Межславянский язык: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Panslav (обсуждение | вклад) см. https://steen.free.fr/interslavic/orthography.html |
м правильное оформление ударений |
||
(не показано 79 промежуточных версий 49 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Искусственный язык |
{{Искусственный язык |
||
|имя = Межславянский язык |
|имя = Межславянский язык |
||
|самоназвание = |
|самоназвание = меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk |
||
|изображение = Flag of Interslavic.svg |
|изображение = Flag of Interslavic.svg |
||
|создатель = [[Стенберген, Ян ван|Ян ван Стенберген]], [[Мерунка, Войтех|Войтех Мерунка]] |
|создатель = [[Стенберген, Ян ван|Ян ван Стенберген]], [[Мерунка, Войтех|Войтех Мерунка]] |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
|официальный язык = |
|официальный язык = |
||
|регулирующая организация = Межславянский комитет |
|регулирующая организация = Межславянский комитет |
||
|число носителей = около 20 тыс чел.<ref>[https://mel.fm/zhizn/istorii/9084523-da-by-komunikovali-edin-s-drugym-chto-takoye-mezhslavyansky-yazyk-i-zachem-ego-pridumali «Мы делаем это для будущего». Что такое межславянский язык, зачем его придумали и кто на нём говорит] {{Wayback|url=https://mel.fm/zhizn/istorii/9084523-da-by-komunikovali-edin-s-drugym-chto-takoye-mezhslavyansky-yazyk-i-zachem-ego-pridumali |date=20230524211611 }}. Мел, 18 июлья 2022.</ref> |
|||
|число носителей = около 3-4 тыс чел. |
|||
|рейтинг = |
|рейтинг = |
||
|статус = |
|статус = |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
[[Индоевропейские языки]] |
[[Индоевропейские языки]] |
||
:[[Славянские языки]] |
:[[Славянские языки]] |
||
|письмо = [[латинский алфавит|латиница]], [[кириллица]] |
|письмо = [[латинский алфавит|латиница]], [[кириллица]], [[глаголица]] |
||
|ГОСТ 7.75–97 = |
|ГОСТ 7.75–97 = |
||
|Официальный веб сайт=http://www.interslavic-language.org/}} |
|Официальный веб сайт=http://www.interslavic-language.org/}} |
||
''' |
'''Межславя́нский (междуславя́нский)''' или '''панславя́нский язы́к'''<ref>[[Пиперски, Александр Чедович|А. Ч. Пиперски]]: Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского. — М.: Альпина нон-фикшн, 2017. — 223 с. — ISBN 9785916716351</ref><ref>{{Cite web |url=https://www.liveinternet.ru/users/ranmarurei/rubric/6714552/ |title=Предисловие к моим размышлениям о междуславянском языке / Ranmaru Rei, 08.12.2017 |access-date=2019-04-08 |archive-date=2019-04-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190408173512/https://www.liveinternet.ru/users/ranmarurei/rubric/6714552/ |deadlink=no }}</ref> (''меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk'') — [[Международный вспомогательный язык|вспомогательный]] [[панславянские языки|общеславянский язык]], основанный на языковом материале [[Старославянский язык|старославянского]] и живых [[Славянские языки|славянских языков]], предназначенный для общения между их носителями. С его помощью можно общаться, не используя отдельные славянские национальные языки. |
||
Межславянский язык можно классифицировать как натуралистический [[искусственный язык]]. По сути, это современное функциональное продолжение старославянского языка, ориентированное на понимание без предварительного изучения носителем любого из языков славянской группы. Грамматика и словарь основаны на общих для славянских языков конструкциях, имеет упрощённую грамматику с минимумом исключений, что позволяет славяноговорящему (славянофону) легко овладеть |
Межславянский язык можно классифицировать как натуралистический [[искусственный язык]]. По сути, это современное функциональное продолжение старославянского языка, ориентированное на понимание без предварительного изучения носителем любого из языков славянской группы. Грамматика и словарь основаны на общих для славянских языков конструкциях, язык имеет упрощённую грамматику с минимумом исключений, что позволяет славяноговорящему (славянофону) легко овладеть им. В первую очередь, он создаётся, чтобы помочь путешественникам и людям общаться лично и через Интернет без перевода текста на несколько языков, что позволяет человеку говорить и писать понятно для носителей почти любого из живых славянских языков, а также самому лучше понимать тексты на других славянских языках. |
||
В отличие от [[ |
В отличие от [[словио]], межславянский язык не претендует на самостоятельность. Его не предполагается использовать для полноценного общения. Его, скорее, предполагается использовать для общеславянской коммуникации. Например, документ, написанный на межславянском языке, не надо будет переводить на все славянские языки. Межславянским языком можно писать как [[Латинский алфавит|латинским]], так и [[Кириллица|кириллическим алфавитом]]. |
||
== Идея == |
== Идея == |
||
Строка 41: | Строка 41: | ||
== Предпосылки == |
== Предпосылки == |
||
История межславянского или же панславянского языка близка и во многом связана с |
История межславянского или же панславянского языка близка и во многом связана с идеями [[Панславизм|панславистской идеологии]], в основе которой лежат идеи о необходимости славянского национального политического объединения на основе этнической, культурной и языковой общности. Из всех этих факторов вытекает необходимость в едином славянском языке. |
||
Главным кандидатом на роль единого языка славянских народов долгое время был [[Русский язык|русский]], являвшийся крупнейшим как по географическому ареалу, так и по числу носителей, славянским языком, а на протяжении |
Главным кандидатом на роль единого языка славянских народов долгое время был [[Русский язык|русский]], являвшийся крупнейшим как по географическому ареалу, так и по числу носителей, славянским языком, а на протяжении XIX века единственным славянским языком, де-факто использовавшимся на уровне основного [[Официальный язык|государственного языка]], будучи родным для более чем половины славянского населения [[Европа|Европы]]. Такое будущее русского языка не только пользовалось особой популярностью среди русскоговорящего славянского населения, но также являлось основной точкой зрения современников-панславистов, например, [[Штур, Людовит Велислав|Людовита Штура]].<ref>Л. П. Рупосова, ''История межславянского языка'', в: ''Вестник Московского государственного областного университета'' (Московский государственный областной университет, 2012, стр. 55</ref> |
||
Другие же считали, что [[Церковнославянский язык|церковнославянский]] был бы куда более лучшим и политически нейтральным решением для создания единого языка, ещё в прошлых веках имевший вес в качестве регионального языка, а также и по сей день использующийся во время славянской православной [[Литургия|литургии]], имеющий в [[Православие|православной]] церкви такое же место, как и латынь в [[Католицизм|католической]].<ref>{{Cite web|url=https://pravoslavie.ru/47105.html|title=Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» / Православие.Ru|publisher=pravoslavie.ru|lang=ru|accessdate=2019-12-14}}</ref> Также церковнославянский имеет гораздо большую лингвистическую близость к предку всех славянских языков — [[Праславянский язык|праславянскому языку]], но при всём этом имеет также и ряд изъянов, таких как: используемая на письме устаревшая форма кириллицы, крайне сложная в использовании грамматика, лексика характеризуется очень большим количеством устаревших и плохо понимаемых современными славянами слов. Таким образом, ранние панславянские проекты были направлены на модернизацию и использование устаревшего церковнославянского языка для адаптации его к использованию в повседневных нуждах современных реалий. |
Другие же считали, что [[Церковнославянский язык|церковнославянский]] был бы куда более лучшим и политически нейтральным решением для создания единого языка, ещё в прошлых веках имевший вес в качестве регионального языка, а также и по сей день использующийся во время славянской православной [[Литургия|литургии]], имеющий в [[Православие|православной]] церкви такое же место, как и латынь в [[Католицизм|католической]].<ref>{{Cite web|url=https://pravoslavie.ru/47105.html|title=Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» / Православие.Ru|publisher=pravoslavie.ru|lang=ru|accessdate=2019-12-14|archive-date=2019-12-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20191219163714/http://www.pravoslavie.ru/47105.html|deadlink=no}}</ref> Также церковнославянский имеет гораздо большую лингвистическую близость к предку всех славянских языков — [[Праславянский язык|праславянскому языку]], но при всём этом имеет также и ряд изъянов, таких как: используемая на письме устаревшая форма кириллицы, крайне сложная в использовании грамматика, лексика характеризуется очень большим количеством устаревших и плохо понимаемых современными славянами слов. Таким образом, ранние панславянские проекты были направлены на модернизацию и использование устаревшего церковнославянского языка для адаптации его к использованию в повседневных нуждах современных реалий. |
||
== История == |
== История == |
||
Межславянский язык имеет долгую историю становления, опережающую на века даже крупнейшие искусственные языки — [[волапюк]] и [[эсперанто]]. Старейшая известная попытка написания первого межславянского языка, получившая успех, датируется 1659—1666 |
Межславянский язык имеет долгую историю становления, опережающую на века даже крупнейшие искусственные языки — [[волапюк]] и [[эсперанто]]. Старейшая известная попытка написания первого межславянского языка, получившая успех, датируется 1659—1666 годами и предпринята хорватским священником [[Крижанич, Юрий|Юрием Крижаничем]].<ref>М. И. Исаев, ''Словарь этнолингистическиж понятий и терминов''. Москва, 2001, стр. 85-86.</ref> В своей современной форме межславянский язык появился в 2006 году под названием «Славянски» (Slovianski). В 2011 году в «Славянском языке» произошла реформа и слияние с двумя другими проектами, после чего язык изменил название на «Межславянский», термин, впервые упомянутый чешским лингвистом Игнацем Хошеком в 1908 году.<ref>Л. П. Рупосова, ''История межславянского языка'', в: ''Вестник Московского государственного областного университета'' (Московский государственный областной университет, 2012, стр. 55.</ref> |
||
=== Ранние проекты === |
=== Ранние проекты === |
||
В 1583 |
В 1583 году хорватский священник Симе Будинич перевёл [[Катехизис|катехезис]] [[Канизий, Пётр|Петра Канизия]] «Сумма христианского учения», выпустив перевод как на латинице, так и на кириллице, используя комплекс созданных им же правил, основанных на [[Икавский тип произношения|икавско-штоковском]] наречии. Перевод книги на язык, созданный Будиничем, оказался взаимопонятным для всех южнославянских народов того времени.<ref>{{Книга|автор=Miroslav Vanino|год=1936|страниц=772|издательство=Nova tiskara|заглавие=Vrela i prinosi|ссылка=https://books.google.ru/books?id=QjkLAAAAIAAJ&redir_esc=y}}</ref> |
||
В [[1661 год]]у |
В [[1661 год]]у живший в [[Москва|Москве]] хорватский [[богослов]], [[философ]], [[писатель]], [[лингвист]], [[историк]], [[этнограф]], [[публицист]] и [[энциклопедист]] [[Крижанич, Юрий|Юрий Крижанич]] был обвинён в поддержке [[Униаты|униатов]] и отправлен в ссылку в [[Тобольск]], где провёл 16 лет. В Тобольске Крижанич написал свои основные труды: «Политика», «О божественном Провидении», «Толкование исторических пророчеств», «О святом крещении», «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)», где описывает и развивает мысль о попытке создания межславянского языка, впервые описанная им в 1665 году в литературном труде «Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku», издававшийся на русском языке под названием «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)»<ref>{{Книга|автор=Michael Schütrumpf, Juraj Križanić|год=1978-01-01|isbn=978-3-95479-606-9, 978-3-631-74084-2|издательство=Peter Lang D|заглавие=Das "Gramatično izkazanje ob russkom jeziku" von Juraj Križanić|ссылка=http://dx.doi.org/10.3726/b12917}}</ref>, также в труде впервые предложено для удобства заменить названия букв ([[А (кириллица)|аз]], [[буки]], [[веди]] и т. д.) односложными, фактически на 260 лет опережая [[Реформа русской орфографии 1918 года|реформу русской орфографии]]. |
||
Крижанич назвал созданный им язык [[Русский язык (всеславянский)|«Ruski jezik» (Русский язык]]). Он представлял собой смесь русского, церковнославянского и родного для Крижанича южного чакавского диалекта сербскохорватского языков, то есть тех языков, которыми Крижанич в совершенстве владел, используя не только при составлении грамматики искусственного языка, но и при написании одного из |
Крижанич назвал созданный им язык [[Русский язык (всеславянский)|«Ruski jezik» (Русский язык]]). Он представлял собой смесь русского, церковнославянского и родного для Крижанича южного [[Чакавское наречие|чакавского]] диалекта [[Сербохорватский язык|сербскохорватского]] языков, то есть тех языков, которыми Крижанич в совершенстве владел, используя не только при составлении грамматики искусственного языка, но и при написании одного из своих трудов «Политика» (1663—1666). Следуя анализу голландского слависта Тома Экмана, 59 % слов в «Политике» составляют слова, типичные для всех славянских языков, 10 % имеют русское и церковнославянское происхождение, 9 % — сербскохорватское, 2,5 % — польское, имеются также украинские слова и значительное количество созданных Крижаничем неологизмов.<ref>{{Cite web|url=http://miresperanto.com/esperantologio/interlingv_mysl.htm|title=ИЗ ИСТОРИИ ИНТЕРЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ|publisher=miresperanto.com|accessdate=2019-12-14|archive-date=2018-04-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20180429091826/http://miresperanto.com/esperantologio/interlingv_mysl.htm|deadlink=no}}</ref> |
||
Также заслуживает внимания попытка словацкого писателя [[Геркель, Ян|Яна Геркеля]] по созданию универсального славянского языка в XIX |
Также заслуживает внимания попытка словацкого писателя [[Геркель, Ян|Яна Геркеля]] по созданию универсального славянского языка в XIX веке. В 1826 году он создал Univeralis Lingua Slavica (универсальный славянский язык), также известный как всеславянский, но в отличие от проекта Крижанича, его язык был основан по большей части на западнославянских языках. Также на протяжении всей жизни пытался продвигать идею о необходимости создания единого панславянского языка<ref>{{Cite web|url=http://dx.doi.org/10.1163/9789004192560.ht-682mf29|title=Elementa linguae tartaricae|publisher=Western Books on China up to 1850 Online|accessdate=2019-12-14}}</ref><ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.1016/s0016-0032(26)90610-8|заглавие=Vienna green|год=1826-01|издание=Journal of the Franklin Institute|том=1|выпуск=1|страницы=62|issn=0016-0032|doi=10.1016/s0016-0032(26)90610-8}}</ref> |
||
В течение второй половины |
В течение второй половины XIX века идеи панславянского языка в основном имели место среди словенских и хорватских лингвистов, так как к этому времени единственной независимой славянской страной являлась [[Российская империя]], в то время, как другим славянским народам, жившим в неславянских странах, не имеющим чётких границ, приходилось довольно часто контактировать друг с другом, в особенности это ситуация была напряжённой на [[Балканский полуостров|Балканском полуострове]], где жило множество [[Южные славяне|южнославянских народов]]. Не считая попыток создания единой южнославянской грамматики, предпринимались также и попытки создания единого южнославянского языка, некоего наследника [[Иллирийские языки|иллирийского]], который мог бы стать для всех славян общим языком в будущем. |
||
В южнославянском направлении создания панславянского языка стоит отметить особо важную работу, проведённую словенским [[Австрославизм|австрославистом]] [[Маяр, Матия|Матией Маяром]], в будущем пересмотревшим свою позицию в пользу панславизма. В 1865 |
