Керестурский говор: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Subvert (обсуждение | вклад) →История: Викификация, уточнение Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим |
Subvert (обсуждение | вклад) →История: Викификация Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
== История == |
== История == |
||
Керестурский говор сформировался в результате переселения [[Русины|русинов]] в середине XVIII века из северо-восточных [[Королевство Венгрия|венгерских]] [[Комитат (административная единица)|комитатов]] [[Шарош]], [[Земплен (комитат)|Земплен]], [[Боршод]], [[Абауй-Торна]], [[Сабольч]] и других на юг, в область [[Бачка]]{{sfn|Рамач|2004|с=277}}<ref>{{книга|автор={{comment|Фейса М.|Михайло Фейса}}|часть=Русинский как язык национального меньшинства в Сербии|ссылка часть=http://inslav.ru/sites/default/files/editions/slavia_minor_2017_0.pdf|заглавие=Миноритарные и региональные языки и культуры Славии ([[Институт славяноведения РАН]])|ответственный=Ответственный редактор [[Скорвид, Сергей Сергеевич|С. С. Скорвид]]|издание=|место={{М.}}|издательство=«МИК»|год=2017|страницы=77—78|страниц=272|isbn=978-5-87902-356-5|ref=}}</ref>{{sfn|Рамач|1999|с=155}}. На новом месте в селе [[Руски-Крстур|Руски-Керестур]] у переселенцев из разных карпатских селений с различными диалектными особенностями, а затем и у их потомков постепенно сложились общие языковые черты. Вероятнее всего, преобладающим в Руски-Керестуре стал тот из говоров переселенцев, у которого было наибольшее число [[Носитель языка|носителей]]. Свидетельством изначальных диалектных различий в речи керестурцев являются сохранившиеся до нашего времени [[дублет]]ы, доставшиеся от исходно разных материнских говоров: ''бешедовац'' и ''гуториц'' «говорить», ''теметов'' и архаичное ''цинтор'' «кладбище» и т. п. По мнению русинского исследователя {{iw|Рамач, Юлиян|Ю. Рамача|rue|Юлиан Рамач}}, бóльшая часть диалектных различий в южнорусинских говорах сложилась до переселения русинов из [[Карпаты|Карпатского региона]]. В процессе своего развития в Бачке керестурский, как и другие южнорусинские говоры, испытал влияние [[Сербский язык|сербского]], [[Немецкий язык|немецкого]], [[Венгерский язык|венгерского]] и иных языков, носители которых жили рядом с русинами{{sfn|Рамач|2006|с=533}}{{sfn|Рамач|1999|с=160—161}}. |
Керестурский говор сформировался в результате переселения [[Русины|русинов]] в середине XVIII века из северо-восточных [[Королевство Венгрия|венгерских]] [[Комитат (административная единица)|комитатов]] [[Шарош]], [[Земплен (комитат)|Земплен]], [[Боршод]], [[Абауй-Торна]], [[Сабольч]] и других на юг, в область [[Бачка]]{{sfn|Рамач|2004|с=277}}<ref>{{книга|автор={{comment|Фейса М.|Михайло Фейса}}|часть=Русинский как язык национального меньшинства в Сербии|ссылка часть=http://inslav.ru/sites/default/files/editions/slavia_minor_2017_0.pdf|заглавие=Миноритарные и региональные языки и культуры Славии ([[Институт славяноведения РАН]])|ответственный=Ответственный редактор [[Скорвид, Сергей Сергеевич|С. С. Скорвид]]|издание=|место={{М.