место. Baccy 20:04, 15 октября 2010 (UTC)
Против (Вайнберг, Иехиэль Яаков)
[править код]Комментарии (Вайнберг, Иехиэль Яаков)
[править код]Вот здесь: Перенесение в избранные описывается процедур перенесения кандидата в хорошие в кандидаты в избранные, но непонятно, кто должен это сделать. Похоже, что все за, Kaidor тоже переменил мнение и за избранные. Кто же это делает: админ или автор? --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 21:53, 16 октября 2010 (UTC)
- Лучше админ, однако он(а) может и пропустить номинацию. Victoria 08:21, 17 октября 2010 (UTC)
Итог (Вайнберг, Иехиэль Яаков)
[править код]Перенесена на КИС. Victoria 08:21, 17 октября 2010 (UTC)
Поддерживаю
[править код]- За. Несущественное: Введение, конечно, соответствует требованиям, но как-то слишком уж минимально. Siver-Snom 12:23, 18 октября 2010 (UTC)
- Сделано, расширил. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 19:38, 18 октября 2010 (UTC)
- За Статья превосходна, легко читается и вызывает интерес к смежным темам. Igel B TyMaHe 06:50, 28 октября 2010 (UTC)
Возражаю
[править код]Комментарии
[править код]Мелкие вопросы
- разд. "Учёба в иешивах" - труднейшего галахического сочинения ивр. קצות השלחן («Kzot ha-Shulchan», «Края стола»). По-моему, оформлено неверно. Нужно дать название по-русски, потом ивр. в скобках. Или ивр. не указывать вообще (далее по тексту есть аналогичные случаи - поиском по "ивр." легко найдутся).
- СделаноЛеви Китросский / Продолжить разговор у Леви 00:34, 28 октября 2010 (UTC)
- предлагаю, во избежание двойных скобок, писать так: "«Русский перевод» ({{lang-he|иврит}}, «Транскрипция»)". В одном месте поправил, если вариант устраивает, помогу со всеми остальными случаями. Igel B TyMaHe 08:02, 28 октября 2010 (UTC)
- Воспользуюсь случаем и повторно внесу одно предложение. Может быть лучше давать транскрипцию на кириллице? Здесь ведь нужно показать как слово ЗВУЧИТ, а русскоязычным читателям, имхо, удобнее (и понятней) будет это читать русскими буквами. Не «Sridei Esh», а «Шрайдей Эш», не «ha-Matmid», а «ха-Матмид». Я уж не говорю о том, что латиница может вызвать разночтения. --Kaidor 20:28, 28 октября 2010 (UTC)
- Сделал ссылку (Комментарий 2) на научную систему транскрипции иврита латинскими буквами. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 08:41, 31 октября 2010 (UTC)
- Воспользуюсь случаем и повторно внесу одно предложение. Может быть лучше давать транскрипцию на кириллице? Здесь ведь нужно показать как слово ЗВУЧИТ, а русскоязычным читателям, имхо, удобнее (и понятней) будет это читать русскими буквами. Не «Sridei Esh», а «Шрайдей Эш», не «ha-Matmid», а «ха-Матмид». Я уж не говорю о том, что латиница может вызвать разночтения. --Kaidor 20:28, 28 октября 2010 (UTC)
- предлагаю, во избежание двойных скобок, писать так: "«Русский перевод» ({{lang-he|иврит}}, «Транскрипция»)". В одном месте поправил, если вариант устраивает, помогу со всеми остальными случаями. Igel B TyMaHe 08:02, 28 октября 2010 (UTC)
- СделаноЛеви Китросский / Продолжить разговор у Леви 00:34, 28 октября 2010 (UTC)
- нанёс визит на квартиру - есть сомнения в управлении.
- Сделано нанёс визит в квартиру Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 00:34, 28 октября 2010 (UTC)
- параллельно читая лекции по Библии, Мишне и Талмуду для начинающих и продвинутых - калька с англ., я бы поискал замену.