В южнославянском направлении создания панславянского языка стоит отметить особо важную работу, проведённую словенским [[Австрославизм|австрославистом]] [[Маяр, Матия|Матией Маяром]], в будущем пересмотревшим свою позицию в пользу панславизма. В 1865 году им была опубликована книга «Узајемни Правопис Славјански» (Взаимная славянская орфография),<ref name="автоссылка1">{{Cite web|url=http://dx.doi.org/10.1553/0x002832b5|title=Majar, Matija; Ps. Ziljski|publisher=dx.doi.org|accessdate=2019-12-14}}</ref> в которой описывается лучший по мнению Матии путь по коммуникации между славянскими народами, а именно: взятие за основу необходимого языка и постепенная его модификация шаг за шагом. Первым шагом является изменение орфографии каждого отдельного языка и приближение её к окончательно межславянской форме, которую он вывел из пяти крупнейших на его время славянских языков: русского, церковнославянского, польского, чешского, и сербского. За исключением книги о едином славянском языке, Матия использовал свой язык в опубликованной им биографии [[Кирилл и Мефодий|Кирилла и Мефодия]],<ref name="автоссылка1" /> а также в журнале, публикуемом им в 1873—1875 годах.<ref name="автоссылка2">{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.1163/9789401201391_008|автор=Warwick Armstrong|заглавие=CULTURE, CONTINUITY AND IDENTITY IN THE SLOVENE-ITALIAN BORDER REGION|год=2003-01-01|издание=Culture and Cooperation in Europe’s Borderland|издательство=Brill {{!}} Rodopi|isbn=978-90-420-1085-7, 978-90-420-1085-7, 978-94-012-0139-1, 978-94-012-0139-1}}</ref> В настоящее время, фрагмент языка, созданного Матией, может быть увиден в церкви австрийского города Гёрчаха<ref name="автоссылка2" />. Другими, заслуживающими внимания, проектами являются южнославянские языки, созданные хорватом [[Бан, Матия|Матаей Баном]],<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.21464/fi36316|автор=Luka Janeš|заглавие=Friedrich Nietzsche: Ljudsko, odviše ljudsko. Knjiga za slobodne duhove: svezak drugi|год=2016-12-30|издание=Filozofska istraživanja|том=36|выпуск=3|страницы=619–623|issn=0351-4706, 1848-2309|doi=10.21464/fi36316}}</ref> словенцами Радославом Разлагом и Божидаром Раичем,<ref>{{Cite web|url=http://dx.doi.org/10.1553/0x00284075|title=Razlag, Radoslav Jakob|publisher=dx.doi.org|accessdate=2019-12-14}}</ref> а также македонским болгаром [[Парличев, Григор|Григором Парличевым]]<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.17951/zcm.2019.8.162-164|автор=Margarita Rumenova|заглавие=Нови изследвания в областта на сравнителната славянска морфология|год=2019-12-05|издание=Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie|том=8|страницы=162|issn=2449-8297|doi=10.17951/zcm.2019.8.162-164}}</ref> |
||
Всех авторов панславянских языков объединяет то, что они считали славянские языки лишь диалектами одного забытого общего языка, а также сожалели о том, что эти диалекты вышли за пределы взаимного понимания. Создавая свои языки, они пытались лишь обратить процесс вспять, а в долгой перспективе их проекты должны были заменить собой все имеющиеся славянские языки на один общий.<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-90490-4_21|автор=Johannes Hummel|заглавие=Perspektiven für die Musikindustrie im Zeitalter des Internets|год=2003|место=Wiesbaden|издание=Handbuch Medien- und Multimediamanagement|издательство=Gabler Verlag|страницы=441–463|isbn=978-3-322-90491-1, 978-3-322-90490-4}}</ref> |
Всех авторов панславянских языков объединяет то, что они считали славянские языки лишь диалектами одного забытого общего языка, а также сожалели о том, что эти диалекты вышли за пределы взаимного понимания. Создавая свои языки, они пытались лишь обратить процесс вспять, а в долгой перспективе их проекты должны были заменить собой все имеющиеся славянские языки на один общий.<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-90490-4_21|автор=Johannes Hummel|заглавие=Perspektiven für die Musikindustrie im Zeitalter des Internets|год=2003|место=Wiesbaden|издание=Handbuch Medien- und Multimediamanagement|издательство=Gabler Verlag|страницы=441–463|isbn=978-3-322-90491-1, 978-3-322-90490-4}}</ref> |
||
<gallery class="center" widths="180" heights="250" caption="Лингвисты, внёсшие вклад в становление панславянских языков XIX века"> |
|||
<br> |
|||
Grigor Parlichev cropped.jpg|[[Парличев, Григор|Григор Парличев]]<br>(1830—1893) |
|||
{| align="center" |
|||
Srbin Matija Ban (1818-1903) - Galerija Matice srpske.jpg|[[Бан, Матия|Матия Бан]]<br>(1818—1903) |
|||
|+'''Лингвисты, внёсшие вклад в становление панславянских языков XIX века''' |
|||
Razlag Radoslav.jpg|{{iw|Разлаг, Радослав|Радослав Разлаг|sl|Radoslav Razlag}}<br>(1826—1880) |
|||
|[[Файл:Grigor Parlichev cropped.jpg|центр|мини|[[Пырличев, Григор|Григор Парличёв]] (1830—1893)]] |
|||
Božidar Raič.jpg|{{iw|Божидар Раич||sl|Božidar Raič}}<br>(1827—1886) |
|||
|<br>[[Файл:Srbin Matija Ban (1818-1903) - Galerija Matice srpske.jpg|центр|мини|294x294пкс|[[Бан, Матия|Матая Бан]] (1818—1903)]] |
|||
</gallery> |
|||
|[[Файл:Razlag Radoslav.jpg|мини|268x268пкс|[[:sl:Radoslav Razlag|Радослав Разлаг]] (1826—1880)]] |
|||
|[[Файл:Božidar Raič.jpg|мини|299x299пкс|{{нп3|Божидар Раич||sl|Božidar Raič}} (1827—1886)]] |
|||
|[[Файл:Saša Šantel - Matija Majar.jpg|мини|295x295пкс|[[Маяр, Матия|Матия Маяр]] (1809—1892)]] |
|||
|} |
|||
=== История в XX |
=== История в XX веке === |
||
В начале [[XX век]]а стало понятно, что расхождение славянских языков уже необратимо и концепция панславянского литературного языка перестала быть хоть сколько-то реалистичной. Мечты панславистов о едином языке для всех славянских народов потерпели крах и осталось довольствоваться лишь образованием двух объединённых славянских государств — [[Югославия|Югославии]] и [[Чехословакия|Чехословакии]]. Тем не менее, потребность в общем языке для международного славянского общения по-прежнему ощущалась, и из-за влияния таких языков, как [[эсперанто]], были предприняты усилия для создания языка, который больше не ставил перед собой цель замены отдельных славянских языков, а являл собой дополнительный второй язык для межславянского общения.<ref>{{Книга|ссылка=https://www.worldcat.org/oclc/886631660|автор=Meyer, Anna-Maria, 1985-|заглавие=Wiederbelebung einer Utopie : Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets|год=2014|место=Bamberg|издательство=Univ. of Bamberg Press|страниц=355 Seiten|isbn=978-3-86309-233-7, 3-86309-233-3, 978-3-86309-234-4, 3-86309-234-1}}</ref> |
В начале [[XX век]]а стало понятно, что расхождение славянских языков уже необратимо и концепция панславянского литературного языка перестала быть хоть сколько-то реалистичной. Мечты панславистов о едином языке для всех славянских народов потерпели крах и осталось довольствоваться лишь образованием двух объединённых славянских государств — [[Югославия|Югославии]] и [[Чехословакия|Чехословакии]]. Тем не менее, потребность в общем языке для международного славянского общения по-прежнему ощущалась, и из-за влияния таких языков, как [[эсперанто]], были предприняты усилия для создания языка, который больше не ставил перед собой цель замены отдельных славянских языков, а являл собой дополнительный второй язык для межславянского общения.<ref>{{Книга|ссылка=https://www.worldcat.org/oclc/886631660|автор=Meyer, Anna-Maria, 1985-|заглавие=Wiederbelebung einer Utopie : Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets|год=2014|место=Bamberg|издательство=Univ. of Bamberg Press|страниц=355 Seiten|isbn=978-3-86309-233-7, 3-86309-233-3, 978-3-86309-234-4, 3-86309-234-1}}</ref> |
||
В этот же период времени центр межславянской деятельности сместилась с [[Балканский полуостров|Балканского полуострова]] чуть севернее, а именно в чешские земли. В 1907 |
В этот же период времени центр межславянской деятельности сместилась с [[Балканский полуостров|Балканского полуострова]] чуть севернее, а именно в чешские земли. В 1907 году чешский диалектолог Игнац Гошек (1852—1919) опубликовал грамматические основы «Neuslavisch», вместе с предложением о создании общего литературного языка для всех славян в [[Австро-Венгрия|Австро-Венгерской империи]].<ref>{{Книга|ссылка=http://dx.doi.org/10.1515/9783111694191|автор=Diedrich Westermann|заглавие=Grammatik der Ewe-Sprache|год=1907-01-31|место=Berlin, Boston|издательство=DE GRUYTER|isbn=978-3-11-169419-1}}</ref> |
||
Пять лет спустя другой чех, Йозеф Конечны, опубликовал «Славину», «Славянский эсперанто», который, однако, имел очень мало общего с настоящим эсперанто, вместо объединения языков, он был основан главным образом на чешском<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/1039742411|автор=Дуличенко, Александр Дмитриевич|заглавие=Международные вспомогательные языки|isbn=5-440-00022-4, 978-5-440-00022-3}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/458014480|автор=Konečný, Josef.|заглавие=Mluvnička slovanského esperanta "Slavina" ... sestavil Konečný Josef.|год=(s.d.)|издательство=Knihtiskárna A. Koniček}}</ref>. Хоть эти два проекта и были основаны без особых структурных изменений славянской грамматики, то же самое нельзя сказать о двух других проектах чешских авторов: «Слованштина» Эдмунда Колкопа<ref>{{Книга|автор=Edmund Kolkop|заглавие=Pokus o dorozumívací jazyk slovanský.|ответственный=|год=1912|издание=(in Czech)|место=Prague|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref> и «Славский език» Богумила Голы<ref>{{Книга|автор=B. Holý|заглавие=Slavski jezik. Stručná mluvnice dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského. S pomocí spolupracovníků podává stenograf В. Holý|ответственный=|год=1920|издание=|место=Nové Město nad Metují. (in Czech)|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref>. Оба проекта, опубликованные в 1912 и 1920 |
Пять лет спустя другой чех, Йозеф Конечны, опубликовал «Славину», «Славянский эсперанто», который, однако, имел очень мало общего с настоящим эсперанто, вместо объединения языков, он был основан главным образом на чешском<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/1039742411|автор=Дуличенко, Александр Дмитриевич|заглавие=Международные вспомогательные языки|isbn=5-440-00022-4, 978-5-440-00022-3}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/458014480|автор=Konečný, Josef.|заглавие=Mluvnička slovanského esperanta "Slavina" ... sestavil Konečný Josef.|год=(s.d.)|издательство=Knihtiskárna A. Koniček}}</ref>. Хоть эти два проекта и были основаны без особых структурных изменений славянской грамматики, то же самое нельзя сказать о двух других проектах чешских авторов: «Слованштина» Эдмунда Колкопа<ref>{{Книга|автор=Edmund Kolkop|заглавие=Pokus o dorozumívací jazyk slovanský.|ответственный=|год=1912|издание=(in Czech)|место=Prague|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref> и «Славский език» Богумила Голы<ref>{{Книга|автор=B. Holý|заглавие=Slavski jezik. Stručná mluvnice dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského. S pomocí spolupracovníků podává stenograf В. Holý|ответственный=|год=1920|издание=|место=Nové Město nad Metují. (in Czech)|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref>. Оба проекта, опубликованные в 1912 и 1920 годах соответственно, демонстрируют явную тенденцию к грамматическому упрощению, например, путём устранения пола и падежей, а также [[Схематизм (интерлингвистика)|схематизма]].<ref>{{Книга|автор=Дуличенко, Александр Дмитриевич.|заглавие=Международные вспомогательные языки.|ответственный=|год=1990|издание=|место=Таллин|издательство=|страницы=214|страниц=|isbn=}}</ref> |
||
В течение 1950-х годов чешский поэт и бывший эсперантист |
В течение 1950-х годов чешский поэт и бывший эсперантист {{Не переведено 5|Подмеле, Ладислав|Ладислав Подмеле|pl|Ladislav Podmele}} (1920—2000), также известный под псевдонимом Иржи Карен, несколько лет работал с группой выдающихся интерлингвистов над тщательно разработанным проектом «Междуславянский език» («Межславянский язык»). Среди прочего, они написали грамматику, эсперанто-межславянский словарь, курс изучения и учебник. Хотя ни один из них никогда не был опубликован, проект привлёк к себе внимание лингвистов из разных стран.<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.14746/pss.2015.8.2|автор=Александр Дмитриевич Дуличенко|заглавие=Феномен славянских микрофилологий в современном славяноведении|год=2015-01-01|издание=Poznańskie Studia Slawistyczne|выпуск=8|страницы=37|issn=2084-3011|doi=10.14746/pss.2015.8.2}}</ref> Вероятно, исходя из политических реалий тех дней, язык был основан преимущественно на русском. |
||
== Современное состояние == |
== Современное состояние == |
||
[[Файл:Vojtěch Merunka and Jan van Steenbergen at CISLa 2018.jpg|thumb|[[Мерунка, Войтех|В. Мерунка]] и [[Стенберген, Ян ван|Я. ван Стенберген]] во время второй конференции по междуславянскому языку в 2018 |
[[Файл:Vojtěch Merunka and Jan van Steenbergen at CISLa 2018.jpg|thumb|[[Мерунка, Войтех|В. Мерунка]] и [[Стенберген, Ян ван|Я. ван Стенберген]] во время второй конференции по междуславянскому языку в 2018 году]] |
||
Несмотря на то, что после распада Советского Союза и Югославии панславизм в [[Восточная Европа|Восточной Европе]] не играл никакой значимой социально-политической роли, глобализация и новые средства массовой информации, такие как интернет, привели к возобновлению интереса к языку, который был бы понятен всем славянским народам. Старые проекты были практически полностью забыты, но поскольку авторам новых лингвистических проектов стало относительно легко публиковать свои работы для широкой публики, то и попытки создания межславянского языка появились вновь<ref>{{Книга|ссылка=https://www.worldcat.org/oclc/55018584|заглавие=Germano-slavistische Beiträge : Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag|год=2004|место=München|издательство=O. Sagner|страниц=568 pages|isbn=3-87690-874-4, 978-3-87690-874-8}}</ref>. |
Несмотря на то, что после распада Советского Союза и Югославии панславизм в [[Восточная Европа|Восточной Европе]] не играл никакой значимой социально-политической роли, глобализация и новые средства массовой информации, такие как интернет, привели к возобновлению интереса к языку, который был бы понятен всем славянским народам. Старые проекты были практически полностью забыты, но поскольку авторам новых лингвистических проектов стало относительно легко публиковать свои работы для широкой публики, то и попытки создания межславянского языка появились вновь<ref>{{Книга|ссылка=https://www.worldcat.org/oclc/55018584|заглавие=Germano-slavistische Beiträge : Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag|год=2004|место=München|издательство=O. Sagner|страниц=568 pages|isbn=3-87690-874-4, 978-3-87690-874-8}}</ref>. |
||
В первые годы |
В первые годы XXI века особую известность приобрёл словак [[Гучко, Марк|Марк Гучко]] и несколько его проектов, среди которых были «[[Словио]]», «[[Ruskio]]» и «[[Rusanto]]», последние два из которых являются упрощёнными версиями русского языка. В отличие от большинства предыдущих проектов, эти не являлись натуралистическими, а представляли собой схематический язык, грамматика которого в значительной степени основана на эсперанто. Словио создавался не только как вспомогательный язык для славян, но также и для использования в более глобальном масштабе. По этой причине признания среди лингвистического славянского сообщества он не получил. Высокая степень упрощения, характерная для большинства международных вспомогательных языков, конечно, облегчает изучение языка, но также и увеличивает дистанцию с естественными славянскими языками и придаёт языку чрезмерно искусственный характер, что многими считается весомым недостатком.<ref>{{Cite web|lang=uk|url=https://narodna.pravda.com.ua/discussions/4a8f1e1b731fc/|title=Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-07-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20200724135104/https://narodna.pravda.com.ua/discussions/4a8f1e1b731fc/|deadlink=no}}</ref> |
||
В славянском мире было создано множество искусственных языков. В некотором смысле, таким языком был уже сам церковнославянский. С XIX |
В славянском мире было создано множество искусственных языков. В некотором смысле, таким языком был уже сам церковнославянский. С XIX века растёт интерес к восстановлению межславянской связи с помощью универсального языка. Список всех языков представлен на сайте [[Стенберген, Ян ван|Яна ван Стенбергена]].<ref>{{Cite web |url=http://steen.free.fr/interslavic/constructed_slavic_languages.html |title=Constructed Slavic Languages |access-date=2019-04-08 |archive-date=2013-09-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130929005404/http://steen.free.fr/interslavic/constructed_slavic_languages.html |deadlink=no }}</ref> |
