Википедия:К переименованию/11 января 2022: различия между версиями
Rave (обсуждение | вклад) →Не итог Мейо (город): Обожайте молча. |
Leokand (обсуждение | вклад) |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
* С канадской деревней теперь что делать? — [[User:Leokand|''Leo''Kand]] 12:51, 12 января 2022 (UTC) |
* С канадской деревней теперь что делать? — [[User:Leokand|''Leo''Kand]] 12:51, 12 января 2022 (UTC) |
||
*: А зачем её трогать? Так и останется [[Мейо (Юкон)]]. Для таких случаев есть шаблоны {{tl|О}} и {{tl|Не путать}}. — [[У:Rave|Rave]] ([[ОУ:Rave|обс.]]) 13:29, 12 января 2022 (UTC) |
*: А зачем её трогать? Так и останется [[Мейо (Юкон)]]. Для таких случаев есть шаблоны {{tl|О}} и {{tl|Не путать}}. — [[У:Rave|Rave]] ([[ОУ:Rave|обс.]]) 13:29, 12 января 2022 (UTC) |
||
*** Ознакомьтесь, пожалуйста, с правилом [[ВП:ГН-У]]. При наличии двух деревень ни одна из них не должна получать уточнение «деревня» без конкретизации. — [[User:Leokand|''Leo''Kand]] 19:10, 12 января 2022 (UTC) |
|||
== [[Ли Джон Сок]] → [[Ли Чонсок]] или [[Ли Чон Сок]] == |
== [[Ли Джон Сок]] → [[Ли Чонсок]] или [[Ли Чон Сок]] == |
Версия от 19:10, 12 января 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Мейо
англ. Mayo. Правописание фамилии из БРЭ. БРЭ в своём репертуаре: эти три однофамильца тоже из БРЭ, но фамилия у них пишется по-другому. У Рыбакина тоже Мейо. Надо бы унифицировать. LeoKand 11:46, 11 января 2022 (UTC)
В дополнение к предыдущему. Здесь Аи в основном англоязычные, а в немногочисленных русскоязычных полный зоопарк — где Майо, где Мэйо. LeoKand 11:50, 11 января 2022 (UTC)
К предыдущим. LeoKand 14:44, 11 января 2022 (UTC)
К предыдущим. LeoKand 14:45, 11 января 2022 (UTC)
Других одноимённых коммун во Франции не видно. LeoKand 12:04, 11 января 2022 (UTC)
- Скорее всего, это село называется Майо. 81.177.127.136 12:44, 11 января 2022 (UTC)
- Да, в англовики такая транскрипция (en:Mayot). Ср. также Mayotte (это, конечно, не очень французское слово, но про него вполне точно известно, как читается). AndyVolykhov ↔ 13:09, 11 января 2022 (UTC)
- Пожалуй, вы правы. Теннисиста Harold Mayot произносят как Майо (здесь и здесь). На топокарте тоже Майо. Тогда Майо (Эна), потому что есть ещё Майо (Йонна) (Maillot). — LeoKand 14:39, 11 января 2022 (UTC)
- Да, в англовики такая транскрипция (en:Mayot). Ср. также Mayotte (это, конечно, не очень французское слово, но про него вполне точно известно, как читается). AndyVolykhov ↔ 13:09, 11 января 2022 (UTC)
В статье написано «деревня», население 426 человек — не похоже на город. Однако, есть ещё Мейо (графство) в той же Ирландии и несколько НП в других странах. LeoKand 12:12, 11 января 2022 (UTC)
- Тогда лучше «деревня», графство же тоже в Ирландии. В англовики, думаю, лучше знают, где там у них town, а где village. AndyVolykhov ↔ 13:13, 11 января 2022 (UTC)
- Есть ещё Мейо (Юкон) — тоже деревня. — LeoKand 14:40, 11 января 2022 (UTC)
Не итог Мейо (город)
Переименовал в Мейо (деревня). — Rave (обс.) 11:37, 12 января 2022 (UTC)
- С канадской деревней теперь что делать? — LeoKand 12:51, 12 января 2022 (UTC)
- А зачем её трогать? Так и останется Мейо (Юкон). Для таких случаев есть шаблоны {{О}} и {{Не путать}}. — Rave (обс.) 13:29, 12 января 2022 (UTC)
- Ознакомьтесь, пожалуйста, с правилом ВП:ГН-У. При наличии двух деревень ни одна из них не должна получать уточнение «деревня» без конкретизации. — LeoKand 19:10, 12 января 2022 (UTC)
Ли Джон Сок → Ли Чонсок или Ли Чон Сок
Корейский актёр. 1) Он вам не "Джон", 2) в русских источниках пишут либо "Ли Чон Сок", либо "Ли Чонсок", 3) лучше, конечно, имя слитно. — 46.0.93.33 16:24, 11 января 2022 (UTC)
