Экзоним: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Wulfson (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 142: | Строка 142: | ||
* ''[[Финны]]'' — самоназвание {{lang-fi|Suomalaiset}} (суомалайсет): единого мнения о происхождении экзонима не существует, по версиям, возможно перенесение на финнов древнего, ещё с [[Древний Рим|римской]] эпохи, экзонима [[саамы|саамов]]; экзоним распространился благодаря названиям в [[Скандинавские языки|скандинавских языках]] ({{lang-sv|finländare}}). |
* ''[[Финны]]'' — самоназвание {{lang-fi|Suomalaiset}} (суомалайсет): единого мнения о происхождении экзонима не существует, по версиям, возможно перенесение на финнов древнего, ещё с [[Древний Рим|римской]] эпохи, экзонима [[саамы|саамов]]; экзоним распространился благодаря названиям в [[Скандинавские языки|скандинавских языках]] ({{lang-sv|finländare}}). |
||
* [[Чукчи]] — самоназвание ''луораветла́н'' («настоящие люди»); экзоним произошёл от названия, данного чукчам [[эвены|эвенами]] ''чаучу́'', «богатый оленями». |
* ''[[Чукчи]]'' — самоназвание ''луораветла́н'' («настоящие люди»); экзоним произошёл от названия, данного чукчам [[эвены|эвенами]] ''чаучу́'', «богатый оленями». |
||
* ''[[Японцы]]'' — самоназвание 日本人 (нихондзин, ниппондзин); экзоним ''японцы'', вероятно, искажённый автоним, обозначающий «житель Ниппона», то есть Японии. |
* ''[[Японцы]]'' — самоназвание 日本人 (нихондзин, ниппондзин); экзоним ''японцы'', вероятно, искажённый автоним, обозначающий «житель Ниппона», то есть Японии. |
Версия от 21:35, 9 февраля 2009
Экзо́ним (от греч. ἔξω экзо «вне» и греч. ὄνομα онома «имя») — топоним или этноним, не употребляющийся местным населением или народом, в том числе и на официальном уровне.
Содержание и разделение понятий
Экзоним — это антоним к понятиям эндоним, автоним (от греч. ἔνδον эндо «внутри» и греч. αὐτό авто «сам» и греч. ὄνομα онома «имя») и самоназвание.
Экзоним можно рассматривать в широком значении, то есть как все именования одним народом других народов и также топонимы, закрепившиеся в каком-либо языке, для названия других земель, географических объектов (озёр, рек и т. д.), населённых пунктов, кроме тех, которые расположены на территории современного проживания народа, так и в более узком значении — как те экзонимы, что закрепились в международной практике, в противовес эндонимам.
Наиболее часто экзонимами являются автонимы, адаптированные к условиям и произношения в каком-нибудь конкретном языке, например, русское французы и Париж соответствует французским Français (франсэ́) и Paris (пари́) или рус. Поляки соответствует пол. Polacy (поля́цы).
Также часто экзонимами являются исторические названия городов и поселений, земель (исторических провинций), изредка — народов, на территории которых в разные исторические периоды жили разные народы и/или территории которых контролировали разные государственные образования, например русское название современного французского города Стра́сбург (иногда говорят Стра́сбур), которое восходит к историческому Эльзасу, имеет 3 автонима, при этом каждый из них относительно другого является экзонимом, — эльзас. Strossburi (Стро́сбури), нем. Straßburg (Штра́сбург) и фр. Strasbourg (Страсбу́р); украинский Ужгород в венгерском — Ungvár; река Тахо, протекающая по территории Испании и Португалии, на португальском называется Тежу и т. д.
К экзонимам относятся и латинские названия современных городов, сёл и народов — лат. Helvetia (Гельвеция) — Швейцария, лат. Leopolis (Леополис) — Львов и проч.
Все экзонимы можно разделить на:
- экзотопонимы— иноязычные наименования топонимов, напр., столица Словакии Братислава, кроме (словац. Bratislava (Браті́слава) имеет исторические немецкое и венгерское названия: соответственно нем. Preßburg (Пре́сбург) и венг. Pozsony (По́жонь); международное название озера Байкал — это адаптированное к русскому языку якутское Бей кюль («богатое, щедрое озеро»), при этом у местных народов (бурят, эвенков и др.) есть свои названия.
- экзоэтнонимы— иноязычные наименования этнонимов, напр., (рус. румы́ны) - это румынское români (роминь).
В целом, термин экзоним более употребителен для экзоэтнонимов.