}}|издательство=«МИК»|год=2017|страницы=77—78|страниц=272|isbn=978-5-87902-356-5|ref=}}</ref>{{sfn|Рамач|1999|с=155}}. На новом месте в селе [[Руски-Крстур|Руски-Керестур]] у переселенцев из разных карпатских селений с различными диалектными особенностями, а затем и у их потомков постепенно сложились общие языковые черты. Вероятнее всего, преобладающим в Руски-Керестуре стал тот из говоров переселенцев, у которого было наибольшее число [[Носитель языка|носителей]]. Свидетельством изначальных диалектных различий в речи керестурцев являются сохранившиеся до нашего времени [[дублет]]ы, доставшиеся от исходно разных материнских говоров: ''бешедовац'' и ''гуториц'' «говорить», ''теметов'' и архаичное ''цинтор'' «кладбище» и т. п. По мнению русинского исследователя {{iw|Рамач, Юлиян|Ю. Рамача|rue|Юлиан Рамач}}, бóльшая часть диалектных различий в [[Южнорусинские говоры|южнорусинских говорах]] сложилась до переселения русинов из [[Карпаты|Карпатского региона]]. В процессе своего развития в Бачке керестурский, как и другие южнорусинские говоры, испытал влияние [[Сербский язык|сербского]], [[Немецкий язык|немецкого]], [[Венгерский язык|венгерского]] и иных языков, носители которых жили рядом с русинами{{sfn|Рамач|2006|с=533}}{{sfn|Рамач|1999|с=160—161}}. |
||
С конца XVIII века жители Руски-Керестура переселялись в другие селения Бачки ({{iw|Джюрджево|Дюрдёв (Джюрджев)|sr|Ђурђево (Жабаљ)}}, [[Нови-Сад]], [[Кула (город, Сербия)|Кула]], [[Врбас|Вербас (Врбас)]] и другие), а также в селения [[Срем]]а ([[Шид]], [[Беркасово]], [[Бачинци]], [[Бикич-До]]) и [[Славония|Славонии]] ([[Петровцы (Хорватия)|Петровци]], [[Миклушевцы|Миклошевци]] и другие){{sfn|Рамач|1999|с=155}}. Говоры этих населённых пунктов сложились на основе преимущественно керестурских диалектных форм. Вместе с тем в расселении по Бачке, Срему и Славонии участвовали также носители [[Коцурский говор|коцурского говора]], из-за чего в ряде говоров паннонских русинов за пределами Руски-Керестура и [[Куцура|Коцура]] могут отмечаться некоторые коцурские диалектные элементы, в том числе и лексические дублеты{{sfn|Рамач|2004|с=277}}{{sfn|Рамач|1999|с=160}}. |
С конца XVIII века жители Руски-Керестура переселялись в другие селения Бачки ({{iw|Джюрджево|Дюрдёв (Джюрджев)|sr|Ђурђево (Жабаљ)}}, [[Нови-Сад]], [[Кула (город, Сербия)|Кула]], [[Врбас|Вербас (Врбас)]] и другие), а также в селения [[Срем]]а ([[Шид]], [[Беркасово]], [[Бачинци]], [[Бикич-До]]) и [[Славония|Славонии]] ([[Петровцы (Хорватия)|Петровци]], [[Миклушевцы|Миклошевци]] и другие){{sfn|Рамач|1999|с=155}}. Говоры этих населённых пунктов сложились на основе преимущественно керестурских диалектных форм. Вместе с тем в расселении по Бачке, Срему и Славонии участвовали также носители [[Коцурский говор|коцурского говора]], из-за чего в ряде говоров паннонских русинов за пределами Руски-Керестура и [[Куцура|Коцура]] могут отмечаться некоторые коцурские диалектные элементы, в том числе и лексические дублеты{{sfn|Рамач|2004|с=277}}{{sfn|Рамач|1999|с=160}}. |
||
В XIX веке на народном языке в Руски-Керестуре появляются рукописные хроники (сохранились рукописи конца XIX — начала XX века). Позднее, в начале XX века на базе керестурского говора начал развиваться [[литературный язык]] паннонских |
В XIX веке на народном языке в Руски-Керестуре появляются рукописные хроники (сохранились рукописи конца XIX — начала XX века). Позднее, в начале XX века на базе керестурского говора начал развиваться [[литературный язык]] паннонских русинов{{sfn|Рамач|2004|с=277}}{{sfn|Рамач|1999|с=156}}{{sfn|Рамач|2004|с=278—279}}. |
||
В настоящее время село Руски-Керестур является одним из важнейших центров |
В настоящее время село Руски-Керестур является одним из важнейших центров южнорусинских языка и культуры в [[Воеводина|Воеводине]]. Оно представляет собой самое большое по численности село с гомогенным русинским населением{{sfn|Рамач|1999|с=155}}. Согласно данным {{iw|Перепись населения в Югославии 1991 года|переписи 1991 года в Югославии| |
