Белла чао: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
м откат правок Profundo 10 (обс.) к версии 37.200.73.60 Метка: откат |
|||
Строка 30: | Строка 30: | ||
== Послевоенная популярность == |
== Послевоенная популярность == |
||
{{нет ссылок в разделе|дата=27 октября 2016}} |
{{нет ссылок в разделе|дата=27 октября 2016}} |
||
Как считает |
Как считает Руджеро Джакомини, |
||
<blockquote>...после освобождения Италии, в ноябре 1945 г. в Лондоне создали [[Всемирная_федерация_демократической_молодёжи|Всемирную федерацию демократической молодёжи]]. Она объединяла молодых людей, выступавших против фашизма и войны. Именно эта организация стала проводить фестивали молодёжи в [[I_Всемирный_фестиваль_молодёжи_и_студентов|Праге в 1948 г.]], в [[II_Всемирный_фестиваль_молодёжи_и_студентов|Будапеште в 1949 г.]], в [[III_Всемирный_фестиваль_молодёжи_и_студентов|Берлине в 1951 г.]] На них собирались люди из всех стран, обменивались мнениями, веселились и пели. А потом возвращались к себе, принося впечатления от увиденного<ref name="автоссылка1" />.</blockquote> |
<blockquote>...после освобождения Италии, в ноябре 1945 г. в Лондоне создали [[Всемирная_федерация_демократической_молодёжи|Всемирную федерацию демократической молодёжи]]. Она объединяла молодых людей, выступавших против фашизма и войны. Именно эта организация стала проводить фестивали молодёжи в [[I_Всемирный_фестиваль_молодёжи_и_студентов|Праге в 1948 г.]], в [[II_Всемирный_фестиваль_молодёжи_и_студентов|Будапеште в 1949 г.]], в [[III_Всемирный_фестиваль_молодёжи_и_студентов|Берлине в 1951 г.]] На них собирались люди из всех стран, обменивались мнениями, веселились и пели. А потом возвращались к себе, принося впечатления от увиденного<ref name="автоссылка1" />.</blockquote> |
||
Знакомство массовой аудитории с «Белла чао» состоялось на 1-м Международном фестивале молодёжи и студентов, прошедшем в [[Прага|Праге]] с 25 июля по 16 августа 1947 года. Направляясь на фестиваль, её сначала пели в поезде бывшие партизаны, а затем разучили и все остальные итальянские делегаты. Звучала она повсеместно и в самой Праге, став одной из самых популярных итальянских песен<ref>''Захарченко В.'' Фестиваль. М.: Молодая гвардия, 1953. - 168 с.</ref>. Сразу же после Пражского фестиваля «Белла чао» была переведена на другие языки, и её можно было услышать также на всех последующих фестивалях молодёжи. В 1960-х годах первыми профессиональными исполнителями популярной песни стали итальянская эстрадная певица [[Мильва]]<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=8PVz7fQ0Blw Milva (Мильва)исполняет песню Bella ciao на You Tube]</ref> и французский актёр (тосканец по происхождению) [[Ив Монтан]]. В дальнейшем её пели многие известные музыканты в разных странах мира. На Кубе «Белла чао» стала традиционной песней молодёжи (итальянское «partigiano» было при этом заменено на испанское «guerrillero»). |
Знакомство массовой аудитории с «Белла чао» состоялось на 1-м Международном фестивале молодёжи и студентов, прошедшем в [[Прага|Праге]] с 25 июля по 16 августа 1947 года. Направляясь на фестиваль, её сначала пели в поезде бывшие партизаны, а затем разучили и все остальные итальянские делегаты. Звучала она повсеместно и в самой Праге, став одной из самых популярных итальянских песен<ref>''Захарченко В.'' Фестиваль. М.: Молодая гвардия, 1953. - 168 с.</ref>. Сразу же после Пражского фестиваля «Белла чао» была переведена на другие языки, и её можно было услышать также на всех последующих фестивалях молодёжи. В 1960-х годах первыми профессиональными исполнителями популярной песни стали итальянская эстрадная певица [[Мильва]]<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=8PVz7fQ0Blw Milva (Мильва)исполняет песню Bella ciao на You Tube]</ref> и французский актёр (тосканец по происхождению) [[Ив Монтан]]. В дальнейшем её пели многие известные музыканты в разных странах мира. На Кубе «Белла чао» стала традиционной песней молодёжи (итальянское «partigiano» было при этом заменено на испанское «guerrillero»). |
Версия от 12:33, 7 января 2022
Белла чао | |
---|---|
Песня | |
Дата выпуска | 1800-е |
Жанры | народная музыка и песня протеста |
Язык | итальянский |
Медиафайлы на Викискладе |
«Белла чао» (итал. Bella ciao — Прощай, красавица) — народная итальянская песня, исполнявшаяся участниками движения Сопротивления в Моденских горах во время Второй мировой войны и получившая широкую мировую известность в конце 1940-х годов.
