Романьольский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
'''Романьольский язык''' — язык или этнолект [[Романские языки|романской языковой семьи]], на котором говорят жители современной Италии в [[Романья|Романье]] (юго-восток современной провинции [[Эмилия-Романья]]) и на севере области [[Марке]], а также в республике [[Сан-Марино]]. Хотя это языковое явление часто называют «диалектом», это не вариант [[Итальянский язык|итальянского языка]], а самостоятельный язык, который развивался под влиянием разных историко-культурных факторов из [[Латинский язык|разговорной латыни]].
{{Язык}}
<noinclude>{{к улучшению|2024-02-27}}
</noinclude>
{{rq|makeup|grammar|cleanup}}

'''Романьольский язык''' (язык Романьо, самоназвание ''—'' lengua rumagnôla) - современный язык [[Романские языки|романской языковой семьи]], на котором говорят жители современной [[Италия|Италии]] в [[Романья|Романье]] (юго-восток провинции [[Эмилия-Романья]]), в северной области региона [[Марке]], на севере провинции [[Форли-Чезена]], в некоторых частях [[Римини (провинция)|Римини]], [[Равенна|Равенны]], [[Феррара|Феррары]], [[Болонья|Болоньи]], [[Тоскана|Тосканы]], а также в республике [[Сан-Марино]]. Язык принадлежит к галло-италийскому кластеру, однако, в отличие от многих близкородственных языков, многие исследователи не признают его диалектом итальянского (Antonio Morri, Douglas B. Gregor и другие), так как романьольский развился самостоятельно из разговорной латыни под влиянием других историко-культурных факторов. Общее число носителей составляет приблизительно 1,1 миллиона человек.


== История ==
== История ==
Обычно выделяют следующие причины формирования данного языка:
Обычно выделяют следующие причины сформирования данного языка:
* греко-византийское влияние в течение VI, VII и VIII вв.;
# греко-византийское влияние в течение VI, VII и VIII вв.;
* германские влияния (до и после миграции варваров);
# германские влияния (до и после миграции варваров);
* особенности развития живого латинского языка в некоторых областях на Апеннинах;
# особенности развития живого латинского языка в некоторых областях на Апеннинах;
* так называемое «кельтское влияние», хотя этот фактор нередко признается спорным.
# так называемое «кельтское влияние», хотя этот фактор нередко признается спорным.


[[Файл:Emiliano-Romagnolo area.jpg|thumb|Географическое распределение романьольского языка (отмечено темно-розовым цветом)]]
== Генеалогия ==


== География распространения ==
=== Классификация ===
* западная граница.
Язык относится к [[Индоевропейские языки|индоевропейской семье]], романской группе, итало-романской подгруппе (северо-итальянская зона), галло-италийскому кластеру.
* северная граница:

** река Рено служит естественной границей между романьольским языком и феррарским диалектом;
=== География ===
** на романьольском говорит также население некоторых деревень к северу от реки Рено, таких как Аргента и Фило;
Государства: Италия, Сан-Марино
* южная граница:
Регионы:
* Эмилия-Романья: южная граница по естественному гребню [[Апеннины|Апеннин]], провинции Форли-Чезена, Римини, Равенна, часть провинции Феррара и провинция Болонья. Также на романьольском говорят в Сан-Марино («sammarinese»), в долинах Марекья, Конка (Монтефельтро) и в провинции [[Пезаро-э-Урбино (провинция)|Пезаро-э-Урбино]].
** за пределами Эмилии-Романьи на романьольском говорят в Сан-Марино («sammarinese»), в долинах Марекья, Конка (Монтефельтро) и в провинции [[Пезаро-э-Урбино (провинция)|Пезаро-э-Урбино]].
* Северная граница - река Рено (между романьольским языком и феррарским диалектом). На романьольском говорит также население некоторых деревень к северу от реки Рено, таких как Аргента и Фило;
* [[Марке]]: почти на всей территории провинций Пезаро и Урбино, часть провинции Анкона.
* [[Тоскана]]: муниципалитеты Фиренцуола, [[Марради]], [[Палаццуоло-суль-Сенио]].
* Муниципалитет Бедиа-Тедальда (Сан-Марино): анклав Карафаэлло, анклав Санта-София-Мареккья.
== Социолингвистическая информация ==

=== Состояние ===
Многие носители романьольского языка в совершенстве знают итальянский, используют его в деловом общении и в общении с жителями других регионов, поэтому за романьольским закрепился статус диалекта. Язык не считается умирающим и активно используется в бытовом общении и даже в искусстве (во многом благодаря поддерживающей политике Италии). Так, по данным за 2006 год количество носителей составляло всего 400 000 человек, а по самым новым исследованиям (2021) было насчитано около 1,1 млн говорящих. А эмилиано-романьольский комплекс языков (состоящий из двух близкородственных языков одного региона, романьольского и эмилианского) насчитывает порядка 2''—''3,5 млн носителей.