||
Проект «'''Словянски'''» (Slovianski) появился в марте 2006 |
Проект «'''Словянски'''» (Slovianski) появился в марте 2006 года. Его предложил и первоначально разрабатывал [[Ондрей Речник]] (Ondrej Rečnik). Вскоре к проекту присоединились [[Габриэль Свобода]] (Gabriel Svoboda) и [[Стенберген, Ян ван|Ян ван Стенберген]] (Jan van Steenbergen). Задачей с самого начала ставилось создать простой язык общения между носителями различных славянских языков, без или с минимумом искусственных элементов, который славяне могли бы понять без предварительного изучения. |
||
Изначально было предложено несколько экспериментальных версий: |
Изначально было предложено несколько экспериментальных версий: |
||
Строка 101: | Строка 98: | ||
* ''Slovianto'' — радикально упрощённый язык, предлагаемый для начального этапа изучения словянски, не знакомым с особенностями славянских языков. Характеризуется отсутствием категории рода и упрощённым спряжением глаголов. |
* ''Slovianto'' — радикально упрощённый язык, предлагаемый для начального этапа изучения словянски, не знакомым с особенностями славянских языков. Характеризуется отсутствием категории рода и упрощённым спряжением глаголов. |
||
Разница между версиями заключается в основном в том, что у «''Slovianski-N''» имеется шесть грамматических [[падеж]]ей, а в «''Slovianski-P''» — как английский, болгарский и македонский — использует предлоги. Помимо этих двух вариантов (N обозначает натурализм, P происходит от слова «Prosti» или «простой»), также была опробована [[Схематизм (интерлингвистика)|схематическая]] версия Slovianski-S, но она была заброшена на ранней стадии проекта.<ref>{{Cite web|lang=Английский|url=http://steen.free.fr/interslavic/history.html|title=A SHORT HISTORY OF INTERSLAVIC|author=|website=|date=|publisher=}}</ref> |
Разница между версиями заключается в основном в том, что у «''Slovianski-N''» имеется шесть грамматических [[падеж]]ей, а в «''Slovianski-P''» — как английский, болгарский и македонский — использует предлоги. Помимо этих двух вариантов (N обозначает натурализм, P происходит от слова «Prosti» или «простой»), также была опробована [[Схематизм (интерлингвистика)|схематическая]] версия Slovianski-S, но она была заброшена на ранней стадии проекта.<ref>{{Cite web|lang=Английский|url=http://steen.free.fr/interslavic/history.html|title=A SHORT HISTORY OF INTERSLAVIC|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2017-08-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20170820004728/http://steen.free.fr/interslavic/history.html|deadlink=no}}</ref> |
||
В 2007 |
В 2007 году разработчики отказались от схематических версий языка, и в 2009 году под названием «Словянски» подразумевалась лишь его натуралистическая версия Slovianski-N, состоящая только из материала, существующего во всех или в большинстве славянских языков, без каких-либо искусственных дополнений.<ref>{{Статья|ссылка=https://narodna.pravda.com.ua/discussions/4a8f1e1b731fc/|автор=|заглавие=Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова|год=|язык=|издание=|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=|issn=|archivedate=2020-07-24|archiveurl=https://web.archive.org/web/20200724135104/https://narodna.pravda.com.ua/discussions/4a8f1e1b731fc/}}</ref> |
||
В 2009 |
В 2009 году появился и проект «'''Словиоски'''» (Slovioski), созданный на основе [[словио]] с целью быть улучшением или своеродным натуралистическим продолжением этого лингвопроекта<ref>{{Cite web |url=http://slovioski.wikia.com/wiki/INTERSLAVIC?oldid=4677 |title=Страница языка словиоски |access-date=2019-04-08 |archive-date=2016-03-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160305235001/http://slovioski.wikia.com/wiki/INTERSLAVIC?oldid=4677 |deadlink=no }}</ref>. Название языка является словослиянием слов «словио» и «словянски». Главным создателем был [[США|американский]] юрист польского происхождения [[Стивен Радзиковский]] (Steeven Radzikowski), другие — [[Андрей Морачевский]] (Andrej Moraczewski) и [[Михал Боровичка]] (Michal Borovička). Существовало два варианта грамматики: |
||
* Polnij Slovioski — натуралистическая грамматика |
* Polnij Slovioski — натуралистическая грамматика |
||
Строка 111: | Строка 108: | ||
[[Файл:Novoslovienskij jazyk logo-small.jpg|thumb|border|Логотип новославянского языка]] |
[[Файл:Novoslovienskij jazyk logo-small.jpg|thumb|border|Логотип новославянского языка]] |
||
В том же году чешский учитель и программист [[Мерунка, Войтех|Войтех Мерунка]] опубликовал '''новославянский''' (Novoslovienskij jezyk) за свой счёт в виде 128-страничной книги<ref>Novoslovienskij jazyk. 1. vyd. České Budějovice : Nová Forma, 2009. 128 s. 400 výtisků. ISBN 978-80-87313-51-0. cnb002087164</ref>. Новославянский, в отличие от других искусственных славянских языков, обладал сложной грамматикой, характеризующейся различными архаизмами, например: четыре типа прошедшего времени, двойственное число, семь падежей, буква '''ѣ'''. База новославянской грамматики, морфологии и лексики получены непосредственно от классического старославянского. Новославянский был тесно связан с проектом словянски, с которым новославянский имел общий словарь современных понятий. Разница состоит, в основном, на уровне грамматики и морфологии, где словянски является более простой версией того же универсального межславянского языка с |
В том же году чешский учитель и программист [[Мерунка, Войтех|Войтех Мерунка]] опубликовал '''новославянский''' (Novoslovienskij jezyk) за свой счёт в виде 128-страничной книги<ref>Novoslovienskij jazyk. 1. vyd. České Budějovice : Nová Forma, 2009. 128 s. 400 výtisků. ISBN 978-80-87313-51-0. cnb002087164</ref>. Новославянский, в отличие от других искусственных славянских языков, обладал сложной грамматикой, характеризующейся различными архаизмами, например: четыре типа прошедшего времени, двойственное число, семь падежей, буква '''ѣ'''. База новославянской грамматики, морфологии и лексики получены непосредственно от классического старославянского. Новославянский был тесно связан с проектом словянски, с которым новославянский имел общий словарь современных понятий. Разница состоит, в основном, на уровне грамматики и морфологии, где словянски является более простой версией того же универсального межславянского языка с упрощённой грамматикой, орфографии и лексики, состоящий только из слов и сочетаний современных языков, а новославянский — полной версией того же универсального языка с неупрощённой грамматикой, морфологией, орфографией и лексикой, состоящей не только из современных языков, но и от оригинальной лексики старославянского языка. |
||
В 2011 |
В 2011 году проектными группами '''словянски''', '''словиоски''' и '''новославянского языка''' было принято принципиальное решение о слиянии этих близких проектов в '''междуславянский язык''' (Medžuslovjansky jezyk).<ref>{{Cite web |url=http://izviestija.info/index.php/razlicni-informacije/142-memorandum-ix-2011 |title=Memorandum iz Septembra 2011 |accessdate=2012-01-28 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20120125004906/http://izviestija.info/index.php/razlicni-informacije/142-memorandum-ix-2011 |archivedate=2012-01-25 |deadlink=yes }}</ref> При этом, объединение происходило не путём создания общей грамматики и общего словаря, а путём сближения имеющихся грамматик и словарей в ходе постоянного обсуждения. Окончательное слияние проектов произошло летом 2017 года, во время I Конференции по межславянскому языку (CISLa 2017). Текущая версия межславянского языка была создана комитетом в составе: Войтех Мерунка, Ян ван Стенберген, Роберто Ломбино, Михал Сват, Павел Скрылёв.<ref>{{Cite web |url=http://conference.interslavic-language.org/rezultaty.php |title=CISLa 2018: rezultaty konferencije — conference results — konferencaj rezultoj |accessdate=2019-04-08 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20181230122012/http://conference.interslavic-language.org/rezultaty.php |archivedate=2018-12-30 |deadlink=yes }}</ref> |
||
При поддержке [[Фонд Хованского|Фонда им. А. Хованского]] переведено и издано учебное пособие для русскоязычных.<ref>[http://36on.ru/news/culture/77314-v-yuzhnomoravskom-krae-proshli-traditsionnye-slavyanskie-festivali В Южноморавском крае прошли традиционные славянские фестивали]. 36on.ru, 17 июня 2018</ref> |
При поддержке [[Фонд Хованского|Фонда им. А. Хованского]] переведено и издано учебное пособие для русскоязычных.<ref>[http://36on.ru/news/culture/77314-v-yuzhnomoravskom-krae-proshli-traditsionnye-slavyanskie-festivali В Южноморавском крае прошли традиционные славянские фестивали] {{Wayback|url=http://36on.ru/news/culture/77314-v-yuzhnomoravskom-krae-proshli-traditsionnye-slavyanskie-festivali |date=20190408175257 }}. 36on.ru, 17 июня 2018</ref> |
||
== Сообщество == |
== Сообщество == |
||
Количество людей, говорящих на межславянском, довольно трудно установить. Отсутствие каких-либо статистических и демографических данных является распространённой проблемой среди искусственных языков, поэтому оценки всегда являются косвенными и приблизительными. В 2012 |
Количество людей, говорящих на межславянском, довольно трудно установить. Отсутствие каких-либо статистических и демографических данных является распространённой проблемой среди искусственных языков, поэтому оценки всегда являются косвенными и приблизительными. В 2012 году болгарский автор Иван Илиев упомянул «нескольких сотен» владеющих языком<ref>{{Статья|ссылка=http://www.ijors.net/issue2_2_2013/pdf/__www.ijors.net_issue2_2_2013_article_6_iliev.pdf|автор=Иван Илиев|заглавие=Краткая история кириллического алфавита|год=2013|язык=|издание=IJORS - INTERNATIONAL JOURNAL OF RUSSIAN STUDIES|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=|issn=|archivedate=2020-11-11|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201111210656/http://www.ijors.net/issue2_2_2013/pdf/__www.ijors.net_issue2_2_2013_article_6_iliev.pdf}}</ref>. |
||
Начиная с января 2019 и по сей момент в интернете появляется множество объединений разных славян, которые приняли для себя решение говорить между собой только на Межславянском языке, самыми крупными считаются [[Facebook]]<ref> |
Начиная с января 2019 и по сей момент в интернете появляется множество объединений разных славян, которые приняли для себя решение говорить между собой только на Межславянском языке, самыми крупными считаются [[Facebook]]<ref>{{Cite web |url=https://www.facebook.com/groups/interslavic/ |title=Interslavic — Medžuslovjansky — Меджусловјанскы<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2020-05-13 |archive-date=2019-04-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190414205648/https://www.facebook.com/groups/interslavic/ |deadlink=no }}</ref>, где более 18000 человек, [[Discord]]<ref>[https://discord.gg/asVBYDRyHn Medžuslovjansky • Меджусловјанскы • Interslavic<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> канал — 5700 человек, группа во [[ВКонтакте]]<ref>[https://vk.com/club114071440 Межславянский — Меджусловјанскы — Interslavic | VK<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> на 2000 человек, а также [[Telegram]]<ref>{{Cite web |url=https://t.me/interslavic |title=Telegram: Contact @interslavic<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2022-01-01 |archive-date=2022-01-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220101193512/https://t.me/interslavic |deadlink=no }}</ref> канал на 600 человек, в которых суммарно уже более 20 тыс. человек. |
||
Конечно, не каждый человек, который присоединился к группе, является носителем языка, но, с другой стороны, не каждый говорящий становится участником. Кроме того, цифры членства традиционно использовались и для |
Конечно, не каждый человек, который присоединился к группе, является носителем языка, но, с другой стороны, не каждый говорящий становится участником. Кроме того, цифры членства традиционно использовались и для подсчётов говорящих на эсперанто, хотя не каждый участник мог фактически говорить на языке. Для сравнения, в том же 2014 году 320 000 человек заявляли, что владеют эсперанто. Хоть эти цифры и общеизвестно ненадёжны, [[Вандель, Амри|Амри Вандель]] счёл их достаточно точными и полезными для подсчёта числа говорящих на эсперанто во всем мире, в результате чего число носителей языка составило 1 920 000<ref>{{Книга|автор=Amri Wandel|заглавие="How many people speak Esperanto? Or: Esperanto on the web"|ответственный=|год=2015|издание=Interdisciplinary Description of Complex Systems|место=|издательство=|страницы=318—321|страниц=|isbn=}}</ref>. При применении на межславянском этот же метод выдаст 27 600 ораторов на 2014 год. |
||
Проект имеет два новостных онлайн-портала, а также два собственных интернет-журнала: с 2011 |
Проект имеет два новостных онлайн-портала, а также два собственных интернет-журнала: с 2011 года ''Izvesti.info и с 2017 года Slovjani.info'', где регулярно появляются новости на межславянском, посвящённые проблемам славянских народов в более широком социокультурном контексте современности<ref>{{Cite web|url=http://www.izvesti.info/|title="GLAVNA STRANICA"|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2019-09-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20190925052128/http://www.izvesti.info/|deadlink=no}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://twitter.com/MSVesti|title="Medžuslovjanske věsti"|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-05-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20200529233133/https://twitter.com/MSVesti|deadlink=no}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://slovjani.info/|title="SLOVJANI.info"|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2019-04-08|archive-date=2019-04-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20190408180255/http://slovjani.info/|deadlink=no}}</ref>, и собственный вики-проект<ref>{{Cite web|url=https://isv.miraheze.org/wiki/Medžuviki:Glavna_stranica|title="isvwiki"|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2022-07-14|archive-date=2022-06-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220614135449/https://isv.miraheze.org/wiki/Med%C5%BEuviki:Glavna_stranica|deadlink=no}}</ref>, в котором объединяются сборники текстов и материалов на межславянском языке, чем-то напоминая [[Викитека|Викитеку]]<ref>{{Cite web|url=https://isv.miraheze.org/wiki/Sbornik:Glavna_stranica|title=Викисборник - Сборник межславянских текстов|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-08-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20200808003918/https://isv.miraheze.org/wiki/Sbornik:Glavna_stranica|deadlink=no}}</ref>. С 2016 года межславянский используется в научном журнале Ethnoentomology для заголовков статей, рефератов и подписей к изображениям.<ref>{{Статья|ссылка=http://europeanscienceediting.eu/wp-content/uploads/2018/08/ESEAug18_viewpoint.pdf|автор=Erik Tihelka|заглавие=Interslavic: a new option for scientific publishing?|год=2018|язык=en|издание=European Science Editing|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=|issn=|archivedate=2020-10-22|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201022180933/http://europeanscienceediting.eu/wp-content/uploads/2018/08/ESEAug18_viewpoint.pdf}}</ref> |
||
В июне 2017 |
В июне 2017 года в чешском городе [[Старе-Место]] недалеко от [[Угерске-Градиште]] состоялась международная конференция, посвящённая межславянскому языку<ref>{{Cite web|url=http://conference.interslavic-language.org/2020/|title=Конференция CISLa 2017|author=|website=|date=2017-06-06|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-04-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20200415164645/http://conference.interslavic-language.org/2020/|deadlink=no}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.mistnikultura.cz/dny-slovanske-kultury-2017-skoncily|title=Дни славянский культуры 2017|author=|website=|date=2017-06-06|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-07-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20200724135039/https://www.mistnikultura.cz/dny-slovanske-kultury-2017-skoncily|deadlink=no}}</ref>.Презентации проводились на межславянском языке или же переводились на него. Вторая конференция состоялась в 2018 году. В том же году [[Едличка, Вит|Вит Едличка]], президент [[Виртуальное государство|микрогосударства]] [[Либерленд]], также выразил своё намерение провести конгресс по межславянскому языку<ref>{{Cite web|lang=en|url=https://150sec.com/free-republic-liberland/9128/|title="Meet The Man Who Made His Own Country: The President of Liberland Talks Blockchain, Immigration and How To Start Your Own State"|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-08-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20200813140037/https://150sec.com/free-republic-liberland/9128/|deadlink=no}}</ref>. |
