Буруанский язык: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
викификация |
викификация |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
Несмотря на то, что среди буруанцев получает всё большее распространение государственный язык Индонезии — [[Индонезийский|индонезийский]], в быту он практически не вытесняет буруанского. От использования родного языка отходит лишь незначительное меньшинство носителей — в частности, некоторые прибрежные общины, переходящие на амбонский диалект [[Малайский язык|малайского]] языка, так называемый ''мелаю амбон'' ({{lang-id|Melayu Ambon}}) — широко распространенный на [[Молуккские острова|Молуккских островах]] в качестве [[лингва-франка]] (фактически представляет собой упрощенный индонезийский язык с той или иной долей местной лексики)<ref name="etnologue" /><ref name="Этно" />. |
Несмотря на то, что среди буруанцев получает всё большее распространение государственный язык Индонезии — [[Индонезийский|индонезийский]], в быту он практически не вытесняет буруанского. От использования родного языка отходит лишь незначительное меньшинство носителей — в частности, некоторые прибрежные общины, переходящие на амбонский диалект [[Малайский язык|малайского]] языка, так называемый ''мелаю амбон'' ({{lang-id|Melayu Ambon}}) — широко распространенный на [[Молуккские острова|Молуккских островах]] в качестве [[лингва-франка]] (фактически представляет собой упрощенный индонезийский язык с той или иной долей местной лексики)<ref name="etnologue" /><ref name="Этно" />. |
||
В отличие от других языков коренных народностей Буру, таких, как [[Лисела (язык)|лисела]] и [[Каели (язык)|каели]], буруанский язык имеет письменность — [[Латиница|латиницу]] — которая реально употребляется его носителями. Так, в частности, буруанцы-[[Христианство|христиане]] пользуются при богослужениях фрагментами [[Библия|Библии]] на родном языке, первые переводы которых были выполнены нидерландскими [[Миссионерство|миссионерами]] ещё в [[1904 год|1904 году]]<ref name="etnologue" />. |
В отличие от других языков коренных народностей Буру, таких, как [[Лисела (язык)|лисела]] и [[Каели (язык)|каели]], буруанский язык имеет письменность — [[Латиница|латиницу]] — которая реально употребляется его носителями. Так, в частности, буруанцы-[[Христианство|христиане]] пользуются при богослужениях фрагментами [[Библия|Библии]] на родном языке, первые переводы которых были выполнены [[Нидерланды|нидерландскими]] [[Миссионерство|миссионерами]] ещё в [[1904 год|1904 году]]<ref name="etnologue" />. |
||
Наиболее существенные исследования буруанского языка были проведены в [[1980-е годы|1980-е]] супругами Чарлзом ({{lang-en|Charles E. Grimes}}) и Барбарой ({{lang-en|Barbara Dix Grimes}}) Граймсами — [[Австралия|австралийскими]] [[Миссионерство|миссионерами]] и [[Этнография|этнографами]], активными участниками организации [[SIL International]] (не путать с Джозефом ({{lang-en|Joseph E. Grimes}}) и Барбарой ({{lang-en|Barbara F. Grimes}}) Граймсами, родителями Чарлза, также известными австралийскими этнографами)<ref name="BG" /><ref name="CG" /><ref name="Bible" />. |
Наиболее существенные исследования буруанского языка были проведены в [[1980-е годы|1980-е]] супругами Чарлзом ({{lang-en|Charles E. Grimes}}) и Барбарой ({{lang-en|Barbara Dix Grimes}}) Граймсами — [[Австралия|австралийскими]] [[Миссионерство|миссионерами]] и [[Этнография|этнографами]], активными участниками организации [[SIL International]] (не путать с Джозефом ({{lang-en|Joseph E. Grimes}}) и Барбарой ({{lang-en|Barbara F. Grimes}}) Граймсами, родителями Чарлза, также известными австралийскими этнографами)<ref name="BG" /><ref name="CG" /><ref name="Bible" />. |
Версия от 13:05, 14 октября 2014
Буруанский | |
---|---|
Страны | Индонезия |
Регионы | провинция Малуку |
Общее число говорящих | около 35 000 человек (1989) |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | mhs |
WALS | buu |
Ethnologue | mhs |
IETF | mhs |
Glottolog | buru1303 |
Буруа́нский язык (индон. Bahasa Buru) — австронезийский язык, используемый буруанцами — основной коренной народностью индонезийского острова Буру (индон. Pulau Buru). Сохраняется среди части буруанцев, компактно проживающих за пределами Буру, в частности, на острове Амбон, некоторых других островах индонезийской провинции Малуку (индон. Provinsi Maluku), в столице страны Джакарте, а также в Нидерландах. Общая численность носителей — около 35 тысяч человек, из них более 30 тысяч — на Буру[1].
