Славяносербский язык: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Gromolyak (обсуждение | вклад) |
|||
(не показаны 22 промежуточные версии 16 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
⚫ | |||
{{Язык |
{{Язык |
||
|имя = Славяносербский язык |
|имя = Славяносербский язык |
||
Строка 17: | Строка 18: | ||
|письмо = [[кириллица]] |
|письмо = [[кириллица]] |
||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
'''Славяносербский язык''' (''сербскославянский, русскославянский''<ref>Славянские культуры и Балканы = Les cultures slaves et les Balkans. 2: |
'''Славяносербский язык''' (''сербскославянский, русскославянский''<ref>Славянские культуры и Балканы = Les cultures slaves et les Balkans. 2: XVIII—XIX вв. : Сб. статей / Ин-т балканистики Болг. АН, Междунар. ассоциация по изучению и распространению славян. культур. — София : Изд-во Болг. акад. наук, 1978. — С. 306</ref>; '''сл.-серб.''' ''славяносербскій, словенскій'', [[Сербский язык|серб.]] ''славеносрпски, словенски'') — вариант [[Сербский язык|сербского языка]]. Искусственно создан в XVIII веке на основе «[[Синодальный извод церковнославянского языка|русского]]» [[Церковнославянский язык|церковнославянского]]<ref>''Штольц Б.'' Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. // [http://inslav.ru/publication/slavyanskie-i-balkanskie-kultury-xviii-xix-vv-sovetsko-amerikanskiy-simpozium-m-1990 Славянские и балканские культуры XVIII—XIX вв. Советско-американский симпозиум] {{Wayback|url=http://inslav.ru/publication/slavyanskie-i-balkanskie-kultury-xviii-xix-vv-sovetsko-amerikanskiy-simpozium-m-1990 |date=20180826150351 }} / Отв. ред. В. И. Злыднев. — М.: Институт славяноведения и балканистики, 1990. — С. 37</ref> и [[Русский язык|литературного русского]] языков, а также ряда сербских диалектов<ref>{{статья|автор= Dr Aleksandar Mladenović|заглавие= Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku|ссылка= http://kovceg.tripod.com/am_tipovi_knj_jez_srba_u_18.htm|язык= sh|издание= Referati za VII međunarodni kongres slavista u Varšavi|тип= |год= 1973|место= Novi Sad|archivedate= 2018-11-04|archiveurl= https://web.archive.org/web/20181104113909/http://kovceg.tripod.com/am_tipovi_knj_jez_srba_u_18.htm}}</ref>. Использовался в качестве литературного языка в XVIII веке, а также в начале XIX века среди образованного населения [[Воеводина|Воеводины]] и {{не переведено 5|Сербская диаспора|сербской диаспоры|en|Serb diaspora}} в остальных частях [[Габсбургская монархия|Габсбургской монархии]] до победы лингвистической реформы [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]]. |
||
== Использование == |
== Использование == |
||
В течение XVIII века сербы создавали светские произведения как на церковнославянском, так и на русском языках, но создавались также произведения и на народном языке, и на славяносербском<ref>''Штольц Б.'' Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. // [http://inslav.ru/publication/slavyanskie-i-balkanskie-kultury-xviii-xix-vv-sovetsko-amerikanskiy-simpozium-m-1990 Славянские и балканские культуры XVIII—XIX |
В течение XVIII века сербы создавали светские произведения как на церковнославянском, так и на русском языках, но создавались также произведения и на народном языке, и на славяносербском<ref>''Штольц Б.'' Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. // [http://inslav.ru/publication/slavyanskie-i-balkanskie-kultury-xviii-xix-vv-sovetsko-amerikanskiy-simpozium-m-1990 Славянские и балканские культуры XVIII—XIX вв. Советско-американский симпозиум] {{Wayback|url=http://inslav.ru/publication/slavyanskie-i-balkanskie-kultury-xviii-xix-vv-sovetsko-amerikanskiy-simpozium-m-1990 |date=20180826150351 }} / Отв. ред. В. И. Злыднев. — М.: Институт славяноведения и балканистики, 1990. — С. 38</ref>. |
||
Славяносербский язык существовал без определённых грамматических правил и норм. Смешанный язык, предоставлял пишущим богатые возможности произвольного выбора и применения сербской, церковнославянской и русской [[Лексика|лексики]]. |
Славяносербский язык существовал без определённых грамматических правил и норм. Смешанный язык, предоставлял пишущим богатые возможности произвольного выбора и применения сербской, церковнославянской и русской [[Лексика|лексики]]. |
||
