Романьольский язык: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Романьольский в искусстве: Грамматика Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим |
Рогволод (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Романьольский язык''' — язык или этнолект [[Романские языки|романской языковой семьи]], на котором говорят жители современной Италии в [[Романья|Романье]] (юго-восток современной провинции [[Эмилия-Романья]]) и на севере области [[Марке]], а также в республике [[Сан-Марино]]. Хотя это языковое явление часто называют «диалектом», это не вариант [[Итальянский язык|итальянского языка]], а самостоятельный язык, который развивался под влиянием разных историко-культурных факторов из [[Латинский язык|разговорной латыни]]. |
|||
{{Язык}} |
|||
<noinclude>{{к улучшению|2024-02-27}} |
|||
</noinclude> |
|||
{{rq|makeup|grammar|cleanup}} |
|||
'''Романьольский язык''' (язык Романьо, самоназвание ''—'' lengua rumagnôla) - современный язык [[Романские языки|романской языковой семьи]], на котором говорят жители современной [[Италия|Италии]] в [[Романья|Романье]] (юго-восток провинции [[Эмилия-Романья]]), в северной области региона [[Марке]], на севере провинции [[Форли-Чезена]], в некоторых частях [[Римини (провинция)|Римини]], [[Равенна|Равенны]], [[Феррара|Феррары]], [[Болонья|Болоньи]], [[Тоскана|Тосканы]], а также в республике [[Сан-Марино]]. Язык принадлежит к галло-италийскому кластеру, однако, в отличие от многих близкородственных языков, многие исследователи не признают его диалектом итальянского (Antonio Morri, Douglas B. Gregor и другие), так как романьольский развился самостоятельно из разговорной латыни под влиянием других историко-культурных факторов. Общее число носителей составляет приблизительно 1,1 миллиона человек. |
|||
== История == |
== История == |
||
Обычно выделяют следующие причины |
Обычно выделяют следующие причины сформирования данного языка: |
||
# греко-византийское влияние в течение VI, VII и VIII вв.; |
|||
# германские влияния (до и после миграции варваров); |
|||
# особенности развития живого латинского языка в некоторых областях на Апеннинах; |
|||
# так называемое «кельтское влияние», хотя этот фактор нередко признается спорным. |
|||
[[Файл:Emiliano-Romagnolo area.jpg|thumb|Географическое распределение романьольского языка (отмечено темно-розовым цветом)]] |
|||
== Генеалогия == |
|||
== География распространения == |
|||
=== Классификация === |
|||
* западная граница. |
|||
Язык относится к [[Индоевропейские языки|индоевропейской семье]], романской группе, итало-романской подгруппе (северо-итальянская зона), галло-италийскому кластеру. |
|||
* северная граница: |
|||
** река Рено служит естественной границей между романьольским языком и феррарским диалектом; |
|||
=== География === |
|||
** на романьольском говорит также население некоторых деревень к северу от реки Рено, таких как Аргента и Фило; |
|||
Государства: Италия, Сан-Марино |
|||
* южная граница: |
|||
Регионы: |
|||
* |
** за пределами Эмилии-Романьи на романьольском говорят в Сан-Марино («sammarinese»), в долинах Марекья, Конка (Монтефельтро) и в провинции [[Пезаро-э-Урбино (провинция)|Пезаро-э-Урбино]]. |
||
* Северная граница - река Рено (между романьольским языком и феррарским диалектом). На романьольском говорит также население некоторых деревень к северу от реки Рено, таких как Аргента и Фило; |
|||
* [[Марке]]: почти на всей территории провинций Пезаро и Урбино, часть провинции Анкона. |
|||
* [[Тоскана]]: муниципалитеты Фиренцуола, [[Марради]], [[Палаццуоло-суль-Сенио]]. |
|||
* Муниципалитет Бедиа-Тедальда (Сан-Марино): анклав Карафаэлло, анклав Санта-София-Мареккья. |
|||
== Социолингвистическая информация == |
|||
=== Состояние === |
|||
Многие носители романьольского языка в совершенстве знают итальянский, используют его в деловом общении и в общении с жителями других регионов, поэтому за романьольским закрепился статус диалекта. Язык не считается умирающим и активно используется в бытовом общении и даже в искусстве (во многом благодаря поддерживающей политике Италии). Так, по данным за 2006 год количество носителей составляло всего 400 000 человек, а по самым новым исследованиям (2021) было насчитано около 1,1 млн говорящих. А эмилиано-романьольский комплекс языков (состоящий из двух близкородственных языков одного региона, романьольского и эмилианского) насчитывает порядка 2''—''3,5 млн носителей. |