=== Романьольский в искусстве ===

Первое официальное литературное свидетельство ''—'' произведение «Сонет Романья» Бернардино Катти (Равенна), напечатанное в 1502 году на итальянском языке с примесью романьольского. В театральной пьесе Пьеро Франческо да Фаэнца «Commedia Nuova», относящейся к середине шестнадцатого века, есть персонаж, говорящий на романьольском для контраста с утончённой речью других героев. Также в конце шестнадцатого века появляется первое стихотворение, написанное на романьольском: «Paolone matto. Cantlena aroica» (автор неизвестен). Романьольский активно используется в театральном искусстве и опере по сей день.

== Типологическая характеристика ==

=== Тип выражения грамматических значений ===

Тип выражения грамматического значения можно охарактеризовать как синтетизм с элементами аналитизма. В отличие от литературного итальянского, в романьольском не встречаются флексии числа у имен мужского рода, так что эта категория выражается аналитически с помощью артикля:

''al occ — i occ''
''глаз — глаза'' (ср. итал. ''il occhio — gli occhi'')

Это свойственно галло-италийским языкам, однако, в отличие от других языков подгруппы, в романьольском сохранилось синтетическое выражение рода (для всех имен) и числа (для женского рода):

''nón — nón'' (дедушка — дедушки)
''nóna — nóni'' (бабушка — бабушки)
(ср. итал. ''nonno — nonni, nonna — nonne'')

Как и в литературном итальянском, перфект в романьольском образуется аналитически:
''A san sté ala fìra ed San Làzer''
''Я пошел на ярмарку Сан-Лазаро, ср. итал. “Sono stato alla fiera di San Lazzaro''
* ''A'' — личное местоимение 1 лица ед. числа (употребляется только перед глаголами в форме единственного числа 1 лица и множественного числа 1 и 2 лица, может употребляться вместе с “io” = я)
* ''san'' — служебное слово в форме 1 лица ед. числа со значением перфекта, употребляется только с глаголами движения, дословно переводится как “есть”
* ''sté'' — inf
* ''ala'' — ''a+la'' (предлог + опр. артикль в женском роде ед. числа)
* ''fira'' — сущ. женского рода в ед. числе (падежей нет)
* ''ed'' — предлог со значением направления
* ''San Làzer'' — имя собственное

=== Характер границ между морфемами ===

Характер границ между морфемами в основном агглютинативный. Однако некоторые клитики, артикли, местоимения и частоупотребимые глаголы в определённых позициях подвержены фузии (графически это показывается апострофом):

''L'é impusébbil, t'n'è vésst brisa ban!''
''Это невозможно, ты не разглядел!''

=== Локус маркирования ===

В посессивной именной группе аналитическое зависимостное маркирование:
''Ba’d famèja''
''Отец семьи''
* ''Ba'' — отец
* ''d'' — предлог, написан слитно с именем обладаемого по графической традиции
* ''famèja'' — семья

В предикации маркирование вершинное:

''Al tranc parèva na murtadèla e i brazén du zuzizùt.''
''Стан был похож на мортаделлу, а руки — на две сосиски.''
* ''Al tranc'' — стан (ствол) – дет. м.р. ед.
* ''paréva'' — быть похожим (плюсквамперфект 3 л. ед.ч.)

=== Тип ролевой кодировки ===
Тип ролевой кодировки — аккузативный.

''E pu i à vért i pass''
''И наконец они открыли границу''
Номинативное подлежащее с ролью агенса и аккузативное прямое дополнение с ролью пациенса в предложении с переходным глаголом.

''Al tranc parèva na murtadèla e i brazén du zuzizùt.''
''Стан был похож на мортаделлу, а руки — на две сосиски.''
Номинативное подлежащее с ролью пациенса в предложении с непереходным глаголом.

''A san sté ala fìra ed San Làzer''
''Я пошел на ярмарку Сан-Лазаро, ср. ит. “Sono stato alla fiera di San Lazzaro”''
Номинативное подлежащее с ролью агенса в предложении с непереходным глаголом.



=== Порядок слов ===
SVO — базовый порядок слов
Утверждение:
''Al man i avèven ventquàter dida.''
''На руках было двадцать четыре пальца.''
Руки - мн.ч. они имели-3 plur (плюсквамперфект) двадцать четыре пальца.

Вопрос:
''Ma cuss'èt détt, e lò l'ha parlè?''
''Но что ты сказал, и он заговорил?''
Но что“ты-сказано”(перф), и он “он-заговорено”(перф.) (OSV-порядок)

Романьольский, как и близкородственные языки, характеризуется параметром pro drop.