||
sr|Попис становништва 1991. у СФРЈ}}, в Руски-Керестуре насчитывалось 5026 русинов из 5636 жителей села, а по данным [[Перепись населения Сербии 2002 года|переписи 2002 года в Сербии]] насчитывалось 4483 русина из 5213 жителей<ref>{{cite web 2|url=https://publikacije.stat.gov.rs/G1991/Pdf/G19914020.pdf|author=|title=Републички завод за статистику. Почетна. Области. Попис становништва, домаћинстава и станова. Претходни пописи. Становништво према националној припадности, попис 1991|info=|format=|archiveurl=http://web.archive.org/web/20220103022244/https://publikacije.stat.gov.rs/G1991/Pdf/G19914020.pdf|archivedate=2022-01-03|lang=sr|showlang=yes|editor=|website={{iw|Государственная служба статистики Сербии|Република Србија. Републички завод за статистику|sr|Републички завод за статистику Србије}}|websiteurl=|type=|location=|publisher=|year=|pages=С. 157—176|description=|ref=}}{{проверено|02|01|2022}}</ref><ref name="Перепись в Сербии 2002, 25—49">{{книга|автор=|часть=|заглавие=Попис становништва, домаћинстава и станова у 2002. Становништво. Национална или етничка припадност. Подаци по насељима|ссылка=https://publikacije.stat.gov.rs/G2002/Pdf/G20024001.pdf|серия=|ответственный={{comment|З. Јанчић|Зоран Јанчић}}|место=Београд|издательство={{iw|Государственная служба статистики Сербии|Република Србија. Републички завод за статистику|sr|Републички завод за статистику Србије}}|год=2003|страницы=25—49|страниц=209|isbn=86-84433-00-9|ref=}}{{проверено|12|01|2022}}</ref>. На [[Южнорусинский язык|южнорусинском]] в Руски-Керестуре говорит как старшее, так и молодое поколение русинов. Отчасти южнорусинским владеют также жители села нерусинской национальности. Родной говор является как основным средством общения в семье, так и коммуникативным средством в общественных сферах, в частности, в сфере обслуживания<ref>{{книга|автор=[[Чарский, Вячеслав Владимирович|Чарский В. В.]]|часть=Южнорусинский язык сегодня: статус и перспективы|заглавие=Язык и социум: Материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1—2 декабря 2006 г. В 2 ч. Ч. 1|ссылка часть=https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/97590/1/%d0%a7%d0%b0%d1%80%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d0%92.%d0%92.%20%d0%ae%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%80%d1%83%d1%81%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%20%d1%81%d0%b5%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%bd%d1%8f_%20%d1%81%d1%82%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%81%20%d0%b8%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d1%81%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d1%8b.pdf|ответственный=под общ. ред. [[Чумак Людмила Николаевна|Л. Н. Чумак]]|место=Минск|издательство=РИВШ|год=2007|страницы=78—79|страниц=|isbn=978-985-500-097-7|ref=}}{{проверено|16|02|2022}}</ref>. |
|||
== Диалектные особенности == |
== Диалектные особенности == |
Версия от 08:31, 3 июня 2022
Керéстурский го́вор (русин. керестурска бешеда, керестурска вариянта руского язика) — один из южнорусинских говоров, распространённый на севере Сербии в селе Руски-Керестур (Руски-Крстур) общины Кула Западно-Бачского округа автономного края Воеводины[1][2]. Является одним из двух говоров наряду с коцурским, которые сформировались первыми после переселения предков паннонских русин в середине XVIII века из Карпатского региона в область Бачка и дали начало всем остальным южнорусинским говорам[3].