|||
=== Романьольский в искусстве === |
|||
Первое официальное литературное свидетельство ''—'' произведение «Сонет Романья» Бернардино Катти (Равенна), напечатанное в 1502 году на итальянском языке с примесью романьольского. В театральной пьесе Пьеро Франческо да Фаэнца «Commedia Nuova», относящейся к середине шестнадцатого века, есть персонаж, говорящий на романьольском для контраста с утончённой речью других героев. Также в конце шестнадцатого века появляется первое стихотворение, написанное на романьольском: «Paolone matto. Cantlena aroica» (автор неизвестен). Романьольский активно используется в театральном искусстве и опере по сей день. |
|||
== Типологическая характеристика == |
|||
=== Тип выражения грамматических значений === |
|||
Тип выражения грамматического значения можно охарактеризовать как синтетизм с элементами аналитизма. В отличие от литературного итальянского, в романьольском не встречаются флексии числа у имен мужского рода, так что эта категория выражается аналитически с помощью артикля: |
|||
''al occ — i occ'' |
|||
''глаз — глаза'' (ср. итал. ''il occhio — gli occhi'') |
|||
Это свойственно галло-италийским языкам, однако, в отличие от других языков подгруппы, в романьольском сохранилось синтетическое выражение рода (для всех имен) и числа (для женского рода): |
|||
''nón — nón'' (дедушка — дедушки) |
|||
''nóna — nóni'' (бабушка — бабушки) |
|||
(ср. итал. ''nonno — nonni, nonna — nonne'') |
|||
Как и в литературном итальянском, перфект в романьольском образуется аналитически: |
|||
''A san sté ala fìra ed San Làzer'' |
|||
''Я пошел на ярмарку Сан-Лазаро, ср. итал. “Sono stato alla fiera di San Lazzaro'' |
|||
* ''A'' — личное местоимение 1 лица ед. числа (употребляется только перед глаголами в форме единственного числа 1 лица и множественного числа 1 и 2 лица, может употребляться вместе с “io” = я) |
|||
* ''san'' — служебное слово в форме 1 лица ед. числа со значением перфекта, употребляется только с глаголами движения, дословно переводится как “есть” |
|||
* ''sté'' — inf |
|||
* ''ala'' — ''a+la'' (предлог + опр. артикль в женском роде ед. числа) |
|||
* ''fira'' — сущ. женского рода в ед. числе (падежей нет) |
|||
* ''ed'' — предлог со значением направления |
|||
* ''San Làzer'' — имя собственное |
|||
=== Характер границ между морфемами === |
|||
Характер границ между морфемами в основном агглютинативный. Однако некоторые клитики, артикли, местоимения и частоупотребимые глаголы в определённых позициях подвержены фузии (графически это показывается апострофом): |
|||
''L'é impusébbil, t'n'è vésst brisa ban!'' |
|||
''Это невозможно, ты не разглядел!'' |
|||
=== Локус маркирования === |
|||
В посессивной именной группе аналитическое зависимостное маркирование: |
|||
''Ba’d famèja'' |
|||
''Отец семьи'' |
|||
* ''Ba'' — отец |
|||
* ''d'' — предлог, написан слитно с именем обладаемого по графической традиции |
|||
* ''famèja'' — семья |
|||
В предикации маркирование вершинное: |
|||
''Al tranc parèva na murtadèla e i brazén du zuzizùt.'' |
|||
''Стан был похож на мортаделлу, а руки — на две сосиски.'' |
|||
* ''Al tranc'' — стан (ствол) – дет. м.р. ед. |
|||
* ''paréva'' — быть похожим (плюсквамперфект 3 л. ед.ч.) |
|||
=== Тип ролевой кодировки === |
|||
Тип ролевой кодировки — аккузативный. |
|||
''E pu i à vért i pass'' |
|||
''И наконец они открыли границу'' |
|||
Номинативное подлежащее с ролью агенса и аккузативное прямое дополнение с ролью пациенса в предложении с переходным глаголом. |
|||
''Al tranc parèva na murtadèla e i brazén du zuzizùt.'' |
|||
''Стан был похож на мортаделлу, а руки — на две сосиски.'' |
|||
Номинативное подлежащее с ролью пациенса в предложении с непереходным глаголом. |
|||
''A san sté ala fìra ed San Làzer'' |
|||
''Я пошел на ярмарку Сан-Лазаро, ср. ит. “Sono stato alla fiera di San Lazzaro”'' |
|||
Номинативное подлежащее с ролью агенса в предложении с непереходным глаголом. |
|||
=== Порядок слов === |
|||
SVO — базовый порядок слов |
|||
Утверждение: |
|||
''Al man i avèven ventquàter dida.'' |
|||
''На руках было двадцать четыре пальца.'' |
|||
Руки - мн.ч. они имели-3 plur (плюсквамперфект) двадцать четыре пальца. |
|||
Вопрос: |
|||
''Ma cuss'èt détt, e lò l'ha parlè?'' |
|||
''Но что ты сказал, и он заговорил?'' |
|||
Но что“ты-сказано”(перф), и он “он-заговорено”(перф.) (OSV-порядок) |