- Не переименовывать. Система Концевича: Если фамилия оканчивается на гласный или на сонорные согласные н (ㄴ или ㅇ), м (ㅁ), то начальный согласный (взрывные к ㄱ, т ㄷ, п ㅂ, ч ㅈ) следующего за ней имени или псевдонима озвончаются. В данном случае происходит озвончение ㅈ — дж. Benezius (обс.) 03:33, 12 января 2022 (UTC)
Его фамилия произносится как Раффало (/ˈrʌfəloʊ/), никакого «у» там близко нет. Выношу сюда, так как в Интернете, кажется, более распространён некорректный вариант, поэтому стоит обсудить — следовать безграмотным журналистам или всё же называть человека правильно. —Corwin of Amber (обс.) 16:33, 11 января 2022 (UTC)
- Главный критерий при именовании статей — узнаваемость. А узнаваем он именно как «Руффало». -- La loi et la justice (обс.) 17:57, 11 января 2022 (UTC)
- Почти аналогичный случай: Википедия:К переименованию/22 июля 2007#Баллок, Сандра → Буллок, Сандра. Тогда-таки переименовали в противовес «узнаваемости», с тех пор СМИ с подачи Википедии осознали свои ошибки и пишут её фамилию верно. —Corwin of Amber (обс.) 10:31, 12 января 2022 (UTC)
Нашёл источники его узнаваемости:
- Марк Раффало
- «Коммерсантъ»: [1] 34 результата
- «The Village»: [2] 34 результата
- «Комсомольская правда»: 7 результатов
- «РИА Новости»: [3] 4 результата
- «Ведомости»: [4] 3 результата
- «Газета.ru»: [5] 3 результата
- «Известия»: [6] 1 результат
- «Euronews»: [7] 1 результат
- Марк Руффало
- «Комсомольская правда»: 118 результатов
- «РИА Новости»: [8] 92 результата
- «Коммерсантъ»: [9] 87 результатов
- «Regnum»: [10] 57 результатов
- «Российская газета»: [11] 51 результат
- «Известия»: [12] 39 результатов
- «Московский комсомолец»: [13] 37 результатов
- «Ведомости»: [14] 26 результатов
- «The Village»: [15] 25 результатов
- «Euronews»: [16] 9 результатов
- «Газета.ru»: [17]
- «Афиша»: [18]
- Elle»: [19] (есть варианты написания с «а»: [20][21][22][23] и др.) — Jolf Staler (обс.) 20:05, 11 января 2022 (UTC)
Картер, Роберт "Кинг" → Картер, Роберт или Картер, Роберт (губернатор) (чтобы не путать с Робертом Эрлом Картером и другими, статьи о которых пока нет)
С подавлением редиректа, пожалуйста. Более мерзопакостное "уточнение" сложно придумать.
Во-первых, использовать погоняла для подобных людей в названии статей в энциклопедиях не принято. Будь он средневековым монархом, еще туда-сюда. Или современным юмористом, на худой конец.
Во-вторых, кавычки вокруг прозвищ не ставятся. Это грубое нарушение норм русской орфографии. Тем более что такой значок в качестве кавычек тоже используется по неудобству применения правильной типографики, в заголовках статей он неуместен совершенно.
В-третьих, никто никогда не называл этого человека Робертом Кингом Картером не только по-русски, но и по-английски. Он был Robert Carter, King Carter, но не Robert King Carter.
Наконец, прозвища подобного рода не транскрибируются, а переводятся. Например, Хьюи Лонг по прозвищу Царь-рыба.
81.177.127.136 16:53, 11 января 2022 (UTC)
Киевский (Москва) → Кокошкино (рабочий посёлок), Кокошкино (Москва) → Кокошкино (дачный посёлок), Первомайское (Москва) → Первомайское (посёлок, Москва)
По поводу переименования поселений см. Википедия:К переименованию/28 июля 2021#Поселения Москвы
Существующие обозначения не устраняют неоднозначности и при этом по узнаваемости не факт, что это именно населённые пункты. То есть Киевский (Москва), Кокошкино (Москва) могут восприниматься как обозначения поселений в целом, равно как Первомайское (Москва). — Archivarius1983 (обс.) 20:41, 11 января 2022 (UTC)
- Против — не знаю, что там с точки зрения бюрократических названий в разных бумагах и БД, но дачный посёлок с постоянным населением 20 тысяч и пятиэтажками — это нонсенс. — LeoKand 05:22, 12 января 2022 (UTC)