||
Третья межславянская конференция в августе 2020 |
Третья межславянская конференция в августе 2020 года не состоялась по причине пандемии коронавируса.<ref>{{Cite web|url=https://www.dny-slovanske-kultury.cz/|title=Конференция CISLa 2020|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2020-05-13|archive-date=2020-08-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20200806010918/https://www.dny-slovanske-kultury.cz/|deadlink=no}}</ref>. |
||
== В культуре == |
== В культуре == |
||
Межславянский язык играет немаловажную роль в чешско-словацко-украинской [[Раскрашенная птица (фильм)|экранизации книги «Раскрашенная птица»]] американского писателя польско-еврейского происхождения [[Косинский, Ежи|Ежи Косинского]], которая вышла в сентябре 2019 |
Межславянский язык играет немаловажную роль в чешско-словацко-украинской [[Раскрашенная птица (фильм)|экранизации книги «Раскрашенная птица»]] американского писателя польско-еврейского происхождения [[Косинский, Ежи|Ежи Косинского]], которая вышла в сентябре 2019 года, где выступает одним из основных языков картины наряду с чешским, немецким и русским<ref>[https://www.radio.cz/ru/rubrika/bogema/-raskrashennaya-ptica-kinodebyut-mezhslavyanskogo-yazyka «Раскрашенная птица» — кинодебют межславянского языка] {{Wayback|url=https://www.radio.cz/ru/rubrika/bogema/-raskrashennaya-ptica-kinodebyut-mezhslavyanskogo-yazyka |date=20190408193953 }}. Radio Praha, 18 декабря 2018.</ref><ref>[https://www.intermedia.ru/news/339237 Анна Стрельчук: Рецензия на фильм Вацлава Мархоула «Раскрашенная птица»: Инфернальная Одиссея] {{Wayback|url=https://www.intermedia.ru/news/339237 |date=20190922175513 }}. InterMedia, 9 сентября 2019.</ref><ref>[https://vm.ru/society/750841-nuzhen-li-miru-obsheslavyanskij-yazyk Екатерина Головина: Нужен ли миру общеславянский язык] {{Wayback|url=https://vm.ru/society/750841-nuzhen-li-miru-obsheslavyanskij-yazyk |date=20191001065149 }}. Вечерняя Москва, 16 сентября 2019.</ref> |
||
== Орфография и фонетика == |
== Орфография и фонетика == |
||
Строка 138: | Строка 135: | ||
Особенности использования двух письменностей включают в себя [[латиница|латиницу]] с буквами «'''č'''», «'''ž'''», «'''š'''» для шипящих и «'''ě'''» для [[ять|ятя]], а также [[кириллица|кириллицу]] c «'''љ'''» и «'''њ'''» для [[Палатализация|палатализированных]] согласных ль и нь, и «'''j'''» для [[Йотация в праславянском языке|йотации]]. |
Особенности использования двух письменностей включают в себя [[латиница|латиницу]] с буквами «'''č'''», «'''ž'''», «'''š'''» для шипящих и «'''ě'''» для [[ять|ятя]], а также [[кириллица|кириллицу]] c «'''љ'''» и «'''њ'''» для [[Палатализация|палатализированных]] согласных ль и нь, и «'''j'''» для [[Йотация в праславянском языке|йотации]]. |
||
=== Таблица соотношения алфавитов=== |
=== Таблица соотношения алфавитов === |
||
{| role="presentation" |
|||
{| |
|||
| style="vertical-align:top" | |
|||
| |
|||
{|class=" |
{| class="wikitable" style="text-align:center; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, sans-serif;" |
||
!Кириллица<ref> |
! scope="col" | Кириллица<ref>{{Cite web |url=http://steen.free.fr/interslavic/orthography.html#standard_alphabet |title=Interslavic — Orthography |access-date=2021-04-04 |archive-date=2021-05-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210515111429/http://steen.free.fr/interslavic/orthography.html#standard_alphabet |deadlink=no }}</ref> |
||
!Латиница |
! scope="col" | Латиница |
||
![[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
! scope="col" | [[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
||
|- |
|- |
||
| [[А (кириллица)|А а]]||A a||/ɑ~a/ |
| [[А (кириллица)|А а]]||A a||/ɑ~a/ |
||
Строка 155: | Строка 152: | ||
|- |
|- |
||
| [[Д|Д д]]||D d||/d/ |
| [[Д|Д д]]||D d||/d/ |
||
|- |
|||
| [[Дж (диграф)|Дж дж]]||DŽ dž||/dʒ~dʐ/ |
|||
|- |
|- |
||
| [[Е (кириллица)|Е е]]||E e||/ɛ~e/ |
| [[Е (кириллица)|Е е]]||E e||/ɛ~e/ |
||
Строка 173: | Строка 172: | ||
|- |
|- |
||
| [[Љ|Љ љ]]||LJ lj||/ʎ~l/ |
| [[Љ|Љ љ]]||LJ lj||/ʎ~l/ |
||
|- |
|||
| [[М (кириллица)|М м]]||M m||/m/ |
|||
|} |
|} |
||
| || |
| || |
||
| style="vertical-align:top" | |
|||
|valign=top| |
|||
{|class=" |
{| class="wikitable" style="text-align:center; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, sans-serif;" |
||
!Кириллица |
! scope="col" | Кириллица |
||
!Латиница |
! scope="col" | Латиница |
||
![[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
! scope="col" | [[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
||
|- |
|||
| [[М (кириллица)|М м]]||M m||/m/ |
|||
|- |
|- |
||
| [[Н (кириллица)|Н н]]||N n||/n/ |
| [[Н (кириллица)|Н н]]||N n||/n/ |
||
Строка 215: | Строка 214: | ||
Фонемы, передаваемые буквами '''є''' и '''ы''' в кирилице, незнакомы части славян. Поэтому можно писать просто буквы '''е/и''' вместо '''є/ы'''. |
Фонемы, передаваемые буквами '''є''' и '''ы''' в кирилице, незнакомы части славян. Поэтому можно писать просто буквы '''е/и''' вместо '''є/ы'''. |
||
Также существует другой, расширенный, вариант орфографии межславянского языка, именуемый «научным межславянским». Он включает в себя 14 дополнительных букв для латиницы. Написание этих латинских букв, за некоторым исключением, сродни расстановке точек над Ёё. Научный межславянский — своего рода надстройка над простым, цель которой точнее передать некоторые важные особенности славянских языков. |
Также существует другой, расширенный, вариант орфографии межславянского языка, именуемый «научным межславянским». Он включает в себя 14 дополнительных букв для латиницы и 7 дополнительных букв для кириллицы. Написание этих латинских букв, за некоторым исключением, сродни расстановке точек над Ёё. Научный межславянский — своего рода надстройка над простым, цель которой точнее передать некоторые важные особенности славянских языков. |
||
{| role="presentation" |
|||
{| |
|||
| style="vertival-align:top" | |
|||
| |
|||
{|class=" |
{|class="wikitable" style="text-align:center; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, sans-serif;" |
||
!Латиница |
! scope="col" | Латиница |
||
! scope="col" | Кириллица |
|||
![[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
|||
! scope="col" | [[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
|||
|- |
|- |
||
| Å å||/ɒ/ |
| Å å||Ӑ ӑ||/ɒ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ę ę||/jæ~ʲæ~æ/ |
| Ę ę||Ѧ ѧ||/jæ~ʲæ~æ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ų ų||/ʊ/ |
| Ų ų||Ѫ ѫ||/ʊ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ė ė||/ɛ~ǝ/ |
| Ė ė / È è||Э э||/ɛ~ǝ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ȯ ȯ||/ə/ |
| Ȯ ȯ / Ò ò||Ъ ъ||/ə/ |
||
|- |
|- |
||
| Ć ć||/t͡ɕ/ |
| Ć ć||Ћ ћ||/t͡ɕ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ð đ||/d͡ʑ/ |
| Ð đ||Ђ ђ||/d͡ʑ/ |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
| || |
| || |
||
| style="vertival-align:top" | |
|||
|valign=top| |
|||
{|class=" |
{| class="wikitable" style="text-align:center; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, sans-serif;" |
||
!Латиница |
! scope="col" | Латиница |
||
! scope="col" | Кириллица |
|||
![[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
|||
! scope="col" | [[Международный фонетический алфавит|МФА]] |
|||
|- |
|- |
||
| D́ d́||/dʲ~ɟ/ |
| D́ d́ / Ď ď||Дь||/dʲ~ɟ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ź ź||/zʲ~ʑ/ |
| Ź ź||Зь||/zʲ~ʑ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ĺ ĺ||/l~ʎ/ |
| Ĺ ĺ / Ľ ľ||[[Љ|Љ љ]]||/l~ʎ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ń ń||/nʲ~ɲ/ |
| Ń ń||[[Њ|Њ њ]]||/nʲ~ɲ/ |
||
|- |
|- |
||
| Ŕ ŕ||/rʲ~r̝/ |
| Ŕ ŕ||Рь||/rʲ~r̝/ |
||
|- |
|- |
||
| Ś ś||/sʲ~ɕ/ |
| Ś ś||Сь||/sʲ~ɕ/ |
||
|- |
|- |
||
| T́ t́||/tʲ~c/ |
| T́ t́ / Ť ť||Ть||/tʲ~c/ |
||
|} |
|} |
||
|} |
|} |
||
Строка 263: | Строка 264: | ||
Грамматика имеет большое сходство со [[Славянские языки|славянскими языками]]. Используются грамматические черты, присущие большинству славянских языков. Таким образом, как и в натуральных славянских языках, существительные имеют 3 рода и 2 числа и согласуются с прилагательными по роду, числу и 7 падежам (которых в большинстве языков 6-7). Глаголы имеют совершенный и несовершенный вид и спрягаются по лицам в настоящем времени и по роду в прошедшем времени, также имеются повелительное и сослагательное наклонения. |
Грамматика имеет большое сходство со [[Славянские языки|славянскими языками]]. Используются грамматические черты, присущие большинству славянских языков. Таким образом, как и в натуральных славянских языках, существительные имеют 3 рода и 2 числа и согласуются с прилагательными по роду, числу и 7 падежам (которых в большинстве языков 6-7). Глаголы имеют совершенный и несовершенный вид и спрягаются по лицам в настоящем времени и по роду в прошедшем времени, также имеются повелительное и сослагательное наклонения. |
||
{| class=" |
{| class="wikitable" style="float:right; text-align:center; margin-left:1em" |
||
|+ Часть [[Список Сводеша|списка Сводеша]] для межславянского |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | Межславянский |
|||
!Межславянский ||[[Русский язык]] |
|||
! scope="col" | [[Русский язык]] |
|||
|- |
|- |
||
|ја ||я |
|ја ||я |
||
Строка 398: | Строка 400: | ||
Существительные склоняются в семи падежах, различаются мужской, женский и средний род, единственное число, множественное число. |
Существительные склоняются в семи падежах, различаются мужской, женский и средний род, единственное число, множественное число. |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Мужской род, одушевлённое БОГ, МУЖ |
|+ Мужской род, одушевлённое БОГ, МУЖ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Твёрдая парадигма !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Мягкая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Твёрдая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Мягкая парадигма |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
| style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. || style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
|- |
|- |
||
| Именительный || бог || бог-и || муж || муж-и |
| Именительный || бог || бог-и || муж || муж-и |
||
Строка 420: | Строка 427: | ||
|} |
|} |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Мужской род, неодушевлённое ХЛЄБ, КРАЈ |
|+ Мужской род, неодушевлённое ХЛЄБ, КРАЈ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Твёрдая парадигма !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Мягкая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Твёрдая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Мягкая парадигма |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
| style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. || style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Именительный |
|||
| Именительный || хлєб || хлєб-ы || крај || крај-е |
|||
| хлєб || хлєб-ы || крај || крај-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Родительный |
|||
| Родительный || хлєб-а || хлєб-ов || крај-а|| крај-ев |
|||
| хлєб-а || хлєб-ов || крај-а|| крај-ев |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Дательный |
|||
| Дательный || хлєб-у || хлєб-ам || крај-у || крај-ам |
|||
| хлєб-у || хлєб-ам || крај-у || крај-ам |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Винительный |
|||
| Винительный || хлєб || хлєб-ы || крај || крај-е |
|||
| хлєб || хлєб-ы || крај || крај-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Творительный |
|||
| Творительный || хлєб-ом || хлєб-ами || крај-ем || крај-ами |
|||
| хлєб-ом || хлєб-ами || крај-ем || крај-ами |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Местный |
|||
| Местный || хлєб-у || хлєб-ах || крај-у || крај-ах |
|||
| хлєб-у || хлєб-ах || крај-у || крај-ах |
|||
|- |
|||
| Звательный || хлєб-е || хлєб-ы || крај-у || крај-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Звательный |
|||
| хлєб-е || хлєб-ы || крај-у || крај-е |
|||
|} |
|} |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Женский род ЖЕНА, ДУША, КОСТ |
|+ Женский род ЖЕНА, ДУША, КОСТ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Твёрдая парадигма !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Мягкая парадигма !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | III тип склонения |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Твёрдая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Мягкая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | III тип склонения |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
| style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. || style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. || style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Именительный |
|||
| Именительный || жен-а || жен-ы || душ-а || душ-е || кост || кост-и |
|||
| жен-а || жен-ы || душ-а || душ-е || кост || кост-и |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Родительный |
|||
| Родительный || жен-ы || жен || душ-е || душ-еј || кост-и || кост-иј |
|||
| жен-ы || жен || душ-е || душ-еј || кост-и || кост-иј |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Дательный |
|||
| Дательный || жен-є || жен-ам || душ-и || душ-ам || кост-и || кост-ам |
|||
| жен-є || жен-ам || душ-и || душ-ам || кост-и || кост-ам |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Винительный |
|||
| Винительный || жен-у || жен-ы || душ-у || душ-е || кост || кост-и |
|||
| жен-у || жен-ы || душ-у || душ-е || кост || кост-и |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Творительный |
|||
| Творительный || жен-оју || жен-ами || душ-еју || душ-ами || кост-ју || кост-ами |
|||
| жен-оју || жен-ами || душ-еју || душ-ами || кост-ју || кост-ами |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Местный |
|||
| Местный || жен-є || жен-ах || душ-и || душ-ах || кост-и || кост-ах |
|||
| жен-є || жен-ах || душ-и || душ-ах || кост-и || кост-ах |
|||
|- |
|||
| Звательный || жен-о || жен-ы || душ-о || душ-е || кост-и || кост-и |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Звательный |
|||
| жен-о || жен-ы || душ-о || душ-е || кост-и || кост-и |
|||
|} |
|} |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Средний род СЛОВО, ПОЉЕ |
|+ Средний род СЛОВО, ПОЉЕ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Твёрдая парадигма !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Мягкая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Твёрдая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Мягкая парадигма |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
| style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. || style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Именительный |
|||
| Именительный || слов-о || слов-а || пољ-е || пољ-а |
|||
| слов-о || слов-а || пољ-е || пољ-а |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Родительный |
|||
| Родительный || слов-а || слов || пољ-а || пољ-еј |
|||
| слов-а || слов || пољ-а || пољ-еј |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Дательный |
|||
| Дательный || слов-у || слов-ам || пољ-у || пољ-ам |
|||
| слов-у || слов-ам || пољ-у || пољ-ам |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Винительный |
|||
| Винительный || слов-о || слов-а || пољ-е || пољ-а |
|||
| слов-о || слов-а || пољ-е || пољ-а |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Творительный |
|||
| Творительный || слов-ом || слов-ами || пољ-ем || пољ-ами |
|||
| слов-ом || слов-ами || пољ-ем || пољ-ами |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Местный |