Igel B TyMaHe 19:51, 27 октября 2010 (UTC)
- Сделано начинающих и продолжающих Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 00:34, 28 октября 2010 (UTC)
- Не торопитесь исправлять! С моей точки зрения, статья превосходна, а оставшиеся недочеты требуют внимательного рассмотрения (но в целом на восприятие слабо влияют). Сделанные правки по двум замечаниям выше ничего не изменили (более того, я бы вернул прежние варианты), если бы я знал, как сделать лучше, исправил бы сам. Нужна помощь более опытного специалиста. Igel B TyMaHe 06:49, 28 октября 2010 (UTC)
- вариант: вместо "продвинутых" - "опытных исследователей" или "опытных слушателей". --Igel B TyMaHe 08:21, 28 октября 2010 (UTC)
- Статья была тщательны выверена опытными стилистами. Но, конечно, всегда есть место ещё одному подвигу. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 09:20, 28 октября 2010 (UTC)
- вариант: вместо "продвинутых" - "опытных исследователей" или "опытных слушателей". --Igel B TyMaHe 08:21, 28 октября 2010 (UTC)
- Не торопитесь исправлять! С моей точки зрения, статья превосходна, а оставшиеся недочеты требуют внимательного рассмотрения (но в целом на восприятие слабо влияют). Сделанные правки по двум замечаниям выше ничего не изменили (более того, я бы вернул прежние варианты), если бы я знал, как сделать лучше, исправил бы сам. Нужна помощь более опытного специалиста. Igel B TyMaHe 06:49, 28 октября 2010 (UTC)
- Сделано начинающих и продолжающих Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 00:34, 28 октября 2010 (UTC)
- раздел "Эпоха нацизма до войны" - Мункачевского ребе - первое слово ссылается на Мукачево, вторая - на ребе. 1) Почему не "мукачевский" (уточнить русское написание)? 2) почему с заглавной буквы? Это имя собственное? Значимость лица? Возможно, лучше ссылаться сразу на "Му(н)качевский ребе" или на статью о конкретном лице.Igel B TyMaHe 08:17, 28 октября 2010 (UTC)
- Сделано Участник:Kaidor правильно требовал разъяснить все реалии непонятные большинству читателей. Добавил сноску. Так принято титуловать хасидских лидеров. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 08:51, 28 октября 2010 (UTC)
- Раздел "Комментарии" нужно прошерстить на предмет расстановки кавычек и единообразного оформления (напр. для обозначения языка источника используются "(англ.)", "по-английски", "на иврите"). Igel B TyMaHe 08:17, 28 октября 2010 (UTC)
Преамбула
[править код]- "Доктор философии" - проверить корректность. Ph.D, насколько я знаю, просто докторская степень, к философии как науке не относится. Уточнить русскую традицию перевода и обязательно дать сноску, т.к. по тексту выясняется, что формально докторская степень не присвоена. Igel B TyMaHe 08:17, 28 октября 2010 (UTC)
- Сделано --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 09:20, 28 октября 2010 (UTC)
- Насколько я знаю, Ph.D. у нас соответствует учёной степени кандидат наук. --Azgar 06:33, 1 ноября 2010 (UTC)
- По трудности получения звания иностранный доктор лежит где-то между кандидатом и доктором наук в России. Тем не менее, все известные мне кандидаты наук называют себя в западных странах докторами. Невозможно и несправедливо, однако, называть западного доктора кандидатом наук. Например, про Клода Шеннона: «Шеннон получает Докторскую степень по математике и степень магистра по электротехнике.» Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 07:42, 1 ноября 2010 (UTC)
- Не совсем так, к кандидату приравнивается только Ph. D., скажем, M. D. без обиняков будет доктор медицицы. Хотя этот вопрос сомнительный. Наших кандидатов на западе точно подписывают Ph. D. --Azgar 07:49, 1 ноября 2010 (UTC)
- Но их Ph. D. никогда в России не называют кандидатами. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 08:20, 1 ноября 2010 (UTC)
- Поляков, которые частелько к нам приезжают на конференции называют. Впрочем, решать Вам. --Azgar 09:50, 1 ноября 2010 (UTC)
- В Восточной Европе были места, где была принята советская система званий, например, в ЧССР: Candidate of Sciences in Former_Czechoslovakia, сейчас отменена. Не знаю про Польшу. Но не в Германии 20-х годов. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:23, 1 ноября 2010 (UTC)
- Поляков, которые частелько к нам приезжают на конференции называют. Впрочем, решать Вам. --Azgar 09:50, 1 ноября 2010 (UTC)
- Но их Ph. D. никогда в России не называют кандидатами. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 08:20, 1 ноября 2010 (UTC)
- Не совсем так, к кандидату приравнивается только Ph. D., скажем, M. D. без обиняков будет доктор медицицы. Хотя этот вопрос сомнительный. Наших кандидатов на западе точно подписывают Ph. D. --Azgar 07:49, 1 ноября 2010 (UTC)
- По трудности получения звания иностранный доктор лежит где-то между кандидатом и доктором наук в России. Тем не менее, все известные мне кандидаты наук называют себя в западных странах докторами. Невозможно и несправедливо, однако, называть западного доктора кандидатом наук. Например, про Клода Шеннона: «Шеннон получает Докторскую степень по математике и степень магистра по электротехнике.» Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 07:42, 1 ноября 2010 (UTC)
- Насколько я знаю, Ph.D. у нас соответствует учёной степени кандидат наук. --Azgar 06:33, 1 ноября 2010 (UTC)
- Сделано --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 09:20, 28 октября 2010 (UTC)
- автор книги респонсов ивр. «שרידי אש» («Sridei Esh», «Остатки, спасшиеся из огня») - аналогично вышесказанному. Igel B TyMaHe 08:17, 28 октября 2010 (UTC)
- Последнее предложение преамбулы - На мой взгляд, "можно сказать" слишком неэнциклопедично, чтобы оставлять в преамбуле. Также встречается по тексту, но там оставить можно. Igel B TyMaHe 08:17, 28 октября 2010 (UTC)
Итог
[править код]Статья получает статус избранной.-- Vladimir Solovjev обс 08:48, 28 ноября 2010 (UTC)