Принадлежит к буруанской группе центрально-молуккской ветви центрально-малайско-полинезийских языков. В рамках языка выделяется три диалекта, носителями которых являются одноименные этнические группы буруанцев: ра́на (более 14 тысяч носителей), масаре́те (более 9,5 тысяч носителей) и ваеса́ма (более 6,5 тысяч носителей). Кроме того, часть рана (по разным подсчетам, 3-5 тысяч человек), наряду со своим основным диалектом пользуется так называемым «секретным языком» лигаха́н. Существовавший ранее на западе острова диалект фо́ги в настоящее время считается вымершим, притом, что соответствующая этническая группа по-прежнему существует[1][2].
Лингвистическое различие между буруанскими диалектами относительно невелико. Так, лексическая общность между масарете и ваесама составляет около 90%, между масарете и рана — 88%, между ваесама и рана — 80%[1].
Несмотря на то, что среди буруанцев получает всё большее распространение государственный язык Индонезии — индонезийский, в быту он практически не вытесняет буруанского. От использования родного языка отходит лишь незначительное меньшинство носителей — в частности, некоторые прибрежные общины, переходящие на амбонский диалект малайского языка, так называемый мелаю амбон (индон. Melayu Ambon) — широко распространенный на Молуккских островах в качестве лингва-франка (фактически представляет собой упрощенный индонезийский язык с той или иной долей местной лексики)[1][2].
В отличие от других языков коренных народностей Буру, таких, как лисела и каели, буруанский язык имеет письменность — латиницу — которая реально употребляется его носителями. Так, в частности, буруанцы-христиане пользуются при богослужениях фрагментами Библии на родном языке, первые переводы которых были выполнены нидерландскими миссионерами ещё в 1904 году[1].
Наиболее существенные исследования буруанского языка были проведены в 1980-е супругами Чарлзом (англ. Charles E. Grimes) и Барбарой (англ. Barbara Dix Grimes) Граймсами — австралийскими миссионерами и этнографами, активными участниками организации SIL International (не путать с Джозефом (англ. Joseph E. Grimes) и Барбарой (англ. Barbara F. Grimes) Граймсами, родителями Чарлза, также известными австралийскими этнографами)[3][4][5].
См. также
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 Буруанский язык в Ethnologue. Languages of the World.
- ↑ 1 2 Буруанцы . "Энциклопедия «Народы и религии мира»" (электронная версия). Дата обращения: 15 июля 2010. Архивировано 19 августа 2011 года.
- ↑ Publications by Barbara Dix Grimes (англ.). SIL International (апрель 2010). Дата обращения: 15 июля 2010. Архивировано 19 августа 2011 года.
- ↑ Publications by Charles E. Grimes (англ.). SIL International (апрель 2010). Дата обращения: 15 июля 2010. Архивировано 19 августа 2011 года.
- ↑ Chuck & Barbara Grimes, Wycliffe Bible Translators (англ.). Bethel Grove Bible Church. Дата обращения: 15 июля 2010. Архивировано 19 августа 2011 года.
Литература
- Lewis, M. Paul (ed.). Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. — Dallas, Tex., 2009.
- Grimes, Barbara Dix. Buru inside out. In: Visser, L.E., ed. Halmahera and beyond. — Leiden, 1994.