Для керестурского говора характерны такие фонетические черты, как переход л > в в словах типа жовти «жёлтый», наличие гласной и в слове ище «ещё». Среди морфологических черт в говоре Руски-Керестура отмечается распространение окончания -и у глаголов множественного числа перфекта: читали «читали». К лексическим особенностям керестурского говора относят наличие таких слов, как бетелїна «клевер», бухти «пончики» и т. п.[2][3]
Керестурский говор является основой литературного южнорусинского языка[2][3].
История
Керестурский говор сформировался в результате переселения русинов в середине XVIII века из северо-восточных венгерских комитатов Шарош, Земплен, Боршод, Абауй-Торна, Сабольч и других на юг, в область Бачка[2][4][5]. На новом месте в селе Руски-Керестур у переселенцев из разных карпатских селений с различными диалектными особенностями, а затем и у их потомков постепенно сложились общие языковые черты. Вероятнее всего, преобладающим в Руски-Керестуре стал тот из говоров переселенцев, у которого было наибольшее число носителей. Свидетельством изначальных диалектных различий в речи керестурцев являются сохранившиеся до нашего времени дублеты, доставшиеся от исходно разных материнских говоров: бешедовац и гуториц «говорить», теметов и архаичное цинтор «кладбище» и т. п. По мнению русинского исследователя Ю. Рамача[русин.], бóльшая часть диалектных различий в южнорусинских говорах сложилась до переселения русинов из Карпатского региона. В процессе своего развития в Бачке керестурский, как и другие южнорусинские говоры, испытал влияние сербского, немецкого, венгерского и иных языков, носители которых жили рядом с русинами[1][6].
С конца XVIII века жители Руски-Керестура переселялись в другие селения Бачки (Дюрдёв (Джюрджев)[серб.], Нови-Сад, Кула, Вербас (Врбас) и другие), а также в селения Срема (Шид, Беркасово, Бачинци, Бикич-До) и Славонии (Петровци, Миклошевци и другие)[5]. Говоры этих населённых пунктов сложились на основе преимущественно керестурских диалектных форм. Вместе с тем в расселении по Бачке, Срему и Славонии участвовали также носители коцурского говора, из-за чего в ряде говоров паннонских русинов за пределами Руски-Керестура и Коцура могут отмечаться некоторые коцурские диалектные элементы, в том числе и лексические дублеты[2][3].
В XIX веке на народном языке в Руски-Керестуре появляются рукописные хроники (сохранились рукописи конца XIX — начала XX века). Позднее, в начале XX века на базе керестурского говора начал развиваться литературный язык паннонских русинов[2][7][8].
В настоящее время село Руски-Керестур является одним из важнейших центров южнорусинских языка и культуры в Воеводине. Оно представляет собой самое большое по численности село с гомогенным русинским населением[5]. Согласно данным переписи 1991 года в Югославии[серб.], в Руски-Керестуре насчитывалось 5026 русинов из 5636 жителей села, а по данным переписи 2002 года в Сербии насчитывалось 4483 русина из 5213 жителей[9][10]. На южнорусинском в Руски-Керестуре говорит как старшее, так и молодое поколение русинов. Отчасти южнорусинским владеют также жители села нерусинской национальности. Родной говор является как основным средством общения в семье, так и коммуникативным средством в общественных сферах, в частности, в сфере обслуживания[11].
Диалектные особенности
Керестурский говор в южнорусинском ареале противопоставлен по большей части только коцурскому говору, второму основному и старейшему говору паннонских русинов. В целом диалектные различия жителей соседних сёл незначительны и сводятся к некоторым фонетическим особенностям и небольшим отличиям в словарном составе[2][12][13].
К числу фонетических различий относят особенности в произношении некоторых гласных, в частности, в формах градка, вартац, ище «ещё», парплї, посцелка. Этим керестурским формам противопоставляются коцурские формы гредка, вертац, ещи, порплї, посцилка. В области консонантизма отмечаются такие явления, как переход л > в [ў] в формах типа жовти «жёлтый», жовч, жовток, вовк (в праславянском сочетании редуцированного ь с l — ьl > ov). Наличие сочетания штр на месте праславянской sr’: штреднї, штригац. В коцурском говоре распространено сочетание стр: стреднї, стригац. Также отмечаются особенности в произношении согласных в формах бугна, бугновац, вони, кукурикац, тирсовка с выпадением ц (палїчка з наду), тлусти (сохранение t перед праславянским сочетанием редуцированного ъ с l — ъl > lu). В коцурском говоре этим формам соответствуют бубен, бубновац, вонї, кукурикац, тирсцовка (палїчка з наду), клусти[1][14].