|||
| Местный || слов-у || слов-ах || пољ-у || пољ-ах |
|||
| слов-у || слов-ах || пољ-у || пољ-ах |
|||
|- |
|||
| Звательный || слов-о || слов-а || пољ-е || пољ-а |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Звательный |
|||
| слов-о || слов-а || пољ-е || пољ-а |
|||
|} |
|} |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Атематическое склонение ИМЕ, ЦРКОВ |
|+ Атематическое склонение ИМЕ, ДЄТЕ, ЦРКОВ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Средний тип !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Женский тип |
|||
! colspan="4" scope="colgroup" | Твёрдая парадигма |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Мягкая парадигма |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
| style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. || style="background-color: #ddd;" | ед. ч. || style="background-color: #ddd;" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
! scope="col" | ед. ч. |
|||
! scope="col" | мн. ч. |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Именительный |
|||
| Именительный || име || имен-а || црков || цркв-и |
|||
| име || имен-а || дєте || дєт-и || црков || цркв-и |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Родительный |
|||
| Родительный || имен-е || имен || цркв-е || цркв-иј |
|||
| имен-е || имен || дєтет-е || дєт-иј || цркв-е || цркв-иј |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Дательный |
|||
| Дательный || имен-и || имен-ам || цркв-и || цркв-ам |
|||
| имен-и || имен-ам || дєтет-и || дєт-ам || цркв-и || цркв-ам |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Винительный |
|||
| Винительный || име || имен-а || црков || цркв-и |
|||
| име || имен-а || дєте || дєти|| црков || цркв-и |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Творительный |
|||
| Творительный || имен-ем || имен-ами || црков-ју || цркв-ами |
|||
| имен-ем || имен-ами || дєтет-ем || дєт-ами || црков-ју || цркв-ами |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Местный |
|||
| Местный || имен-и || имен-ах || цркв-и || цркв-ах |
|||
| имен-и || имен-ах || дєтет-и || дєт-ах || цркв-и || цркв-ах |
|||
|- |
|||
| Звательный || име || имен-а || црков || цркв-и |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Звательный |
|||
| име || имен-а || дєте || дєт-и|| црков || цркв-и |
|||
|} |
|} |
||
Строка 511: | Строка 567: | ||
[[Имя прилагательное|Прилагательные]] в межславянском языке согласуются с существительными по роду, числу, падежу и одушевлённости. |
[[Имя прилагательное|Прилагательные]] в межславянском языке согласуются с существительными по роду, числу, падежу и одушевлённости. |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Твёрдая парадигма ДОБРЫ |
|+ Твёрдая парадигма ДОБРЫ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=3 | Единственное число !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Множественное число |
|||
! colspan="3" scope="colgroup" | Единственное число |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Множественное число |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | мужской род |
|||
| style="background-color: #ddd;" | мужской род || style="background-color: #ddd;" | средний род || style="background-color: #ddd;" | женский род || style="background-color: #ddd;" | мужской род, одуш. || style="background-color: #ddd;" | осталые |
|||
! scope="col" | средний род |
|||
! scope="col" | женский род |
|||
! scope="col" | мужской род, одуш. |
|||
! scope="col" | осталые |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Именительный |
|||
| Именительный || добр-ы || добр-о || добр-а || добр-и || добр-е |
|||
| добр-ы || добр-о || добр-а || добр-и || добр-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Родительный |
|||
| Родительный || добр-ого || добр-ого || добр-ој || добр-ых || добр-ых |
|||
| добр-ого || добр-ого || добр-ој || добр-ых || добр-ых |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Дательный |
|||
| Дательный || добр-ому || добр-ому || добр-ој || добр-ым || добр-ым |
|||
| добр-ому || добр-ому || добр-ој || добр-ым || добр-ым |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Винительный |
|||
| Винительный || добр-ы/-ого || добр-о || добр-у || добр-ых || добр-е |
|||
| добр-ы/-ого || добр-о || добр-у || добр-ых || добр-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Творительный |
|||
| Творительный || добр-ым || добр-ым || добр-оју || добр-ыми || добр-ыми |
|||
| добр-ым || добр-ым || добр-оју || добр-ыми || добр-ыми |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Местный |
|||
| Местный || добр-ом || добр-ом || добр-ој || добр-ых || добр-ых |
|||
| добр-ом || добр-ом || добр-ој || добр-ых || добр-ых |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
|+ Мягкая парадигма СВѢЖЫ |
|+ Мягкая парадигма СВѢЖЫ |
||
! rowspan="2" scope="col" | Падеж |
|||
! style="background-color: #ddd;" rowspan=2 | Падеж !! style="background-color: #ddd;" colspan=3 | Единственное число !! style="background-color: #ddd;" colspan=2 | Множественное число |
|||
! colspan="3" scope="colgroup" | Единственное число |
|||
|- |
|||
! colspan="2" scope="colgroup" | Множественное число |
|||
| style="background-color: #ddd;" | мужской род || style="background-color: #ddd;" | средний род || style="background-color: #ddd;" | женский род || style="background-color: #ddd;" | мужской род, одуш. || style="background-color: #ddd;" | осталые |
|||
|- |
|- |
||
! scope="col" | мужской род |
|||
| Именительный || свєж-и || свєж-е || свєж-а || свєж-и || свєж-е |
|||
! scope="col" | средний род |
|||
! scope="col" | женский род |
|||
! scope="col" | мужской род, одуш. |
|||
! scope="col" | осталые |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Именительный |
|||
| Родительный || свєж-его || свєж-его || свєж-еј || свєж-их || свєж-их |
|||
| свєж-и || свєж-е || свєж-а || свєж-и || свєж-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Родительный |
|||
| Дательный || свєж-ему || свєж-ему || свєж-еј || свєж-им || свєж-им |
|||
| свєж-его || свєж-его || свєж-еј || свєж-их || свєж-их |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Дательный |
|||
| Винительный || свєж-и/-его || свєж-е || свєж-у || свєж-их || свєж-е |
|||
| свєж-ему || свєж-ему || свєж-еј || свєж-им || свєж-им |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Винительный |
|||
| Творительный || свєж-им || свєж-им || свєж-еју || свєж-ими || свєж-ими |
|||
| свєж-и/-его || свєж-е || свєж-у || свєж-их || свєж-е |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Творительный |
|||
| Местный || свєж-ем || свєж-ем || свєж-еј || свєж-их || свєж-их |
|||
| свєж-им || свєж-им || свєж-еју || свєж-ими || свєж-ими |
|||
|- |
|- |
||
! scope="row" style="text-align:left" | Местный |
|||
| свєж-ем || свєж-ем || свєж-еј || свєж-их || свєж-их |
|||
|} |
|} |
||
== Лексика == |
== Лексика == |
||
Слово в соответствующем значении включается в словарь языка |
Слово в соответствующем значении включается в словарь языка, если оно набирает 3 балла. При этом, [[русский язык|русский]] и [[польский язык]]и дают по 1 баллу, [[Белорусский язык|белорусский]], [[Украинский язык|украинский]], [[Чешский язык|чешский]], [[Словацкий язык|словацкий]], [[Словенский язык|словенский]], [[Сербо-хорватский язык|сербо-хорватский]], [[Македонский язык|македонский]] и [[Болгарский язык|болгарский]] — по 0,5 балла. Таким образом, по 2 балла имеет каждая из 3 групп славянских языков: [[Восточнославянские языки|восточнославянская]], [[Западнославянские языки|западнославянская]] и [[Южнославянские языки|южнославянская]]. |
||
Если для какого-то значения не находится слова, набирающего 3 балла, то выбор осуществляется путём открытого обсуждения на [https://web.archive.org/web/20120119050236/http://s8.zetaboards.com/Slovianski/index Славянском форуме] из слов, имеющихся в живых славянских языках. В исключительных случаях сообщество допускает [[неологизм]]ы. |
Если для какого-то значения не находится слова, набирающего 3 балла, то выбор осуществляется путём открытого обсуждения на [https://web.archive.org/web/20120119050236/http://s8.zetaboards.com/Slovianski/index Славянском форуме] из слов, имеющихся в живых славянских языках. В исключительных случаях сообщество допускает [[неологизм]]ы. |
||
Строка 564: | Строка 643: | ||
== Примеры текстов == |
== Примеры текстов == |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
! Межславянский |
! scope="col" | Межславянский (расширеный алфавит) |
||
! scope="col" | Межславянский |
|||
! scope="col" | Русский |
|||
|- |
|- |
||
| <poem> |
|||
| |
|||
— Ало, мамо, дај телефон татє! |
|||
— Ало, тато, јест ли «Спартак» чемпион? |
|||
— Да, дъћерко, рӑзумєје сѧ! |
|||
— Тато, дај телефон мамє! |
|||
— Мамо, јеси услышала — тата дозволил! |
|||
</poem> |
|||
| |
|||
| <poem> |
|||
: — Алло, мама, дай трубку папе! |
|||
— Ало, мамо, дај телефон татє! |
|||
: — Алло, папа, а правда, что «Спартак» — чемпион? |
|||
— Ало, тато, јест ли «Спартак» чемпион? |
|||
: — Да, доченька, разумеется! |
|||
— Да, дочерко, разумєје се! |
|||
: — Папа, дай трубку маме! |
|||
— Тато, дај телефон мамє! |
|||
: — Мама, ты слышала — папа разрешил! |
|||
— Мамо, јеси услышала — тата дозволил! |
|||
</poem> |
|||
| <poem> |
|||
— Алло, мама, дай трубку папе! |
|||
— Алло, папа, а правда, что «Спартак» — чемпион? |
|||
— Да, доченька, разумеется! |
|||
— Папа, дай трубку маме! |
|||
— Мама, ты слышала — папа разрешил! |
|||
</poem> |
|||
|} |
|} |
||
[[Отче наш]]:<ref> |
[[Отче наш]]:<ref>{{Cite web |url=http://steen.free.fr/interslavic/otcze_nasz.html |title=Отче наш |access-date=2013-09-14 |archive-date=2013-12-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131204004755/http://steen.free.fr/interslavic/otcze_nasz.html |deadlink=no }}</ref> |
||
{| class=wikitable |
{| class="wikitable" |
||
! Межславянский кириллицей |
! scope="col" | Межславянский кириллицей |
||
! scope="col" | Межславянский латиницей |
|||
! scope="col" | Ц.-славянский в адаптир. орфографии |
|||
! scope="col" | Ст.-славянский в нормализ. орфогр. |
|||
|- |
|- |
||
| <poem> |
|||
| |
|||
Отче наш, кторы јеси в небесах, |
|||
нехај свети се име Твоје. |
|||
Нехај пријде краљевство Твоје, |
|||
нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји. |
|||
Хлєб наш всакоденны дај нам днес, |
|||
и одпусти нам наше грєхы, |
|||
тако како мы одпушчајемо нашим грєшникам. |
|||
И не введи нас в покушенје, |
|||
але избави нас од злого. |
|||
Ибо Твоје јест краљевство и моч и слава, на вєкы вєков. |
|||
Амин. |
|||
</poem> |
|||
| |
|||
| <poem> |
|||
: Otče naš, ktory jesi v nebesah, |
|||
Otče naš, ktory jesi v nebesah, |
|||
: nehaj sveti se ime Tvoje. |
|||
nehaj sveti se ime Tvoje. |
|||
Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, |
|||
: nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji. |
|||
nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji. |
|||
: Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes, |
|||
Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes, |
|||
: i odpusti nam naše grěhy, |
|||
i odpusti nam naše grěhy, |
|||
: tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam. |
|||
tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam. |
|||
: I ne vvedi nas v pokušenje, |
|||
I ne vvedi nas v pokušenje, |
|||
ale izbavi nas od zlogo. |
|||
: Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava, na věky věkov. |
|||
Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava, na věky věkov. |
|||
: Amin. |
|||
Amin. |
|||
| |
|||
</poem> |
|||
: Отче наш, Иже еси́ на небесѣ́х! |
|||
| <poem> |
|||
: Да святи́тся имя Твое́, |
|||
Отче наш, Иже еси́ на небесѣ́х! |
|||
: да прии́дет Царствие Твое́, |
|||
Да святи́тся имя Твое́, |
|||
: да будет воля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́. |
|||
да прии́дет Царствие Твое́, |
|||
: Хлѣб наш насу́щный даждь нам днесь; |
|||
да будет воля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́. |
|||
: и оста́ви нам до́лги наша, |
|||
Хлѣб наш насу́щный даждь нам днесь; |
|||
: я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим; |
|||
и оста́ви нам до́лги наша, |
|||
: и не введи́ нас во искушение, |
|||
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим; |
|||
: но изба́ви нас от лука́ваго. |
|||
и не введи́ нас во искушение, |
|||
: Яко твоé есть царствие и сила и слава во вѣки. |
|||
но изба́ви нас от лука́ваго. |
|||
: Аминь. |
|||
Яко твое́ есть царствие и сила и слава во вѣки. |
|||
| |
|||
Аминь. |
|||
: Отьчє нашь·ижє ѥси на нєбєсѣхъ: |
|||
</poem> |
|||
: да свѧтитъ сѧ имѧ Твоѥ· |
|||
| <poem> |
|||
: да придєтъ цѣсар҄ьствиѥ Твоѥ· |
|||
Отьчє нашь·ижє ѥси на нєбєсѣхъ: |
|||
: да бѫдєтъ волꙗ Твоꙗ ꙗко на нєбєси и на ꙁємл҄и: |
|||
да свѧтитъ сѧ имѧ Твоѥ· |
|||
: хлѣбъ нашь насѫщьнꙑи даждь намъ дьньсь· |
|||
да придєтъ цѣсар҄ьствиѥ Твоѥ· |
|||
: и отъпоусти намъ длъгꙑ нашѧ |
|||
да бѫдєтъ волꙗ Твоꙗ ꙗко на нєбєси и на ꙁємл҄и: |
|||
: ꙗко и мꙑ отъпоущаѥмъ длъжьникомъ нашимъ· |
|||
хлѣбъ нашь насѫщьнꙑи даждь намъ дьньсь· |
|||
: и нє въвєди насъ въ искоушєниѥ· |
|||
и отъпоусти намъ длъгꙑ нашѧ |
|||
: нъ иꙁбави нꙑ отъ нєприꙗꙁни: |
|||
ꙗко и мꙑ отъпоущаѥмъ длъжьникомъ нашимъ· |
|||
: ꙗко твоѥ ѥстъ цѣсар҄ьствиѥ и сила и слава въ вѣкꙑ вѣкомъ |
|||
и нє въвєди насъ въ искоушєниѥ· |
|||
: Аминь჻ |
|||
нъ иꙁбави нꙑ отъ нєприꙗꙁни: |
|||
ꙗко твоѥ ѥстъ цѣсар҄ьствиѥ и сила и слава въ вѣкꙑ вѣкомъ |
|||
Аминь჻ |
|||
</poem> |
|||
|} |
|} |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
{{wiktionarycat|type= словянски языка|category=Словянски язык}} |
{{wiktionarycat|type= словянски языка|category=Словянски язык}} |
||
{{инкубатор|||межславянском|code=isv}} |
|||
* [[Периодика на искусственных языках]] |
* [[Периодика на искусственных языках]] |
||
* [[Панславизм]] |
* [[Панславизм]] |
||
Строка 647: | Строка 745: | ||
== Литература == |
== Литература == |
||
[[Файл:Merunkas book cover.jpg|мини|220px|В. Мерунка — ''Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных'']] |
|||
* Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Ciril Brosch, Sabine Fiedler (eds.), ''Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für [[Бланке, Детлев|Detlev Blanke]] zum 70. Geburtstag'' — Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011 — С. 209—236 — {{ISBN|978-3-631-61328-3}} {{de icon}} |
* Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Ciril Brosch, Sabine Fiedler (eds.), ''Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für [[Бланке, Детлев|Detlev Blanke]] zum 70. Geburtstag'' — Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011 — С. 209—236 — {{ISBN|978-3-631-61328-3}} {{de icon}} |
||
* Duličenko, Aleksandr D. [https://web.archive.org/web/20180413015821/http://www.lingviko.net/grkg/grkg16021.pdf Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj] — ''Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft'' 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 75—101 — ISSN 0723-4899 {{eo icon}} |
* Duličenko, Aleksandr D. [https://web.archive.org/web/20180413015821/http://www.lingviko.net/grkg/grkg16021.pdf Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj] — ''Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft'' 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 75—101 — ISSN 0723-4899 {{eo icon}} |
||
Строка 655: | Строка 754: | ||
* Merunka, Vojtěch. [https://books.google.nl/books?id=egpTDwAAQBAJ Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers] — Lukas Lhotan, 2018—166 С.{{en icon}} |
* Merunka, Vojtěch. [https://books.google.nl/books?id=egpTDwAAQBAJ Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers] — Lukas Lhotan, 2018—166 С.{{en icon}} |
||
* Мерунка, Войтех. ''Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных'' — Воронеж: Кварта, 2018 {{ru icon}} |
* Мерунка, Войтех. ''Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных'' — Воронеж: Кварта, 2018 {{ru icon}} |
||
* Рупосова, Л. П. [http://evestnik-mgou.ru/ |
* Рупосова, Л. П. [http://web.archive.org/web/20160909180236/https://www.evestnik-mgou.ru/Articles/View/176 История межславянского языка] — ''Вестник Московского государственного областного университета'' — Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 — С. 51—56 {{ru icon}} |