Строка 32: | Строка 33: | ||
== Характеристика и грамматика == |
== Характеристика и грамматика == |
||
[[Файл:Poucitelni Magazin 1 - 1787 - start of chapter Beauty and the Beast.jpg|thumb|250px|[[Красавица и Чудовище (сказка)|Красавица и Чудовище]], славяносербский перевод, 1787]] |
|||
Пример славяносербского языка можно встретить в журнале «Славеносербски магазин» (Славяносербский журнал) [[Захарие Орфелин|Захария Орфелина]]: {{cquote|''Весьма бы мені пріскорбно было, ако бі я кадгод чуо, что ты, мой сыне, упао у пянство, роскошь, безчініе, і непотребное жітіе.''}} |
Пример славяносербского языка можно встретить в журнале «Славеносербски магазин» (Славяносербский журнал) [[Захарие Орфелин|Захария Орфелина]]: {{cquote|''Весьма бы мені пріскорбно было, ако бі я кадгод чуо, что ты, мой сыне, упао у пянство, роскошь, безчініе, і непотребное жітіе.''}} |
||
при современном сербском: {{cquote|''Веома би мени тужно било, ако би ја кадгод чуо, да си ти, сине мој, упао у пијанство, раскош, безкористност и непотребни живот.''}} |
при современном сербском: {{cquote|''Веома би мени тужно било, ако би ја кадгод чуо, да си ти, сине мој, упао у пијанство, раскош, безкористност и непотребни живот.''}} |
||
По подобным примерам можно убедиться, что текст наполнен |
По подобным примерам можно убедиться, что текст наполнен церковно-славянскими и [[Русский язык|русскими]] формами слов (роскошь, а не раскош, что, а не што или шта и т. д.); действует морфологический принцип письма, в отличие от фонематического принципа современного сербского языка. По примеру русского и церковно-славянского сохраняются «ы» и «о» (там, где в сербском в соответствии с произношением «и» и «а»), такие формы ближе формам праславянского языка (ср. что — *čьto, ты — *ty). При этом в данном примере обращает на себя внимание сближение именно с русским языком («житие» при наличии в церковно-славянском «живот», «весьма» при наличии «велми», союз «что»). Удерживаются окончания -т у глаголов [[Настоящее время (лингвистика)|настоящего времени]] [[Лицо (лингвистика)|3-го лица]], множественного числа («они могутъ» вместо «они могу») при его отсутствии в сербском языке. |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
* [[Язычие]] |
* [[Язычие]] |
||
* [[Славяносербия]] |
* [[Славяносербия]] |
||
* {{iw|Славянорусский язык||uk|Слов'яноруська мова}} |
|||
* [[Сербский язык]] |
* [[Сербский язык]] |
||
* [[Русский язык]] |
* [[Русский язык]] |
||
Строка 47: | Строка 50: | ||
== Литература == |
== Литература == |
||
* ''Михаило Стеванович.'' Грамматика сербохорватского языка. |
* ''Михаило Стеванович.'' Грамматика сербохорватского языка. — Белград, 1964. |
||
* ''Ян Вит.'' [http://izvesti.info/kultura-religija-istorija/255-slavenosrbsky41 Историја Славеносрбскего језыка]. Izviestija.org. 2012 |
* ''Ян Вит.'' [http://izvesti.info/kultura-religija-istorija/255-slavenosrbsky41 Историја Славеносрбскего језыка]. Izviestija.org. 2012 |
||
Строка 54: | Строка 57: | ||
* [https://statin.livejournal.com/76629.html Реформа сербского языка Вука С. Караджича и её политические последствия] |
* [https://statin.livejournal.com/76629.html Реформа сербского языка Вука С. Караджича и её политические последствия] |
||
{{Славянские языки}} |
{{Славянские языки}}{{Сербы}} |
||
[[Категория:Сербский язык]] |
[[Категория:Сербский язык]] |
||
[[Категория: |
[[Категория:Книжные языки]] |
Текущая версия от 04:47, 29 декабря 2024
Славяносербский язык | |
---|---|
Самоназвание | славяносербскій, словенскій |
Страны | Сербия |
Регионы | Воеводина, сербская диаспора, части Черногории. |
Статус | книжный язык |
Вымер | вышел из обращения после 1870 года |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | кириллица |
Славяносербский язык (сербскославянский, русскославянский[1]; сл.-серб. славяносербскій, словенскій, серб. славеносрпски, словенски) — вариант сербского языка. Искусственно создан в XVIII веке на основе «русского» церковнославянского[2] и литературного русского языков, а также ряда сербских диалектов[3]. Использовался в качестве литературного языка в XVIII веке, а также в начале XIX века среди образованного населения Воеводины и сербской диаспоры[англ.] в остальных частях Габсбургской монархии до победы лингвистической реформы Вука Караджича.