Происхождение и употребление
Обычно экзонимы имеют историческое происхождение. Нередко экзонимы становятся более употребляемыми, чем самоназвание народов мира, в том числе и в научной литературе (и в международных научных языках). Например, распространённое англ. Germans (дже́менс, то есть германцы, рус. немцы) происходит от названия одного из франкских племён, тогда как современный автоним немцев нем. Deutsche (до́йче) связанный с историческим автонимом нидерландцев, дал начало английскому экзониму нидерландцев англ. Dutch (датч).
Другой пример того, как экзоним, являясь названием этноса другим народом, часто соседним, стал международным названием — это чеченцы. Кроме того, самоназвание чеченцев нохчи, нохчо, вероятно, восходит к общему самоназванию чеченцев и ингушей вайнахи (от вай «наши» и нах «люди»), а «в зависимости от места расселения и непосредственных контактов с различными народами, чеченцы известны у осетин — как цацаны, у кабардинцев — шашаны, у лезгин — как чачаны, у кумыков — как мичигаш и др.»[1]. Имено эти названия чеченцев соседними народами (цацаны, шашаны, чачаны), адаптированные в русском языке, дали современный международный этноним чече́нцы.
Одним из источников происхождения экзонимов также является перенесение названия территории на имя народа, проживающего на ней. Примером такого территориального экзонима может считаться этноним афганцы в противовес самоназванию па(ш/х)то, пуштуны.
Экзонимы, в том числе и территориальные, часто давались народам колонизаторами (часто народами, ставшими «первооткрывателями» каких-нибудь земель). Например, фин. lopari «жители окраинной земли» в русском языке называются саамами. При этом, часто экзонимы колонизированных народов со временем заменяются на автонимы (изредка на другие экзонимы), напр., старое русское гиляки́ заменилось на нивхи (самоназвание нивхгу «человек»), а этноним ненцы заменил устаревшее юрыа́ки (при этом самоназвание ненцев - хасо́ва).
Ещё один пример такой смены, а также иллюстрация того, что исторические экзонимы со временем могут приобретать оттенок неуважительности, — ситуация с бушменами. Слово бушмен происходит от нидерл. Bosjesmen («люди кустов») — в мае 1971 года в Йоханнесбурге (ЮАР) на встрече учёных, историков и политиков было одобрено решение в дальнейшем использовать термин сан[2].
Нередко экзонимы даются (а иногда и принимаются самими народами — в таком случае становятся автонимами) для различения народов, имеющих разную национальную самоидентичность, но общие либо схожие названия. Как, например, ситуация с метаэтнонимом татары, закрепившимся за поволжскими и сибирскими татарами, тогда как множество народов, именовавших себя так же или сходно, приобрели другие имена (напр. хакасы — устаревшее название минусинские или абаканские татары, самоназвание тада́р). При этом бывает, что разные народы сохраняют общее самоназвание — нани остаётся эндонимом ульчей, ороков и нанайцев, а в прошлом такой же автоним был и у орочей[3]. Другой случай — главная нация сама навязывает отдельные этнонимы (экзонимы) отдельным частям этноса, разделённым территориально, а позднее и административно, как случилось с адыгами, из которых в ХІХ — нач ХХ века были выделены кабардинцы, адыгейцы и черкесы, что не повлияло на общее национальное самосознание этих народов, при этом автонимом для всех трёх народов осталось ады́ге, а общим экзонимом — черке́сы[4].
В остальном, названия народов, как и многих других вещей и явлений, в том числе социальных, могут меняться. Например, вместо популярного экзонима якуты для названия этого народа в РФ под давлением национальной якутской-саха интеллигенции в последнее время (с середины 1990-х годов) активно используется автоним саха́, и до сих пор в научной российской литературе встречается двойственное название манси — манси (самоназвание) и вогулы (исторический экзоним, распространённый в западноевропейской литературе).
Некоторые наиболее употребительные международные экзонимы
Ниже приведён краткий список самых известных международных экзонимов:
- Албанцы — самоназвание алб. Shqiptarët (шкипта́р, шкипта́рт; дословно «горные орлы»): пример территориального экзонима: на албанцев было перенесено историческое название земли (топоним) на Балканах, на которой жили иллирийские племена со сходным названием ещё до нашей эры.
- Баски — самоназвание баск. Euskaldunak (эускалдунак, то есть «носители эускара» — баскского языка): название распространилось из языков соседних народов (испанцев, французов, происходит от названий Бискайский залив и исторической области Бискайя.
- Венгры — самоназвание венг. Magyarok (мадъярок); официальный международный экзоним Венгрия (англ. Hungarian, швед. Ungrare, рум. Unguri, болг. Унгарци) происходит от слова угры, то есть представители угрофинских народов[5].
- Греки — самоназвание балканских греков греч. Έλληνες (е́линес): единства мнений по этому вопросу среди учёных нет, но можно сказать, что происхождение экзонима можно усмотреть как в античной мифологии, так и в названии одного из древнегреческих племён; фактом остаётся начало распространения этнонима во времена Римской империи[6].