История создания
Песня «Белла чао» широко известна, как один из гимнов итальянских партизан. Однако время от времени звучали заявления, что данная песня была создана после Второй мировой войны и не может считаться «аутентичной». Тем не менее, в 2021 году итальянский историк Руджеро Джакомини выпустил исследование[1], в котором, опираясь на архивные документы и свидетельства, убедительно доказал, что песня была создана в феврале-марте 1944 года[2]. Таким образом, факт, что песню «Белла чао» пели в Сопротивлении, подтверждён документально. Согласно исследованию Джакомини, «Белла чао» появилась в регионе Марке, откуда распространилась в Эмилию. Автор песни точно не установлен, согласно легенде, её написал кто-то из партизан, бывший, по всей видимости, врачом или фельдшером.
Текст носит сходство с известной народной песней «Цветок на могиле» (Fior di tomba), а также с некоторыми другими, например, «Цветок Терезины» (Il fiore di Teresina), «Цветок Розины» (Il fiore di Rosina) и «И стучит, стучит дверца» (E picchia picchia la porticella). В настоящее время существует несколько итальянских вариантов текста «Белла чао» (как, впрочем, и «Дверцы»). Различия в них не носят принципиального характера. Например, «stamattina» («сегодня утром») может уступить место «una mattina» («однажды утром»). Поскольку повествование идёт от первого лица, то, в зависимости от пола исполнителя, меняются формы мужского и женского рода.
Что касается мелодии «Белла чао», то в отношении неё существует несколько версий. Согласно одной из них, изначально это была французская баллада XVI века, оказавшая влияние на народные песни разных провинций, как например, Là daré 'd cola montagna (Пьемонт), Il fiore di Teresina (Тренто), Stamattina mi sono alzata (Венеция), на основе которых неизвестный автор-партизан и создал песню[3]. Другая версия, высказанная историком Фаусто Джованарди[4], выводит мелодию песни к клезмерской мелодии Koilen (вариация еврейской песни Dus Zekele Koilen («Этот мешочек с углём»)), записанной в 1919 году в Нью-Йорке аккордеонистом евреем украинского происхождения Мишкой Цыгановым[итал.][5][6][7][8].
Послевоенная популярность
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Как считает Руджеро Джакомини,
...после освобождения Италии, в ноябре 1945 г. в Лондоне создали Всемирную федерацию демократической молодёжи. Она объединяла молодых людей, выступавших против фашизма и войны. Именно эта организация стала проводить фестивали молодёжи в Праге в 1948 г., в Будапеште в 1949 г., в Берлине в 1951 г. На них собирались люди из всех стран, обменивались мнениями, веселились и пели. А потом возвращались к себе, принося впечатления от увиденного[2].
Знакомство массовой аудитории с «Белла чао» состоялось на 1-м Международном фестивале молодёжи и студентов, прошедшем в Праге с 25 июля по 16 августа 1947 года. Направляясь на фестиваль, её сначала пели в поезде бывшие партизаны, а затем разучили и все остальные итальянские делегаты. Звучала она повсеместно и в самой Праге, став одной из самых популярных итальянских песен[9]. Сразу же после Пражского фестиваля «Белла чао» была переведена на другие языки, и её можно было услышать также на всех последующих фестивалях молодёжи. В 1960-х годах первыми профессиональными исполнителями популярной песни стали итальянская эстрадная певица Мильва[10] и французский актёр (тосканец по происхождению) Ив Монтан. В дальнейшем её пели многие известные музыканты в разных странах мира. На Кубе «Белла чао» стала традиционной песней молодёжи (итальянское «partigiano» было при этом заменено на испанское «guerrillero»).
