Арабизмы в казахском языке: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
добавила ещё несколько примеров |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Albette.png|thumb|right|<small>Примеры написания арабизма «альбетте» в казахском языке. В системе «кадим» соответствие написания слова арабскому оригиналу идет в ущерб удобству чтения.<br>• Арабский оригинал «аль-батта» ({{lang-ar|البتة}} — наотрез, категорически)<br>• Написание письмом «кадим»<br>• Написание письмом «тоте»<br>• Современное написание ({{lang-kk|әлбетте}} — конечно, несомненно)</small>]] |
[[Файл:Albette.png|thumb|right|<small>Примеры написания арабизма «альбетте» в казахском языке. В системе «кадим» соответствие написания слова арабскому оригиналу идет в ущерб удобству чтения.<br>• Арабский оригинал «аль-батта» ({{lang-ar|البتة}} — наотрез, категорически)<br>• Написание письмом «кадим»<br>• Написание письмом «тоте»<br>• Современное написание ({{lang-kk|әлбетте}} — конечно, несомненно)</small>]] |
||
'''[[Арабизмы]] в казахском языке''' — слова, вошедшие в [[казахский язык]] напрямую из [[Арабский язык|арабского языка]] или посредством [[Персидский язык|персидского]], [[Османский язык|турецкого]] и др. языков и ставшие частью казахского [[Лексика|лексикона]]. |
'''[[Арабизмы]] в казахском языке''' — слова, вошедшие в [[казахский язык]] напрямую из [[Арабский язык|арабского языка]] или посредством [[Персидский язык|персидского]], [[Османский язык|османско-турецкого]] и др. языков и ставшие частью казахского [[Лексика|лексикона]]. |
||
Вхождение арабских понятий и терминов в казахский язык связано, прежде всего, с [[Ислам в Казахстане|распространением религии ислам]] в этом регионе с X века<ref>{{книга|автор=Кульдеева Г. И.|заглавие=Антропонимическая система современного казахского языка: монография|ссылка=https://books.google.kz/books?hl=ru&id=Bn4ZAQAAIAAJ|издательство=DAS|год=2001|страницы=64|страниц=239|isbn=9785818500287}}</ref>. Новые, доселе неизвестные казахам и их предкам религиозные термины не переводились на местные языки, а заимствовались напрямую, с учётом особенностей казахского произношения. Например, {{lang-ar|مَسْجِد}} (masjid) «[[мечеть]]» превратилось в казахское ''мешіт,'' араб. قَاعِدَة (qağida) в ''қағида'' «правило, принцип», араб. جِهَاد (jihād) в ''жиһад'' «джихад», араб. مُعَلِّمَة (muʿallima) в ''мұғалима'' «учительница». Распространению арабизмов способствовала [[казахская письменность]], основанная на [[Персидская письменность|арабо-персидской письменности]]. |
Вхождение арабских понятий и терминов в казахский язык связано, прежде всего, с [[Ислам в Казахстане|распространением религии ислам]] в этом регионе с X века<ref>{{книга|автор=Кульдеева Г. И.|заглавие=Антропонимическая система современного казахского языка: монография|ссылка=https://books.google.kz/books?hl=ru&id=Bn4ZAQAAIAAJ|издательство=DAS|год=2001|страницы=64|страниц=239|isbn=9785818500287}}</ref>. Новые, доселе неизвестные казахам и их предкам религиозные термины не переводились на местные языки, а заимствовались напрямую, с учётом особенностей казахского произношения. Например, {{lang-ar|مَسْجِد}} (masjid) «[[мечеть]]» превратилось в казахское ''мешіт,'' араб. قَاعِدَة (qağida) в ''қағида'' «правило, принцип», араб. جِهَاد (jihād) в ''жиһад'' «джихад», араб. مُعَلِّمَة (muʿallima) в ''мұғалима'' «учительница». Распространению арабизмов способствовала [[казахская письменность]], основанная на [[Персидская письменность|арабо-персидской письменности]]. |
Версия от 12:39, 10 ноября 2022
Арабизмы в казахском языке — слова, вошедшие в казахский язык напрямую из арабского языка или посредством персидского, османско-турецкого и др. языков и ставшие частью казахского лексикона.
Вхождение арабских понятий и терминов в казахский язык связано, прежде всего, с распространением религии ислам в этом регионе с X века[1]. Новые, доселе неизвестные казахам и их предкам религиозные термины не переводились на местные языки, а заимствовались напрямую, с учётом особенностей казахского произношения. Например, араб. مَسْجِد (masjid) «мечеть» превратилось в казахское мешіт, араб. قَاعِدَة (qağida) в қағида «правило, принцип», араб. جِهَاد (jihād) в жиһад «джихад», араб. مُعَلِّمَة (muʿallima) в мұғалима «учительница». Распространению арабизмов способствовала казахская письменность, основанная на арабо-персидской письменности.
Например, в некоторых трудах Абая Кунанбаева (например, в 38-м «Слове назидания») присутствует большое количество слов арабского происхождения. Доходит до того, что неподготовленный читатель-казах не может понять смысл некоторых предложений. Так же дело обстоит с другими казахскими акынами и поэтами того периода (например, Шакарим Кудайбердиев)[2].
В советский период общий уровень религиозности казахов снизился, но арабизмы прочно закрепились в литературном языке и продолжают повседневно использоваться в разговорной речи, но не так часто, как в более раннюю эпоху. Этому не помешало даже введение сначала латинского, затем кириллического алфавита во времена СССР.
См. также
Примечания
- ↑ Кульдеева Г. И. Антропонимическая система современного казахского языка: монография. — DAS, 2001. — С. 64. — 239 с. — ISBN 9785818500287.
- ↑ Сегизбаев О. А. Казахская философия: XV-начала XX века. — Ғылым, 1996. — С. 36. — 470 с. — ISBN 9785628019665.
Дополнительная литература
- Сабитов, Н. Арабские и персидские слова, заимствованные казахским языком. — Алма-Ата, 1944.
- Рустемов, Л. З. Арабо-персидские заимствованные слова в современном казахском языке = Қазіргі қазақ тіліндегі араб-парсы кірме сөздері. — Гылым, 1982. — 158 с.
- Кенесбаева, С. С. Влияние сингармонизма при фонетическом освоение арабизмов в казахском языке. Исследование языка и речи. — Москва, 1971.
- Кенесбаева, С. С. Фонотактические модели арабизмов в казахском языке. — Алма-Ата: Наука, 1987.
- Есеналиева, Ж. Ж. Особенности употребления арабизмов и фарсизмов в произведениях Абая. — 1993.
- Буркитбай, Г. Ж. Лексикографическое оформление арабизмов в толковых словарях казахского языка. — 2003. — 147 с. (недоступная ссылка)
- Досжан, Г. А. Развитие казахского языка и общетюркская терминология. — ЕНУ им. Л. Гумилева. (недоступная ссылка)