|||
Романьольский, как и близкородственные языки, характеризуется параметром pro drop. |
|||
== Литература == |
== Литература == |
||
* Antonio Morri, Vocabolario romagnolo-italiano, Faenza, dai tipi di Pietro Conti all'Apollo, 1840 |
|||
* Antonio Mattioli (1813-1882), Vocabolario Romagnolo-Italiano, Imola, Galeati, 1879 |
|||
* Douglas B. Gregor, Romagnol. Language and Literature (1971) |
|||
* Ferdinando Pelliciardi, Grammatica del dialetto romagnolo. La lengva dla mi tera, Ravenna, Longo, 1977 |
|||
* Giuseppe Bellosi, Cenni grammaticali su un dialetto romagnolo (Fusignano), in: G. Quondamatteo, G. Bellosi, Romagna civiltà, Vol. II, Imola, Galeati, 1977 |
|||
* Schurr, F., Romagnolische Mundarten (Sitz.d.kais.Ak.d.W., Vienna, 1917) |
|||
* Schurr, F., Romagnolische Dialektstudien, Lautlehre (1918); Lebende Mundarten (1919) |
|||
* Anonimo, Pvlon Matt, Cantléna aroica, (1591) (edited by Gaspare Bagli), Bologna: Zanichelli, 1887 |
* Anonimo, Pvlon Matt, Cantléna aroica, (1591) (edited by Gaspare Bagli), Bologna: Zanichelli, 1887 |
||
* Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1963). |
* Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1963). |
||
* Morri, A., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1970 — riprinted from the original, Faenza, 1840). |
|||
* Polloni, A., Toponomastica romagnola (Olschki, 1966). |
* Polloni, A., Toponomastica romagnola (Olschki, 1966). |
||
* Gregor, D. B., Romagnol. Language and Literature (1971) |
* Gregor, D. B., Romagnol. Language and Literature (1971) |
||
* Schurr, F., Romagnolische Mundarten (Sitz.d.kais.Ak.d.W., Vienna, 1917). |
|||
* Schurr, F., Romagnolische Dialektstudien, Lautlehre (1918); Lebende Mundarten (1919). |
|||
* Schurr, F., «II Plaustro», December 31, 1911 (Anno 1, n. 6), Forlì. |
* Schurr, F., «II Plaustro», December 31, 1911 (Anno 1, n. 6), Forlì. |
||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
{{Инкубатор|rgn||романьольскском|}} |
|||
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Официальный сайт Института Фридриха Шурра] |
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Официальный сайт Института Фридриха Шурра] |
||
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Веб-сайт романьольского диалекта] |
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Веб-сайт романьольского диалекта] |
||
== Примечания == |
|||
{{примечания}} |
|||
{{Романские языки}} |
{{Романские языки}} |
Версия от 18:28, 21 апреля 2024
Романьольский язык — язык или этнолект романской языковой семьи, на котором говорят жители современной Италии в Романье (юго-восток современной провинции Эмилия-Романья) и на севере области Марке, а также в республике Сан-Марино. Хотя это языковое явление часто называют «диалектом», это не вариант итальянского языка, а самостоятельный язык, который развивался под влиянием разных историко-культурных факторов из разговорной латыни.
История
Обычно выделяют следующие причины сформирования данного языка:
- греко-византийское влияние в течение VI, VII и VIII вв.;
- германские влияния (до и после миграции варваров);
- особенности развития живого латинского языка в некоторых областях на Апеннинах;
- так называемое «кельтское влияние», хотя этот фактор нередко признается спорным.
География распространения
- западная граница.
- северная граница:
- река Рено служит естественной границей между романьольским языком и феррарским диалектом;
- на романьольском говорит также население некоторых деревень к северу от реки Рено, таких как Аргента и Фило;
- южная граница:
- за пределами Эмилии-Романьи на романьольском говорят в Сан-Марино («sammarinese»), в долинах Марекья, Конка (Монтефельтро) и в провинции Пезаро-э-Урбино.
Литература
- Anonimo, Pvlon Matt, Cantléna aroica, (1591) (edited by Gaspare Bagli), Bologna: Zanichelli, 1887
- Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1963).
- Morri, A., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1970 — riprinted from the original, Faenza, 1840).
- Polloni, A., Toponomastica romagnola (Olschki, 1966).
- Gregor, D. B., Romagnol. Language and Literature (1971)
- Schurr, F., Romagnolische Mundarten (Sitz.d.kais.Ak.d.W., Vienna, 1917).
- Schurr, F., Romagnolische Dialektstudien, Lautlehre (1918); Lebende Mundarten (1919).
- Schurr, F., «II Plaustro», December 31, 1911 (Anno 1, n. 6), Forlì.