В числе морфологических особенностей в керестурском говоре отмечают твёрдую л перед окончанием -и у глаголов множественного числа перфекта: бешедовали, читали, робели, шедзели. В коцурском говоре выступает мягкая л’ перед окончанием -ї: бешедовалї, читалї и т. п.[1][2][3].
Также ряд различий между керестурским и коцурским говором отмечаетсч на лексическом уровне. В Руски-Керестуре распространены, например, такие слова, как бетелїна «клевер», бухти «пончики», в Коцуре этим словам соответствуют требиконїна, пампушки[15].
Примечания
- Источники
- ↑ 1 2 3 4 Рамач, 2006, с. 533.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Рамач, 2004, с. 277.
- ↑ 1 2 3 4 5 Рамач, 1999, с. 160.
- ↑ Фейса М. Русинский как язык национального меньшинства в Сербии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 77—78. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
- ↑ 1 2 3 Рамач, 1999, с. 155.
- ↑ Рамач, 1999, с. 160—161.
- ↑ Рамач, 1999, с. 156.
- ↑ Рамач, 2004, с. 278—279.
- ↑ Републички завод за статистику. Почетна. Области. Попис становништва, домаћинстава и станова. Претходни пописи. Становништво према националној припадности, попис 1991 : [арх. 03.01.2022] : [серб.] // Република Србија. Републички завод за статистику[серб.]. — С. 157—176. (Дата обращения: 2 января 2022)
- ↑ Попис становништва, домаћинстава и станова у 2002. Становништво. Национална или етничка припадност. Подаци по насељима / З. Јанчић. — Београд: Република Србија. Републички завод за статистику[серб.], 2003. — С. 25—49. — 209 с. — ISBN 86-84433-00-9. (Дата обращения: 12 января 2022)
- ↑ Чарский В. В. Южнорусинский язык сегодня: статус и перспективы // Язык и социум: Материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1—2 декабря 2006 г. В 2 ч. Ч. 1 / под общ. ред. Л. Н. Чумак. — Минск: РИВШ, 2007. — С. 78—79. — ISBN 978-985-500-097-7. (Дата обращения: 16 февраля 2022)
- ↑ Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2014. — С. 640. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
- ↑ Чарский В. В. Южнорусинский язык сегодня: статус и перспективы // Язык и социум: Материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1—2 декабря 2006 г. В 2 ч. Ч. 1 / под общ. ред. Л. Н. Чумак. — Минск: РИВШ, 2007. — С. 78. — ISBN 978-985-500-097-7. (Дата обращения: 16 февраля 2022)
- ↑ Фейса М. Русинский как язык национального меньшинства в Сербии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 88. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
- ↑ Рамач, 2006, с. 533—534.
Литература
- Рамач Ю[русин.]. Новые слова в литературном и разговорном языке югославских русинов // Modernisierung des Wortschatzes europäischer Regional- und Minderheitensprachen (Zweigstelle für niedersorbische Forschungen des Sorbischen Instituts) / Gunter Spiess. — Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1999. — S. 155—180. — ISBN 3-8233-5189-3. (Дата обращения: 14 февраля 2022).
- Рамач Ю[русин.]. ІІ. Літературный язык. Войводина // Русиньскый язык / Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi. — Opole: Uniwersytet Opolski — Instytut filologii Polskiej, 2004. — С. 277—304. — 484 с. — (Najnowsze dzieje języków słowiańskich). — ISBN 83-86881-38-0.
- Рамач Ю[русин.]. Ґраматика руского язика за І, ІІ, ІІІ и ІV класу ґимназиї / одвичательни редакторе Мира Балтич, Небойша Йованович[серб.]. — Друге виданє. — Београд: Завод за уџбенике и наставна средства, 2006. — 616 с. — ISBN 86-17-12616-7.