- Грузины — самоназвание груз. ქართველები (картве́ли), адаптировано, например, венграми венг. Kartvéliek; название грузины, по одной из версий, произошло от тюркских названий — на востоке от современной Грузии в раннем Средневековье её население называли гурз, гурж (современные азерб. Gürcülər и тур. Gürcüler гюрджюлер), откуда и родилось рус. грузины[7].
- Ирландцы — кроме англоязычного автоэтнонима Irish (а́йриш), имеют другое, кельтское самоназвание Éireannaigh (э́йренах), происходящее от кельтского названия острова Ирландия Э́йре.
- Китайцы — самоназвание хань, ханьчжень, ханьцзу, ханрень; международные экзонимы китайцев (англ. Chinese чайни́с, нем. Chinesen хинэ́зэн, хорв. Kinezi кіне́зи, пол. Chińczycy хіньчи́ци) представляет собой изменённый автоним, происходящий, в свою очередь, от династии Цинь (221 год до н. э. — 206 год до н. э.), проводившей объединительную государственную политику; рус. Китайцы так же, как и тюркские тат. Qıtay, каз. قىتاي, Қытай, Qıtay, уйг. خىتاي, Xitay) и монг. Хятад, происходит от названия кочевого монгольского племени кидани[8]; в Средневековье в Европе этот экзоним также был распространён — итальянский путешественник Марко Поло (1254—1324) употребляет в своих заметках слова Китай, Катай.
- Корейцы — экзоним происходит от названия средневековой страны на Корейском полуострове Корё́ (918—1392), самоназвание же корейцев кор. 조선 사람; 朝鮮 사람 Chosŏn saram (чосон сарам) в Северной Корее и кор. 한국 사람; 韓國 사람 Hanguk saram (хангук сарам) в Южной Корее[9].
- Осетины — два самоназвания в зависимости от двух основных субэтничных групп — иро́н и дигоро́н; экзоним «осетины» происходит от груз. ოსები (осети́)— наименования аланов (предков осетин) в средневековых грузинских источниках (в древнерусских — ясь).
- Финны — самоназвание фин. Suomalaiset (суомалайсет): единого мнения о происхождении экзонима не существует, по версиям, возможно перенесение на финнов древнего, ещё с римской эпохи, экзонима саамов; экзоним распространился благодаря названиям в скандинавских языках (швед. finländare).
- Чукчи — самоназвание луораветла́н («настоящие люди»); экзоним произошёл от названия, данного чукчам эвенами чаучу́, «богатый оленями».
- Японцы — самоназвание 日本人 (нихондзин, ниппондзин); экзоним японцы, вероятно, искажённый автоним, обозначающий «житель Ниппона», то есть Японии.
Интересные факты
- Большинство названий народов в русском языке являются многозначными словами и могут обозначать также и граждан страны, название которой происходит от названия народа. Например, китайцы или испанцы.
- Использование разных экзонимов, обычно экзотопонимов, часто бывает мотивом, на котором строятся сюжеты произведений литературы, кино и т. д. Например, в романе Жюля Верна «Дети капитана Гранта» несколько раз обыгрываются ситуации с названиями географических объектов на разных языках.
- Одним из старейших и поныне используемых экзоэтнонимов, известным примерно с VI век до н. э., является этноним армян, много веков существующий параллельно с самоназванием хай.
См. также
Примечания
- ↑ З. Х. Хамидова. Проблемы становления и развития чеченского языка — «Нахская библиотека»
- ↑ Tanaka J. The San. Hunter-Gatherers of the Kalahari. — Tokyo, 1980. — P. XIII.
- ↑ Штернберг Л.Я. Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны. — Хабаровск: Дальгиз, 1933. — С. 393-395.
- ↑ Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа. — Москва, 1973. — С. 18-19.
- ↑ См. также в статье о венграх
- ↑ Полиномия греков в статье en:Greeks («Греки») в англоязычной Википедии см. также en:Names of the Greeks («Имена греков»).
- ↑ История Грузии. — Тбилиси, 1946. — Т. I. — С. 60.
- ↑ III // Всемирная история. Энциклопедия. — Москва: Государственное издательство политической литературы, 1957. — Т. 3.
- ↑ НазванияНазвания корейцев в статье Koreans («Корейцы») в англоязычной Википедии] см. также en:Names of Korea («Названия Кореи»).
Литература
- Агеева Р.А. Страны и народы // Происхождение названий. — Москва, 2002.
- Агеева Р.А. О таксономических единицах в этнонимике и типах экзоэтнонимов // Этническое и языковое самосознание. — Москва, 1995.