||
* Steenbergen, Jan van. [https://web.archive.org/web/20180413015821/http://www.lingviko.net/grkg/grkg16021.pdf Constructed Slavic languages in the 21th century] — ''Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft'' 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 102—113 — ISSN 0723-4899{{en icon}} |
* Steenbergen, Jan van. [https://web.archive.org/web/20180413015821/http://www.lingviko.net/grkg/grkg16021.pdf Constructed Slavic languages in the 21th century] — ''Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft'' 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 102—113 — ISSN 0723-4899{{en icon}} |
||
* Steenbergen, Jan van. [http://jki.amu.edu.pl/files/04%20Steenbergen.pdf Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej]. Ilona Koutny, Ida Stria (eds.), ''Język. Komunikacja. Informacja'' nr XIII (2018) — Poznań: Wydawnictwo Rys — С. 47—61 — {{ISBN|978-83-65483-72-0}}, {{ISSN|1896-9585}} {{pl icon}} |
* Steenbergen, Jan van. [http://jki.amu.edu.pl/files/04%20Steenbergen.pdf Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej]. Ilona Koutny, Ida Stria (eds.), ''Język. Komunikacja. Informacja'' nr XIII (2018) — Poznań: Wydawnictwo Rys — С. 47—61 — {{ISBN|978-83-65483-72-0}}, {{ISSN|1896-9585}} {{pl icon}} |
||
Строка 665: | Строка 764: | ||
* [http://interslavic-language.org/ Информационный портал] |
* [http://interslavic-language.org/ Информационный портал] |
||
* [http://www.neoslavonic.org/ Учебник] |
* [http://www.neoslavonic.org/ Учебник] |
||
* [http://slovjani.info/ |
* [http://slovjani.info/ Профессиональный журнал SLOVJANI.info на межславянском языке] |
||
* [http://izvesti.info Лента новостей на междуславянском языке] |
* [http://izvesti.info Лента новостей на междуславянском языке] |
||
* [http://www.facebook.com/groups/interslavic Группа в Фейсбуке] |
* [http://www.facebook.com/groups/interslavic Группа в Фейсбуке] |
||
* [https://web.archive.org/web/20091215064613/http://z8.invisionfree.com/Slovianski Форум разработчиков языка Словянски] |
* [https://web.archive.org/web/20091215064613/http://z8.invisionfree.com/Slovianski Форум разработчиков языка Словянски] |
||
* [http://slovjani.info/ Профессиональный журнал SLOVJANI.info на межславянском языке] |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=whLyHzXImuI Межславянский язык: что это и как его использовать] |
* [https://www.youtube.com/watch?v=whLyHzXImuI Межславянский язык: что это и как его использовать] |
||
* [https://lyricstranslate.com/ru/language/interslavic Переводы песен на межславянский] |
|||
{{Искусственные языки на славянской основе}} |
{{Искусственные языки на славянской основе}} |
Текущая версия от 06:26, 4 ноября 2024
Межславянский язык | |
---|---|
Самоназвание | меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk |
Создан | Ян ван Стенберген, Войтех Мерунка |
Год создания | 2006—2017 |
Регулирующая организация | Межславянский комитет |
Общее число говорящих | около 20 тыс чел.[1] |
Категория | |
Классификация структуры | |
Тип письма | латиница, кириллица, глаголица |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | isv |
Искусственные языки |
Межславя́нский (междуславя́нский) или панславя́нский язы́к[2][3] (меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk) — вспомогательный общеславянский язык, основанный на языковом материале старославянского и живых славянских языков, предназначенный для общения между их носителями. С его помощью можно общаться, не используя отдельные славянские национальные языки.
Межславянский язык можно классифицировать как натуралистический искусственный язык. По сути, это современное функциональное продолжение старославянского языка, ориентированное на понимание без предварительного изучения носителем любого из языков славянской группы. Грамматика и словарь основаны на общих для славянских языков конструкциях, язык имеет упрощённую грамматику с минимумом исключений, что позволяет славяноговорящему (славянофону) легко овладеть им. В первую очередь, он создаётся, чтобы помочь путешественникам и людям общаться лично и через Интернет без перевода текста на несколько языков, что позволяет человеку говорить и писать понятно для носителей почти любого из живых славянских языков, а также самому лучше понимать тексты на других славянских языках.
В отличие от словио, межславянский язык не претендует на самостоятельность. Его не предполагается использовать для полноценного общения. Его, скорее, предполагается использовать для общеславянской коммуникации. Например, документ, написанный на межславянском языке, не надо будет переводить на все славянские языки. Межславянским языком можно писать как латинским, так и кириллическим алфавитом.
Идея
[править | править код]Славянские языки — относительно однородная группа языков. Она состоит из трёх подгрупп, которые имеют очень схожую структуру и много общих черт в грамматике, лексике и синтаксисе. Знания одного из славянских языков обычно достаточно, чтобы хотя бы частично понимать речь на другом славянском языке.
Основная задача, которую ставили перед собой разработчики межславянского языка — создать язык, который будет понятен без предварительного изучения всем или большинству носителей славянских языков. Грамматика и лексика полностью созданы на основе общих черт грамматик славянских языков, также имеет около 80 % сходства с русской грамматикой. Словарь создаётся путём тщательнейшего отбора слов из существующих славянских языков так, чтобы они были понятны всем или большинству носителей славянских языков.
Язык имеет философию, близкую к языку интерлингва, который может служить аналогичным объединением романских языков и является примером для формирования межславянского. Цель так называемого зонального языка — использование его для связи в пределах определённой группы, все члены которой имеют пассивное понимание языка без необходимости изучения его. В отличие от установленных универсальных международных вспомогательных языков, таких как эсперанто, зональные языки часто имеют сложную внутреннюю структуру. С другой стороны, грамматика и морфология межславянского содержит очень немного исключений, что делает его лёгким для изучения.
Проект не является политическим и не предполагает вытеснения существующих славянских языков, он будет использован как компьютерный язык для облегчения межславянской коммуникации. Предложенный язык также улучшил бы качество машинного перевода.
Предпосылки
[править | править код]История межславянского или же панславянского языка близка и во многом связана с идеями панславистской идеологии, в основе которой лежат идеи о необходимости славянского национального политического объединения на основе этнической, культурной и языковой общности. Из всех этих факторов вытекает необходимость в едином славянском языке.
Главным кандидатом на роль единого языка славянских народов долгое время был русский, являвшийся крупнейшим как по географическому ареалу, так и по числу носителей, славянским языком, а на протяжении XIX века единственным славянским языком, де-факто использовавшимся на уровне основного государственного языка, будучи родным для более чем половины славянского населения Европы. Такое будущее русского языка не только пользовалось особой популярностью среди русскоговорящего славянского населения, но также являлось основной точкой зрения современников-панславистов, например, Людовита Штура.[4]
Другие же считали, что церковнославянский был бы куда более лучшим и политически нейтральным решением для создания единого языка, ещё в прошлых веках имевший вес в качестве регионального языка, а также и по сей день использующийся во время славянской православной литургии, имеющий в православной церкви такое же место, как и латынь в католической.[5] Также церковнославянский имеет гораздо большую лингвистическую близость к предку всех славянских языков — праславянскому языку, но при всём этом имеет также и ряд изъянов, таких как: используемая на письме устаревшая форма кириллицы, крайне сложная в использовании грамматика, лексика характеризуется очень большим количеством устаревших и плохо понимаемых современными славянами слов. Таким образом, ранние панславянские проекты были направлены на модернизацию и использование устаревшего церковнославянского языка для адаптации его к использованию в повседневных нуждах современных реалий.
История
[править | править код]Межславянский язык имеет долгую историю становления, опережающую на века даже крупнейшие искусственные языки — волапюк и эсперанто. Старейшая известная попытка написания первого межславянского языка, получившая успех, датируется 1659—1666 годами и предпринята хорватским священником Юрием Крижаничем.[6] В своей современной форме межславянский язык появился в 2006 году под названием «Славянски» (Slovianski). В 2011 году в «Славянском языке» произошла реформа и слияние с двумя другими проектами, после чего язык изменил название на «Межславянский», термин, впервые упомянутый чешским лингвистом Игнацем Хошеком в 1908 году.[7]
Ранние проекты
[править | править код]В 1583 году хорватский священник Симе Будинич перевёл катехезис Петра Канизия «Сумма христианского учения», выпустив перевод как на латинице, так и на кириллице, используя комплекс созданных им же правил, основанных на икавско-штоковском наречии. Перевод книги на язык, созданный Будиничем, оказался взаимопонятным для всех южнославянских народов того времени.[8]
В 1661 году живший в Москве хорватский богослов, философ, писатель, лингвист, историк, этнограф, публицист и энциклопедист Юрий Крижанич был обвинён в поддержке униатов и отправлен в ссылку в Тобольск, где провёл 16 лет. В Тобольске Крижанич написал свои основные труды: «Политика», «О божественном Провидении», «Толкование исторических пророчеств», «О святом крещении», «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)», где описывает и развивает мысль о попытке создания межславянского языка, впервые описанная им в 1665 году в литературном труде «Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku», издававшийся на русском языке под названием «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)»[9], также в труде впервые предложено для удобства заменить названия букв (аз, буки, веди и т. д.) односложными, фактически на 260 лет опережая реформу русской орфографии.
Крижанич назвал созданный им язык «Ruski jezik» (Русский язык). Он представлял собой смесь русского, церковнославянского и родного для Крижанича южного чакавского диалекта сербскохорватского языков, то есть тех языков, которыми Крижанич в совершенстве владел, используя не только при составлении грамматики искусственного языка, но и при написании одного из своих трудов «Политика» (1663—1666). Следуя анализу голландского слависта Тома Экмана, 59 % слов в «Политике» составляют слова, типичные для всех славянских языков, 10 % имеют русское и церковнославянское происхождение, 9 % — сербскохорватское, 2,5 % — польское, имеются также украинские слова и значительное количество созданных Крижаничем неологизмов.[10]
Также заслуживает внимания попытка словацкого писателя Яна Геркеля по созданию универсального славянского языка в XIX веке. В 1826 году он создал Univeralis Lingua Slavica (универсальный славянский язык), также известный как всеславянский, но в отличие от проекта Крижанича, его язык был основан по большей части на западнославянских языках. Также на протяжении всей жизни пытался продвигать идею о необходимости создания единого панславянского языка[11][12]
В течение второй половины XIX века идеи панславянского языка в основном имели место среди словенских и хорватских лингвистов, так как к этому времени единственной независимой славянской страной являлась Российская империя, в то время, как другим славянским народам, жившим в неславянских странах, не имеющим чётких границ, приходилось довольно часто контактировать друг с другом, в особенности это ситуация была напряжённой на Балканском полуострове, где жило множество южнославянских народов. Не считая попыток создания единой южнославянской грамматики, предпринимались также и попытки создания единого южнославянского языка, некоего наследника иллирийского, который мог бы стать для всех славян общим языком в будущем.
В южнославянском направлении создания панславянского языка стоит отметить особо важную работу, проведённую словенским австрославистом Матией Маяром, в будущем пересмотревшим свою позицию в пользу панславизма. В 1865 году им была опубликована книга «Узајемни Правопис Славјански» (Взаимная славянская орфография),[13] в которой описывается лучший по мнению Матии путь по коммуникации между славянскими народами, а именно: взятие за основу необходимого языка и постепенная его модификация шаг за шагом. Первым шагом является изменение орфографии каждого отдельного языка и приближение её к окончательно межславянской форме, которую он вывел из пяти крупнейших на его время славянских языков: русского, церковнославянского, польского, чешского, и сербского. За исключением книги о едином славянском языке, Матия использовал свой язык в опубликованной им биографии Кирилла и Мефодия,[13] а также в журнале, публикуемом им в 1873—1875 годах.[14] В настоящее время, фрагмент языка, созданного Матией, может быть увиден в церкви австрийского города Гёрчаха[14]. Другими, заслуживающими внимания, проектами являются южнославянские языки, созданные хорватом Матаей Баном,[15] словенцами Радославом Разлагом и Божидаром Раичем,[16] а также македонским болгаром Григором Парличевым[17]
Всех авторов панславянских языков объединяет то, что они считали славянские языки лишь диалектами одного забытого общего языка, а также сожалели о том, что эти диалекты вышли за пределы взаимного понимания. Создавая свои языки, они пытались лишь обратить процесс вспять, а в долгой перспективе их проекты должны были заменить собой все имеющиеся славянские языки на один общий.[18]
-
Григор Парличев
(1830—1893) -
Матия Бан
(1818—1903)
История в XX веке
[править | править код]В начале XX века стало понятно, что расхождение славянских языков уже необратимо и концепция панславянского литературного языка перестала быть хоть сколько-то реалистичной. Мечты панславистов о едином языке для всех славянских народов потерпели крах и осталось довольствоваться лишь образованием двух объединённых славянских государств — Югославии и Чехословакии. Тем не менее, потребность в общем языке для международного славянского общения по-прежнему ощущалась, и из-за влияния таких языков, как эсперанто, были предприняты усилия для создания языка, который больше не ставил перед собой цель замены отдельных славянских языков, а являл собой дополнительный второй язык для межславянского общения.[19]
В этот же период времени центр межславянской деятельности сместилась с Балканского полуострова чуть севернее, а именно в чешские земли. В 1907 году чешский диалектолог Игнац Гошек (1852—1919) опубликовал грамматические основы «Neuslavisch», вместе с предложением о создании общего литературного языка для всех славян в Австро-Венгерской империи.[20]
Пять лет спустя другой чех, Йозеф Конечны, опубликовал «Славину», «Славянский эсперанто», который, однако, имел очень мало общего с настоящим эсперанто, вместо объединения языков, он был основан главным образом на чешском[21][22]. Хоть эти два проекта и были основаны без особых структурных изменений славянской грамматики, то же самое нельзя сказать о двух других проектах чешских авторов: «Слованштина» Эдмунда Колкопа[23] и «Славский език» Богумила Голы[24]. Оба проекта, опубликованные в 1912 и 1920 годах соответственно, демонстрируют явную тенденцию к грамматическому упрощению, например, путём устранения пола и падежей, а также схематизма.[25]
В течение 1950-х годов чешский поэт и бывший эсперантист Ладислав Подмеле[пол.] (1920—2000), также известный под псевдонимом Иржи Карен, несколько лет работал с группой выдающихся интерлингвистов над тщательно разработанным проектом «Междуславянский език» («Межславянский язык»). Среди прочего, они написали грамматику, эсперанто-межславянский словарь, курс изучения и учебник. Хотя ни один из них никогда не был опубликован, проект привлёк к себе внимание лингвистов из разных стран.[26] Вероятно, исходя из политических реалий тех дней, язык был основан преимущественно на русском.