Резкий всплеск популярности «Белла чао» произошёл в период студенческих волнений 1968 года, после чего эта песня, и так связанная с коммунистическими партизанами Италии, стала ещё сильнее ассоциироваться с левым движением. В текст песни был добавлен финал «Era rossa la sua bandiera… c’era scritto libertà».
«Белла Чао» в СССР
В Советский Союз эта песня была «привезена» из Италии в 1963 году Муслимом Магомаевым, традиционным исполнителем итальянских песен. Магомаев исполнял «Белла чао» в двух вариантах — итальянском и русском (на слова поэта Анатолия Горохова). Дополнительный всплеск интереса к песне вызвал выход в 1970 году на экраны югославского фильма «По следу Тигра», в котором звучит эта песня. Кроме того, популярности песни способствовал также американский певец Дин Рид, часто гастролировавший в СССР[11] и постоянно исполнявший её на всех концертах. (Впервые песня «Белла чао» в СССР в его исполнении была выпущена на пластинке «ДИН РИД» в 1966 году)[12].
«Мондинская» или «рисовая» альтернативная версия
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Существует другая версия происхождения Белла чао, по которой партизанский вариант базируется на песне мондин из долины По (Bella Ciao delle Mondine). Мондинами (от слова mondare /очищать) в Италии называют работниц рисовой плантации. Под знаком борьбы за улучшение их тяжелейшего труда прошёл весь XIX век, и лишь в 1906 году мондинам удалось добиться установления 8-часового рабочего дня. В том же году и была написана песня Bella Ciao delle Mondine. Здесь это название можно интерпретировать, как прощание с молодостью и красотой в тяжёлой работе и нужде. В 1963 году с песней выступила популярная исполнительница народных песен Джованна Даффини, сама когда-то работавшая на рисовых плантациях Эмилии.
7 декабря 2003 года в газете «Унита» известный музыкант и критик Франко Фаббри опроверг «мондинское» происхождение «Белла чао». По его словам, в мае 1965 года в редакцию «Унита» пришло письмо от некоего Васко Сканзани из Гуалтьери, в котором он утверждает, что является автором «рисового» варианта, написанного им в 1951 году на основе текста партизанской «Белла чао». А в 1963 году Васко передал его Джованне Даффини (по её просьбе).
Наше время
- Песня исполнялась «Электрическими партизанами» и была включена в альбом «Дзен-Анархия»[13]. Строку из итальянского припева использовал в своей «Песне вольного стрелка» Гарик Сукачёв.
- Также исполнялась итальянскими группами Modena City Ramblers, Talco (альбом Combat Circus) и Banda Bassotti, американской панк-рок группой La Plebe, группой Boikot, английской Chumbawamba, немецкой Commandantes, французом Ману Чао и другими исполнителями.
- В ходе подготовки к Фестивалю Сан-Ремо 2011 года итальянский певец Джанни Моранди объявил, что намерен исполнить на нём песню «Белла, чао», объединив её с другой песней Giovinezza, официальным гимном фашистской партии Италии периода правления Муссолини - приурочив своё выступление к 150-летнему юбилею объединения Италии. Намерение певца вызвало протесты в обществе и совет директоров телерадиокомпании RAI, которая транслирует фестивали, отказал Моранди в этом исполнении[14].
- В альбоме Champagne For Gypsies композитора Горана Бреговича песню исполнили The G. B. Wedding And Funeral Orchestra.
- В фильме «Бизнесмен» (Business Man), производство Индия, 2012, главный герой поёт для своей возлюбленной «Белла, чао».
- Песня Александра О’Шеннона «О дамах в кожаном белье» написана на мелодию «Bella ciao»[15]. В конце песни цитируется припев на итальянском языке.
- Исполнялась корсиканской группой L’Arcusgi на корсиканском языке.
- Одно из лучших исполнений песни принадлежит группе «L’Albinu» (Корсика)[источник не указан 1234 дня].
- Песня исполняется в испанском сериале «Бумажный дом».
- Мелодия песни звучит дважды в фильме «Перевод с немецкого»: первый раз — соло на гитаре в исполнении майора НКВД Павла Нечая (роль исполнил — Павел Трубинер); второй — раз в исполнении инструментального ансамбля, выступающего перед работниками оборонного завода.