== Литература ==
== Литература ==
* Antonio Morri, Vocabolario romagnolo-italiano, Faenza, dai tipi di Pietro Conti all'Apollo, 1840
* Antonio Mattioli (1813-1882), Vocabolario Romagnolo-Italiano, Imola, Galeati, 1879
* Douglas B. Gregor, Romagnol. Language and Literature (1971)
* Ferdinando Pelliciardi, Grammatica del dialetto romagnolo. La lengva dla mi tera, Ravenna, Longo, 1977
* Giuseppe Bellosi, Cenni grammaticali su un dialetto romagnolo (Fusignano), in: G. Quondamatteo, G. Bellosi, Romagna civiltà, Vol. II, Imola, Galeati, 1977
* Schurr, F., Romagnolische Mundarten (Sitz.d.kais.Ak.d.W., Vienna, 1917)
* Schurr, F., Romagnolische Dialektstudien, Lautlehre (1918); Lebende Mundarten (1919)
* Anonimo, Pvlon Matt, Cantléna aroica, (1591) (edited by Gaspare Bagli), Bologna: Zanichelli, 1887
* Anonimo, Pvlon Matt, Cantléna aroica, (1591) (edited by Gaspare Bagli), Bologna: Zanichelli, 1887
* Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1963).
* Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1963).
* Morri, A., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1970 — riprinted from the original, Faenza, 1840).
* Polloni, A., Toponomastica romagnola (Olschki, 1966).
* Polloni, A., Toponomastica romagnola (Olschki, 1966).
* Gregor, D. B., Romagnol. Language and Literature (1971)
* Gregor, D. B., Romagnol. Language and Literature (1971)
* Schurr, F., Romagnolische Mundarten (Sitz.d.kais.Ak.d.W., Vienna, 1917).
* Schurr, F., Romagnolische Dialektstudien, Lautlehre (1918); Lebende Mundarten (1919).
* Schurr, F., «II Plaustro», December 31, 1911 (Anno 1, n. 6), Forlì.
* Schurr, F., «II Plaustro», December 31, 1911 (Anno 1, n. 6), Forlì.


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{Инкубатор|rgn||романьольскском|}}
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Официальный сайт Института Фридриха Шурра]
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Официальный сайт Института Фридриха Шурра]
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Веб-сайт романьольского диалекта]
* [https://web.archive.org/web/20110722050553/http://argaza.racine.ra.it/ Веб-сайт романьольского диалекта]

== Примечания ==
{{примечания}}


{{Романские языки}}
{{Романские языки}}

Версия от 18:28, 21 апреля 2024

Романьольский язык — язык или этнолект романской языковой семьи, на котором говорят жители современной Италии в Романье (юго-восток современной провинции Эмилия-Романья) и на севере области Марке, а также в республике Сан-Марино. Хотя это языковое явление часто называют «диалектом», это не вариант итальянского языка, а самостоятельный язык, который развивался под влиянием разных историко-культурных факторов из разговорной латыни.

История

Обычно выделяют следующие причины сформирования данного языка:

  1. греко-византийское влияние в течение VI, VII и VIII вв.;
  2. германские влияния (до и после миграции варваров);
  3. особенности развития живого латинского языка в некоторых областях на Апеннинах;
  4. так называемое «кельтское влияние», хотя этот фактор нередко признается спорным.
Географическое распределение романьольского языка (отмечено темно-розовым цветом)

География распространения

  • западная граница.
  • северная граница:
    • река Рено служит естественной границей между романьольским языком и феррарским диалектом;
    • на романьольском говорит также население некоторых деревень к северу от реки Рено, таких как Аргента и Фило;
  • южная граница:
    • за пределами Эмилии-Романьи на романьольском говорят в Сан-Марино («sammarinese»), в долинах Марекья, Конка (Монтефельтро) и в провинции Пезаро-э-Урбино.

Литература

  • Anonimo, Pvlon Matt, Cantléna aroica, (1591) (edited by Gaspare Bagli), Bologna: Zanichelli, 1887
  • Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1963).
  • Morri, A., Vocabolario romagnolo-italiano (Ravenna, 1970 — riprinted from the original, Faenza, 1840).
  • Polloni, A., Toponomastica romagnola (Olschki, 1966).
  • Gregor, D. B., Romagnol. Language and Literature (1971)
  • Schurr, F., Romagnolische Mundarten (Sitz.d.kais.Ak.d.W., Vienna, 1917).
  • Schurr, F., Romagnolische Dialektstudien, Lautlehre (1918); Lebende Mundarten (1919).
  • Schurr, F., «II Plaustro», December 31, 1911 (Anno 1, n. 6), Forlì.

Ссылки