Современное состояние
[править | править код]Несмотря на то, что после распада Советского Союза и Югославии панславизм в Восточной Европе не играл никакой значимой социально-политической роли, глобализация и новые средства массовой информации, такие как интернет, привели к возобновлению интереса к языку, который был бы понятен всем славянским народам. Старые проекты были практически полностью забыты, но поскольку авторам новых лингвистических проектов стало относительно легко публиковать свои работы для широкой публики, то и попытки создания межславянского языка появились вновь[27].
В первые годы XXI века особую известность приобрёл словак Марк Гучко и несколько его проектов, среди которых были «Словио», «Ruskio» и «Rusanto», последние два из которых являются упрощёнными версиями русского языка. В отличие от большинства предыдущих проектов, эти не являлись натуралистическими, а представляли собой схематический язык, грамматика которого в значительной степени основана на эсперанто. Словио создавался не только как вспомогательный язык для славян, но также и для использования в более глобальном масштабе. По этой причине признания среди лингвистического славянского сообщества он не получил. Высокая степень упрощения, характерная для большинства международных вспомогательных языков, конечно, облегчает изучение языка, но также и увеличивает дистанцию с естественными славянскими языками и придаёт языку чрезмерно искусственный характер, что многими считается весомым недостатком.[28]
В славянском мире было создано множество искусственных языков. В некотором смысле, таким языком был уже сам церковнославянский. С XIX века растёт интерес к восстановлению межславянской связи с помощью универсального языка. Список всех языков представлен на сайте Яна ван Стенбергена.[29]
Проект «Словянски» (Slovianski) появился в марте 2006 года. Его предложил и первоначально разрабатывал Ондрей Речник (Ondrej Rečnik). Вскоре к проекту присоединились Габриэль Свобода (Gabriel Svoboda) и Ян ван Стенберген (Jan van Steenbergen). Задачей с самого начала ставилось создать простой язык общения между носителями различных славянских языков, без или с минимумом искусственных элементов, который славяне могли бы понять без предварительного изучения.
Изначально было предложено несколько экспериментальных версий:
- Slovianski-N — натуралистическая версия, созданная на общих для всех славянских языков элементах (Ян ван Стенберген, позднее Игорь Поляков)
- Slovianski-P — сильно упрощённая версия с элементами пиджина (Ондрей Речник, Габриэль Свобода), характеризующаяся отсутствием склонения существительных по падежам и согласования прилагательных с существительным в роде.
- Slovianski-S — попытка сочетать схематические элементы с натуралистическими (Габриэль Свобода, Игорь Поляков).
- Slovianto — радикально упрощённый язык, предлагаемый для начального этапа изучения словянски, не знакомым с особенностями славянских языков. Характеризуется отсутствием категории рода и упрощённым спряжением глаголов.
Разница между версиями заключается в основном в том, что у «Slovianski-N» имеется шесть грамматических падежей, а в «Slovianski-P» — как английский, болгарский и македонский — использует предлоги. Помимо этих двух вариантов (N обозначает натурализм, P происходит от слова «Prosti» или «простой»), также была опробована схематическая версия Slovianski-S, но она была заброшена на ранней стадии проекта.[30]
В 2007 году разработчики отказались от схематических версий языка, и в 2009 году под названием «Словянски» подразумевалась лишь его натуралистическая версия Slovianski-N, состоящая только из материала, существующего во всех или в большинстве славянских языков, без каких-либо искусственных дополнений.[31]
В 2009 году появился и проект «Словиоски» (Slovioski), созданный на основе словио с целью быть улучшением или своеродным натуралистическим продолжением этого лингвопроекта[32]. Название языка является словослиянием слов «словио» и «словянски». Главным создателем был американский юрист польского происхождения Стивен Радзиковский (Steeven Radzikowski), другие — Андрей Морачевский (Andrej Moraczewski) и Михал Боровичка (Michal Borovička). Существовало два варианта грамматики:
- Polnij Slovioski — натуралистическая грамматика
- Prosti Slovioski — радикально упрощённая грамматика[33]
В том же году чешский учитель и программист Войтех Мерунка опубликовал новославянский (Novoslovienskij jezyk) за свой счёт в виде 128-страничной книги[34]. Новославянский, в отличие от других искусственных славянских языков, обладал сложной грамматикой, характеризующейся различными архаизмами, например: четыре типа прошедшего времени, двойственное число, семь падежей, буква ѣ. База новославянской грамматики, морфологии и лексики получены непосредственно от классического старославянского. Новославянский был тесно связан с проектом словянски, с которым новославянский имел общий словарь современных понятий. Разница состоит, в основном, на уровне грамматики и морфологии, где словянски является более простой версией того же универсального межславянского языка с упрощённой грамматикой, орфографии и лексики, состоящий только из слов и сочетаний современных языков, а новославянский — полной версией того же универсального языка с неупрощённой грамматикой, морфологией, орфографией и лексикой, состоящей не только из современных языков, но и от оригинальной лексики старославянского языка.
В 2011 году проектными группами словянски, словиоски и новославянского языка было принято принципиальное решение о слиянии этих близких проектов в междуславянский язык (Medžuslovjansky jezyk).[35] При этом, объединение происходило не путём создания общей грамматики и общего словаря, а путём сближения имеющихся грамматик и словарей в ходе постоянного обсуждения. Окончательное слияние проектов произошло летом 2017 года, во время I Конференции по межславянскому языку (CISLa 2017). Текущая версия межславянского языка была создана комитетом в составе: Войтех Мерунка, Ян ван Стенберген, Роберто Ломбино, Михал Сват, Павел Скрылёв.[36]
При поддержке Фонда им. А. Хованского переведено и издано учебное пособие для русскоязычных.[37]
Сообщество
[править | править код]Количество людей, говорящих на межславянском, довольно трудно установить. Отсутствие каких-либо статистических и демографических данных является распространённой проблемой среди искусственных языков, поэтому оценки всегда являются косвенными и приблизительными. В 2012 году болгарский автор Иван Илиев упомянул «нескольких сотен» владеющих языком[38].
Начиная с января 2019 и по сей момент в интернете появляется множество объединений разных славян, которые приняли для себя решение говорить между собой только на Межславянском языке, самыми крупными считаются Facebook[39], где более 18000 человек, Discord[40] канал — 5700 человек, группа во ВКонтакте[41] на 2000 человек, а также Telegram[42] канал на 600 человек, в которых суммарно уже более 20 тыс. человек.
Конечно, не каждый человек, который присоединился к группе, является носителем языка, но, с другой стороны, не каждый говорящий становится участником. Кроме того, цифры членства традиционно использовались и для подсчётов говорящих на эсперанто, хотя не каждый участник мог фактически говорить на языке. Для сравнения, в том же 2014 году 320 000 человек заявляли, что владеют эсперанто. Хоть эти цифры и общеизвестно ненадёжны, Амри Вандель счёл их достаточно точными и полезными для подсчёта числа говорящих на эсперанто во всем мире, в результате чего число носителей языка составило 1 920 000[43]. При применении на межславянском этот же метод выдаст 27 600 ораторов на 2014 год.
Проект имеет два новостных онлайн-портала, а также два собственных интернет-журнала: с 2011 года Izvesti.info и с 2017 года Slovjani.info, где регулярно появляются новости на межславянском, посвящённые проблемам славянских народов в более широком социокультурном контексте современности[44][45][46], и собственный вики-проект[47], в котором объединяются сборники текстов и материалов на межславянском языке, чем-то напоминая Викитеку[48]. С 2016 года межславянский используется в научном журнале Ethnoentomology для заголовков статей, рефератов и подписей к изображениям.[49]
В июне 2017 года в чешском городе Старе-Место недалеко от Угерске-Градиште состоялась международная конференция, посвящённая межславянскому языку[50][51].Презентации проводились на межславянском языке или же переводились на него. Вторая конференция состоялась в 2018 году. В том же году Вит Едличка, президент микрогосударства Либерленд, также выразил своё намерение провести конгресс по межславянскому языку[52].
Третья межславянская конференция в августе 2020 года не состоялась по причине пандемии коронавируса.[53].
В культуре
[править | править код]Межславянский язык играет немаловажную роль в чешско-словацко-украинской экранизации книги «Раскрашенная птица» американского писателя польско-еврейского происхождения Ежи Косинского, которая вышла в сентябре 2019 года, где выступает одним из основных языков картины наряду с чешским, немецким и русским[54][55][56]
Орфография и фонетика
[править | править код]Одним из основных принципов межславянского языка является то, что он может и должен быть написан с помощью любой клавиатуры, имеющей славянскую раскладку. Поскольку граница между латиницей и кириллицей проходит через середину славянской территории, в межславянском есть официальная орфография для обоих алфавитов. Из-за различий, например, между польским алфавитом и другими латинскими алфавитами, а также между сербской / македонской кириллицей и другими формами кириллицы, также допускаются альтернативные варианты написания. Поскольку межславянский язык не является ни этническим, ни официальным языком для какого-либо народа или государства, то жёстких и быстро появляющихся правил, касающихся акцентуации, тоже нет.
Особенности использования двух письменностей включают в себя латиницу с буквами «č», «ž», «š» для шипящих и «ě» для ятя, а также кириллицу c «љ» и «њ» для палатализированных согласных ль и нь, и «j» для йотации.
Таблица соотношения алфавитов
[править | править код]
|
|
Фонемы, передаваемые буквами є и ы в кирилице, незнакомы части славян. Поэтому можно писать просто буквы е/и вместо є/ы.
Также существует другой, расширенный, вариант орфографии межславянского языка, именуемый «научным межславянским». Он включает в себя 14 дополнительных букв для латиницы и 7 дополнительных букв для кириллицы. Написание этих латинских букв, за некоторым исключением, сродни расстановке точек над Ёё. Научный межславянский — своего рода надстройка над простым, цель которой точнее передать некоторые важные особенности славянских языков.
|
|
Грамматика
[править | править код]Грамматика имеет большое сходство со славянскими языками. Используются грамматические черты, присущие большинству славянских языков. Таким образом, как и в натуральных славянских языках, существительные имеют 3 рода и 2 числа и согласуются с прилагательными по роду, числу и 7 падежам (которых в большинстве языков 6-7). Глаголы имеют совершенный и несовершенный вид и спрягаются по лицам в настоящем времени и по роду в прошедшем времени, также имеются повелительное и сослагательное наклонения.
Межславянский | Русский язык |
---|---|
ја | я |
ты | ты |
он | он |
мы | мы |
вы | вы |
они, оне | они |
тутој, тута, туто | этот, эта, это |
тамтој, тамта, тамто | тот, та, то |
ту, сде | тут, здесь |
тамо | там |
кто | кто |
что | что |
кде | где |
когда | когда |
како | как |
не | не |
вес, вса, все, вси | весь, вся, всё, все |
много | многие |
неколико | несколько |
немного, мало | немного, мало |
ины, другы | иной, другой |
једин, једна, једно | один, одна, одно |
два | два |
три | три |
четыри | четыре |
пет | пять |
великы | большой, великий |
долгы | длинный, долгий |
широкы | широкий |
толсты | толстый |
тежкы | тяжёлый |
малы | маленький |
краткы | короткий |
вузкы, тесны | узкий |
тонкы | тонкий |
жена | женщина |
муж | мужчина |
чловєк | человек |
дєте | ребёнок, дитя |
жена | жена |
муж | муж |
мати | мать |
отец | отец |
животно, звер | животное, зверь |
рыба | рыба |
птица, птак | птица |
пес | собака, пёс |
вош | вошь |
змија | змея |
чрвјак | червь |
дрєво | дерево |
лєс | лес |
овоч, плод | фрукт, плод |
сєме | семя |
лист | лист |
корењ | корень |
кора | кора |
цвєт | цветок |
трава | трава |
врва, шнур | верёвка |
кожа | кожа |
месо | мясо |
кров | кровь |
Существительные
[править | править код]Существительные склоняются в семи падежах, различаются мужской, женский и средний род, единственное число, множественное число.
Падеж | Твёрдая парадигма | Мягкая парадигма | ||
---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Именительный | бог | бог-и | муж | муж-и |
Родительный | бог-а | бог-ов | муж-а | муж-ев |
Дательный | бог-у | бог-ам | муж-у | муж-ам |
Винительный | бог-а | бог-ов | муж-а | муж-ев |
Творительный | бог-ом | бог-ами | муж-ем | муж-ами |
Местный | бог-у | бог-ах | муж-у | муж-ах |
Звательный | бож-е | бог-и | муж-у | муж-и |
Падеж | Твёрдая парадигма | Мягкая парадигма | ||
---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Именительный | хлєб | хлєб-ы | крај | крај-е |
Родительный | хлєб-а | хлєб-ов | крај-а | крај-ев |
Дательный | хлєб-у | хлєб-ам | крај-у | крај-ам |
Винительный | хлєб | хлєб-ы | крај | крај-е |
Творительный | хлєб-ом | хлєб-ами | крај-ем | крај-ами |
Местный | хлєб-у | хлєб-ах | крај-у | крај-ах |
Звательный | хлєб-е | хлєб-ы | крај-у | крај-е |
Падеж | Твёрдая парадигма | Мягкая парадигма | III тип склонения | |||
---|---|---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Именительный | жен-а | жен-ы | душ-а | душ-е | кост | кост-и |
Родительный | жен-ы | жен | душ-е | душ-еј | кост-и | кост-иј |
Дательный | жен-є | жен-ам | душ-и | душ-ам | кост-и | кост-ам |
Винительный | жен-у | жен-ы | душ-у | душ-е | кост | кост-и |
Творительный | жен-оју | жен-ами | душ-еју | душ-ами | кост-ју | кост-ами |
Местный | жен-є | жен-ах | душ-и | душ-ах | кост-и | кост-ах |
Звательный | жен-о | жен-ы | душ-о | душ-е | кост-и | кост-и |
Падеж | Твёрдая парадигма | Мягкая парадигма | ||
---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Именительный | слов-о | слов-а | пољ-е | пољ-а |
Родительный | слов-а | слов | пољ-а | пољ-еј |
Дательный | слов-у | слов-ам | пољ-у | пољ-ам |
Винительный | слов-о | слов-а | пољ-е | пољ-а |
Творительный | слов-ом | слов-ами | пољ-ем | пољ-ами |
Местный | слов-у | слов-ах | пољ-у | пољ-ах |
Звательный | слов-о | слов-а | пољ-е | пољ-а |
Падеж | Твёрдая парадигма | Мягкая парадигма | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Именительный | име | имен-а | дєте | дєт-и | црков | цркв-и |
Родительный | имен-е | имен | дєтет-е | дєт-иј | цркв-е | цркв-иј |
Дательный | имен-и | имен-ам | дєтет-и | дєт-ам | цркв-и | цркв-ам |
Винительный | име | имен-а | дєте | дєти | црков | цркв-и |
Творительный | имен-ем | имен-ами | дєтет-ем | дєт-ами | црков-ју | цркв-ами |
Местный | имен-и | имен-ах | дєтет-и | дєт-ах | цркв-и | цркв-ах |
Звательный | име | имен-а | дєте | дєт-и | црков | цркв-и |
Прилагательные
[править | править код]Прилагательные в межславянском языке согласуются с существительными по роду, числу, падежу и одушевлённости.