- В 2020 году Астемир Апанасов записал песню Bella Ciao исполнив её сразу на нескольких языках и снял видеоклип, добавив кавказского колорита танцами.
- Песня является гимном болельщиков стамбульского клуба «Галатасарай»[16]
- Песня El Bella Ciao de Libertad, исполненная La Sonora Yarana, звучит в игре Far Cry 6 во время миссии "Пламя и Ярость"[17]
Витя, чао!
Во время Евромайдана на мотив песни «Белла чао» была написана пародийная композиция «Витя, чао», призывающая к отставке правящего тогда президента Украины Виктора Януковича (слова Ирины Земляной (партия Демальянс), исполняет Оксана Хуторянец). В песне представлен образ Януковича как коррумпированного клоуна; упоминаются принадлежавшие ему имение Межигорье и охотничьи угодья в Сухолучье, а также президент РФ Владимир Путин[18]. Песня стала известной благодаря видеоклипу[19].
Тексты песен
Bella ciao (один из вариантов) |
Bella ciao delle mondine[20] |
Fior di tomba |
E picchia picchia la porticella |
Белла чао (один из вариантов) — перевод |
Белла чао (слова Анатолия Горохова)[21] |
Вариант 1960-х годов Я проснулся сегодня рано, |
См. также
Примечания
- ↑ Ruggero Giacomini. Bella ciao. La storia definitiva della canzone partigiana che dalle Marche ha conquistato il mondo. Roma, Castelvecchi , 2021, ISBN 8832902621.
- ↑ 1 2 «Белла чао» – история партизанской песни
- ↑ A. Virgilio Savona, Michele Straniero. I Canzoni italiane. Fabbri Editori, 1994. p. 179
- ↑ L’origine musicale di Bella Ciao Academia.edu
- ↑ Евгения Хаздан. Аккордеон в клезмерской музыке // Вопросы инструментоведения. — 2010. — Вып. 7. — С. 171.
- ↑ Bella ciao - Canzoni contro la guerra
- ↑ Da ballata yiddish a inno partigiano, il lungo viaggio di Bella ciao La Repubblica 12.04.2008
- ↑ Длинный путь «Bella ciao»: от песни идиш до партизанского гимна («La Repubblica», Италия) . Дата обращения: 5 сентября 2014.
- ↑ Захарченко В. Фестиваль. М.: Молодая гвардия, 1953. - 168 с.
- ↑ Milva (Мильва)исполняет песню Bella ciao на You Tube
- ↑ Deans Lebenslauf (нем.). www.deanreed.de. Дата обращения: 13 августа 2021. deanreed.de
- ↑ Deans Diskografie (нем.). www.deanreed.de. Дата обращения: 13 августа 2021. deanreed.de
- ↑ ДЗЕН-АНАРХИЯ (2009) . Дата обращения: 1 августа 2011. Архивировано из оригинала 13 августа 2011 года.
- ↑ Il Cda Rai: stop a Bella ciao e Giovinezza. Morandi: niente politica, fidatevi di noi . Дата обращения: 14 августа 2021.
- ↑ О дамах в кожаном белье
- ↑ Destanlar Yazan - Bella Ciao (Stüdyo) - Galatasaray Marşları . Дата обращения: 18 июля 2021.
- ↑ El Bella Ciao de Libertad | Far Cry 6: The Music of Yara (from the Far Cry 6 OST) | La Sonora Yarana . Дата обращения: 16 октября 2021.
- ↑ Arve Hansen, Andrei Rogatchevski, Yngvar Steinholt, and David-Emil Wickström. A War of Songs: Popular Music and Recent Russia—Ukraine Relations. With a foreword by Artemy Troitsky. (Post-Soviet Politics and Society. Edited by Andreas Umland. — Volume 203.). — Stuttgart: Ibidem Verlag, 2019. — P. 60-62.
- ↑ Ольга Хуторянець Вітя, Чао Version 2 0 // YouTube, 2014
- ↑ Например, в исполнении Мильвы.
- ↑ Например, в исполнении Муслима Магомаева.
Ссылки
- Версия Мауро Дзуканте mp3 на сайте Национальной Ассоциации партизан Италии (недоступная ссылка с 13-06-2016 [3122 дня])
- https://www.youtube.com/watch?v=4CI3lhyNKfow
- Canzoni contro la guerra
- Ecomuseo delle terre d’acqua