Использование
[править | править код]В течение XVIII века сербы создавали светские произведения как на церковнославянском, так и на русском языках, но создавались также произведения и на народном языке, и на славяносербском[4].
Славяносербский язык существовал без определённых грамматических правил и норм. Смешанный язык, предоставлял пишущим богатые возможности произвольного выбора и применения сербской, церковнославянской и русской лексики.
На славяносербский язык были переведены или на нём написаны проповеди, нравоучительные, художественные и исторические произведения, календари, грамматические пособия (по латинскому, венгерскому, итальянским языкам), жизнеописания, руководства по статистике, гигиене, ветеринарии, кулинарии, домоводству и прочим областям жизни.
Самыми яркими представителями и распространителями славяносербского языка были Захарие Орфелин и Милован Видакович, а также Лукиян Мушицки и Йован Хаджич.
В борьбе за создание единого сербского литературного языка, славяносербский имел шансы стать языком всех сербов и быть на месте современного сербского, чья норма была создана реформатором Вуком Караджичем на основе новоштокавского народного диалекта с примесью хорватской лексики. К середине XIX века употребление славяносербского начало снижаться, а после 1870 года он полностью вышел из обращения.
Характеристика и грамматика
[править | править код]Пример славяносербского языка можно встретить в журнале «Славеносербски магазин» (Славяносербский журнал) Захария Орфелина:
Весьма бы мені пріскорбно было, ако бі я кадгод чуо, что ты, мой сыне, упао у пянство, роскошь, безчініе, і непотребное жітіе.
при современном сербском:
Веома би мени тужно било, ако би ја кадгод чуо, да си ти, сине мој, упао у пијанство, раскош, безкористност и непотребни живот.
По подобным примерам можно убедиться, что текст наполнен церковно-славянскими и русскими формами слов (роскошь, а не раскош, что, а не што или шта и т. д.); действует морфологический принцип письма, в отличие от фонематического принципа современного сербского языка. По примеру русского и церковно-славянского сохраняются «ы» и «о» (там, где в сербском в соответствии с произношением «и» и «а»), такие формы ближе формам праславянского языка (ср. что — *čьto, ты — *ty). При этом в данном примере обращает на себя внимание сближение именно с русским языком («житие» при наличии в церковно-славянском «живот», «весьма» при наличии «велми», союз «что»). Удерживаются окончания -т у глаголов настоящего времени 3-го лица, множественного числа («они могутъ» вместо «они могу») при его отсутствии в сербском языке.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Славянские культуры и Балканы = Les cultures slaves et les Balkans. 2: XVIII—XIX вв. : Сб. статей / Ин-т балканистики Болг. АН, Междунар. ассоциация по изучению и распространению славян. культур. — София : Изд-во Болг. акад. наук, 1978. — С. 306
- ↑ Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. // Славянские и балканские культуры XVIII—XIX вв. Советско-американский симпозиум Архивная копия от 26 августа 2018 на Wayback Machine / Отв. ред. В. И. Злыднев. — М.: Институт славяноведения и балканистики, 1990. — С. 37
- ↑ Dr Aleksandar Mladenović. Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku (сербохорв.) // Referati za VII međunarodni kongres slavista u Varšavi. — Novi Sad, 1973. Архивировано 4 ноября 2018 года.
- ↑ Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. // Славянские и балканские культуры XVIII—XIX вв. Советско-американский симпозиум Архивная копия от 26 августа 2018 на Wayback Machine / Отв. ред. В. И. Злыднев. — М.: Институт славяноведения и балканистики, 1990. — С. 38
Литература
[править | править код]- Михаило Стеванович. Грамматика сербохорватского языка. — Белград, 1964.
- Ян Вит. Историја Славеносрбскего језыка. Izviestija.org. 2012