Википедия:К переименованию/18 февраля 2021: различия между версиями
→Лидский университет → Лидсский университет: новая тема |
→Скидельски, Роберт → Скидельский, Роберт: новая тема |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
[[Special:Contributions/2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A|2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A]] 02:10, 18 февраля 2021 (UTC) |
[[Special:Contributions/2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A|2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A]] 02:10, 18 февраля 2021 (UTC) |
||
== [[Скидельски, Роберт]] → [[Скидельский, Роберт]] == |
|||
Фамилию этого англичанина при прочих равных (отсутствие АИ на оба варианта или паритет АИ на два варианта) следовало бы передавать со -ский, как мы поступаем с фамилиями славянского происхождения. В данном случае есть множес |
|||
Но тут случай еще более простой. Он не просто славянского происхождения, он вообще сын русских родителей. Русским он владеет не очень хорошо, но владеет. Он несколько раз давал интервью на русском языке (хотя озвучивал его переводчик), прекрасно слышал, что его называют "Скидельски'''й'''" и склоняют, и его это не смущало. Я не стал искать по аудиозаписям, склоняет ли он сам свою фамилию, но не думаю, что это важно. Также он принимал участие в написании книг на русском языке, где его называли "Р. Скиделький" и склоняли. Вариант "Скидельский" закрепился за ним еще с советских времён: он неоднократно встречался в советской научной и политической публицистике. |
|||
[[Special:Contributions/2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A|2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A]] 02:31, 18 февраля 2021 (UTC) |
Версия от 02:31, 18 февраля 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Несмотря на грубую орфографическую ошибку, предлагаю оставить перенаправление с безграмотного варианта, потому что он часто встречается в АИ. И это не единственный такой пример: есть и другие названия на -с, притяжаетльные прилагательные от которых в нарушение орфографических норм образуются с суффиксом -к-.
Но основным вариантом, конечно, должен быть Лидсский университет. Помимо того, что нас всех в пятом классе учили, что притяжательные прилагательные образуются суффиксом -ск-, а не -к-, приличные АИ всё-таки за слово "лидсский" в целом и за Лидсский университет в частности. Например, словарь прилагательных от географических названий Левашова требует писать "лидсский". БСЭ пишет "Лидсский университет" (в статье "Университет"). Так же называют вуз советские энциклопедические издания "Британская империя", "Педагогическая энциклопедия" и десятки разных книг и научных журналов. Разбирающийся в вопросах перевода С. А. Шаров, привлечённый ИРЯ РАН на роль эксперта при составлении НКРЯ, работает в обсуждаемом вузе и называет его Лидсским университетом.
Помимо прочего, слово "лидский" в русском языке тоже есть, но образовано от топонима Лида: Лидский замок.
2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A 02:10, 18 февраля 2021 (UTC)
Фамилию этого англичанина при прочих равных (отсутствие АИ на оба варианта или паритет АИ на два варианта) следовало бы передавать со -ский, как мы поступаем с фамилиями славянского происхождения. В данном случае есть множес
Но тут случай еще более простой. Он не просто славянского происхождения, он вообще сын русских родителей. Русским он владеет не очень хорошо, но владеет. Он несколько раз давал интервью на русском языке (хотя озвучивал его переводчик), прекрасно слышал, что его называют "Скидельский" и склоняют, и его это не смущало. Я не стал искать по аудиозаписям, склоняет ли он сам свою фамилию, но не думаю, что это важно. Также он принимал участие в написании книг на русском языке, где его называли "Р. Скиделький" и склоняли. Вариант "Скидельский" закрепился за ним еще с советских времён: он неоднократно встречался в советской научной и политической публицистике.
2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A 02:31, 18 февраля 2021 (UTC)