Падеж | Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|---|
мужской род | средний род | женский род | мужской род, одуш. | осталые | |
Именительный | добр-ы | добр-о | добр-а | добр-и | добр-е |
Родительный | добр-ого | добр-ого | добр-ој | добр-ых | добр-ых |
Дательный | добр-ому | добр-ому | добр-ој | добр-ым | добр-ым |
Винительный | добр-ы/-ого | добр-о | добр-у | добр-ых | добр-е |
Творительный | добр-ым | добр-ым | добр-оју | добр-ыми | добр-ыми |
Местный | добр-ом | добр-ом | добр-ој | добр-ых | добр-ых |
Падеж | Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|---|
мужской род | средний род | женский род | мужской род, одуш. | осталые | |
Именительный | свєж-и | свєж-е | свєж-а | свєж-и | свєж-е |
Родительный | свєж-его | свєж-его | свєж-еј | свєж-их | свєж-их |
Дательный | свєж-ему | свєж-ему | свєж-еј | свєж-им | свєж-им |
Винительный | свєж-и/-его | свєж-е | свєж-у | свєж-их | свєж-е |
Творительный | свєж-им | свєж-им | свєж-еју | свєж-ими | свєж-ими |
Местный | свєж-ем | свєж-ем | свєж-еј | свєж-их | свєж-их |
Лексика
[править | править код]Слово в соответствующем значении включается в словарь языка, если оно набирает 3 балла. При этом, русский и польский языки дают по 1 баллу, белорусский, украинский, чешский, словацкий, словенский, сербо-хорватский, македонский и болгарский — по 0,5 балла. Таким образом, по 2 балла имеет каждая из 3 групп славянских языков: восточнославянская, западнославянская и южнославянская.
Если для какого-то значения не находится слова, набирающего 3 балла, то выбор осуществляется путём открытого обсуждения на Славянском форуме из слов, имеющихся в живых славянских языках. В исключительных случаях сообщество допускает неологизмы.
В настоящее время (после объединения словянски, словиоски и новославянского языков) межславянское сообщество использует 3 словаря:
- Межславянский словарь (более 17500 слов в апреле 2019)
- Междуславянско-русский словарь (7700 слов на январь 2015)
- Краткий новославянский словарь
При этом пополняется только первый из них.
Примеры текстов
[править | править код]Межславянский (расширеный алфавит) | Межславянский | Русский |
---|---|---|
— Ало, мамо, дај телефон татє! |
— Ало, мамо, дај телефон татє! |
— Алло, мама, дай трубку папе! |
Межславянский кириллицей | Межславянский латиницей | Ц.-славянский в адаптир. орфографии | Ст.-славянский в нормализ. орфогр. |
---|---|---|---|
Отче наш, кторы јеси в небесах, |
Otče naš, ktory jesi v nebesah, |
Отче наш, Иже еси́ на небесѣ́х! |
Отьчє нашь·ижє ѥси на нєбєсѣхъ: |
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ «Мы делаем это для будущего». Что такое межславянский язык, зачем его придумали и кто на нём говорит Архивная копия от 24 мая 2023 на Wayback Machine. Мел, 18 июлья 2022.
- ↑ А. Ч. Пиперски: Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского. — М.: Альпина нон-фикшн, 2017. — 223 с. — ISBN 9785916716351
- ↑ Предисловие к моим размышлениям о междуславянском языке / Ranmaru Rei, 08.12.2017 . Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 8 апреля 2019 года.
- ↑ Л. П. Рупосова, История межславянского языка, в: Вестник Московского государственного областного университета (Московский государственный областной университет, 2012, стр. 55
- ↑ Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» / Православие.Ru . pravoslavie.ru. Дата обращения: 14 декабря 2019. Архивировано 19 декабря 2019 года.
- ↑ М. И. Исаев, Словарь этнолингистическиж понятий и терминов. Москва, 2001, стр. 85-86.
- ↑ Л. П. Рупосова, История межславянского языка, в: Вестник Московского государственного областного университета (Московский государственный областной университет, 2012, стр. 55.
- ↑ Miroslav Vanino. Vrela i prinosi. — Nova tiskara, 1936. — 772 с.
- ↑ Michael Schütrumpf, Juraj Križanić. Das "Gramatično izkazanje ob russkom jeziku" von Juraj Križanić. — Peter Lang D, 1978-01-01. — ISBN 978-3-95479-606-9, 978-3-631-74084-2.
- ↑ ИЗ ИСТОРИИ ИНТЕРЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ . miresperanto.com. Дата обращения: 14 декабря 2019. Архивировано 29 апреля 2018 года.
- ↑ Elementa linguae tartaricae . Western Books on China up to 1850 Online. Дата обращения: 14 декабря 2019.
- ↑ Vienna green // Journal of the Franklin Institute. — 1826-01. — Т. 1, вып. 1. — С. 62. — ISSN 0016-0032. — doi:10.1016/s0016-0032(26)90610-8.
- ↑ 1 2 Majar, Matija; Ps. Ziljski . dx.doi.org. Дата обращения: 14 декабря 2019.
- ↑ 1 2 Warwick Armstrong. CULTURE, CONTINUITY AND IDENTITY IN THE SLOVENE-ITALIAN BORDER REGION // Culture and Cooperation in Europe’s Borderland. — Brill | Rodopi, 2003-01-01. — ISBN 978-90-420-1085-7, 978-90-420-1085-7, 978-94-012-0139-1, 978-94-012-0139-1.
- ↑ Luka Janeš. Friedrich Nietzsche: Ljudsko, odviše ljudsko. Knjiga za slobodne duhove: svezak drugi // Filozofska istraživanja. — 2016-12-30. — Т. 36, вып. 3. — С. 619–623. — ISSN 1848-2309 0351-4706, 1848-2309. — doi:10.21464/fi36316.
- ↑ Razlag, Radoslav Jakob . dx.doi.org. Дата обращения: 14 декабря 2019.
- ↑ Margarita Rumenova. Нови изследвания в областта на сравнителната славянска морфология // Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie. — 2019-12-05. — Т. 8. — С. 162. — ISSN 2449-8297. — doi:10.17951/zcm.2019.8.162-164.
- ↑ Johannes Hummel. Perspektiven für die Musikindustrie im Zeitalter des Internets // Handbuch Medien- und Multimediamanagement. — Wiesbaden: Gabler Verlag, 2003. — С. 441–463. — ISBN 978-3-322-90491-1, 978-3-322-90490-4.
- ↑ Meyer, Anna-Maria, 1985-. Wiederbelebung einer Utopie : Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets. — Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014. — 355 Seiten с. — ISBN 978-3-86309-233-7, 3-86309-233-3, 978-3-86309-234-4, 3-86309-234-1.
- ↑ Diedrich Westermann. Grammatik der Ewe-Sprache. — Berlin, Boston: DE GRUYTER, 1907-01-31. — ISBN 978-3-11-169419-1.
- ↑ Дуличенко, Александр Дмитриевич. Международные вспомогательные языки. — ISBN 5-440-00022-4, 978-5-440-00022-3.
- ↑ Konečný, Josef. Mluvnička slovanského esperanta "Slavina" ... sestavil Konečný Josef.. — Knihtiskárna A. Koniček, (s.d.).
- ↑ Edmund Kolkop. Pokus o dorozumívací jazyk slovanský.. — (in Czech). — Prague, 1912.
- ↑ B. Holý. Slavski jezik. Stručná mluvnice dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského. S pomocí spolupracovníků podává stenograf В. Holý. — Nové Město nad Metují. (in Czech), 1920.
- ↑ Дуличенко, Александр Дмитриевич. Международные вспомогательные языки.. — Таллин, 1990. — С. 214.
- ↑ Александр Дмитриевич Дуличенко. Феномен славянских микрофилологий в современном славяноведении // Poznańskie Studia Slawistyczne. — 2015-01-01. — Вып. 8. — С. 37. — ISSN 2084-3011. — doi:10.14746/pss.2015.8.2.
- ↑ Germano-slavistische Beiträge : Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag. — München: O. Sagner, 2004. — 568 pages с. — ISBN 3-87690-874-4, 978-3-87690-874-8.
- ↑ Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова (укр.). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 24 июля 2020 года.
- ↑ Constructed Slavic Languages . Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 29 сентября 2013 года.
- ↑ A SHORT HISTORY OF INTERSLAVIC (англ.). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 20 августа 2017 года.
- ↑ Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова. Архивировано 24 июля 2020 года.
- ↑ Страница языка словиоски . Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 5 марта 2016 года.
- ↑ Дора Солакова, Съвременни опити за създаване на изкуствен общославянски език, in: Езиков свят — Orbis Linguarum, Issue no.2/2010 (Югозападен Университет «Неофит Рилски», Благоевград, 2010, ISSN 1312-0484), С. 246—251.
- ↑ Novoslovienskij jazyk. 1. vyd. České Budějovice : Nová Forma, 2009. 128 s. 400 výtisků. ISBN 978-80-87313-51-0. cnb002087164
- ↑ Memorandum iz Septembra 2011 . Дата обращения: 28 января 2012. Архивировано из оригинала 25 января 2012 года.
- ↑ CISLa 2018: rezultaty konferencije — conference results — konferencaj rezultoj . Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано из оригинала 30 декабря 2018 года.
- ↑ В Южноморавском крае прошли традиционные славянские фестивали Архивная копия от 8 апреля 2019 на Wayback Machine. 36on.ru, 17 июня 2018
- ↑ Иван Илиев. Краткая история кириллического алфавита // IJORS - INTERNATIONAL JOURNAL OF RUSSIAN STUDIES. — 2013. Архивировано 11 ноября 2020 года.
- ↑ Interslavic — Medžuslovjansky — Меджусловјанскы . Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 14 апреля 2019 года.
- ↑ Medžuslovjansky • Меджусловјанскы • Interslavic
- ↑ Межславянский — Меджусловјанскы — Interslavic | VK
- ↑ Telegram: Contact @interslavic . Дата обращения: 1 января 2022. Архивировано 1 января 2022 года.
- ↑ Amri Wandel. "How many people speak Esperanto? Or: Esperanto on the web". — Interdisciplinary Description of Complex Systems. — 2015. — С. 318—321.
- ↑ "GLAVNA STRANICA" . Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 25 сентября 2019 года.
- ↑ "Medžuslovjanske věsti" . Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 29 мая 2020 года.
- ↑ "SLOVJANI.info" . Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 8 апреля 2019 года.
- ↑ "isvwiki" . Дата обращения: 14 июля 2022. Архивировано 14 июня 2022 года.
- ↑ Викисборник - Сборник межславянских текстов . Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 8 августа 2020 года.
- ↑ Erik Tihelka. Interslavic: a new option for scientific publishing? (англ.) // European Science Editing. — 2018. Архивировано 22 октября 2020 года.
- ↑ Конференция CISLa 2017 (6 июня 2017). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 15 апреля 2020 года.
- ↑ Дни славянский культуры 2017 (6 июня 2017). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 24 июля 2020 года.
- ↑ "Meet The Man Who Made His Own Country: The President of Liberland Talks Blockchain, Immigration and How To Start Your Own State" (англ.). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 13 августа 2020 года.
- ↑ Конференция CISLa 2020 . Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 6 августа 2020 года.
- ↑ «Раскрашенная птица» — кинодебют межславянского языка Архивная копия от 8 апреля 2019 на Wayback Machine. Radio Praha, 18 декабря 2018.
- ↑ Анна Стрельчук: Рецензия на фильм Вацлава Мархоула «Раскрашенная птица»: Инфернальная Одиссея Архивная копия от 22 сентября 2019 на Wayback Machine. InterMedia, 9 сентября 2019.
- ↑ Екатерина Головина: Нужен ли миру общеславянский язык Архивная копия от 1 октября 2019 на Wayback Machine. Вечерняя Москва, 16 сентября 2019.
- ↑ Interslavic — Orthography . Дата обращения: 4 апреля 2021. Архивировано 15 мая 2021 года.
- ↑ Отче наш . Дата обращения: 14 сентября 2013. Архивировано 4 декабря 2013 года.
Литература
[править | править код]- Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Ciril Brosch, Sabine Fiedler (eds.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag — Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011 — С. 209—236 — ISBN 978-3-631-61328-3 (нем.)
- Duličenko, Aleksandr D. Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 75—101 — ISSN 0723-4899 (эсп.)
- Kocór, Maria и др.: «Zonal Constructed Language and Education Support of e-Democracy — The Interslavic Experience». Sokratis K. Katsikas & Vasilios Zorkadis (eds.), E-Democracy — Privacy-Preserving, Secure, Intelligent E-Government Services. 7th International Conference, E-Democracy 2017, Athens, Greece, December 14-15, 2017, Proceedings — Communications in Computer and Information Science no. 792, Springer International Publishing, 2017 — С. 15—30 — ISBN 978-3-319-71116-4, ISBN 978-3-319-71117-1 (англ.)
- Meyer, Anna-Maria. Slavic constructed languages in the internet age — Language Problems & Language Planning 40:3 (2016) — С. 287—315(29) (англ.)
- Meyer, Anna-Maria. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets' — Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014 — ISBN 978-3-86309-233-7 (нем.)
- Merunka, Vojtěch и др. Neoslavonic Language — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 114—134 — ISSN 0723-4899 (англ.)
- Merunka, Vojtěch. Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers — Lukas Lhotan, 2018—166 С. (англ.)
- Мерунка, Войтех. Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных — Воронеж: Кварта, 2018 (рус.)
- Рупосова, Л. П. История межславянского языка — Вестник Московского государственного областного университета — Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 — С. 51—56 (рус.)
- Steenbergen, Jan van. Constructed Slavic languages in the 21th century — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 102—113 — ISSN 0723-4899 (англ.)
- Steenbergen, Jan van. Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej. Ilona Koutny, Ida Stria (eds.), Język. Komunikacja. Informacja nr XIII (2018) — Poznań: Wydawnictwo Rys — С. 47—61 — ISBN 978-83-65483-72-0, ISSN 1896-9585 (пол.)
Ссылки
[править | править код]- Главная страница межславянского языка
- Medžuviki на межславянском (свободная вики-энциклопедия)
- Стихотворение А. С. Пушкина «К морю» по-межславянски
- Информационный портал
- Учебник
- Профессиональный журнал SLOVJANI.info на межславянском языке
- Лента новостей на междуславянском языке
- Группа в Фейсбуке
- Форум разработчиков языка Словянски
- Межславянский язык: что это и как его использовать
- Переводы песен на межславянский