Киргизская антропонимия: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
'''Кыргызская антропонимия''' — совокупность [[антропоним]]ов, то есть [[Имя собственное|собственных имён]] для именования человека в [[Киргизский язык|киргизском языке]]. Имеют долгую историю и прошли через ряд изменений. Примечательно и то, что в большинстве древних киргизских источников, например в народном [[эпос]]е «[[Манас]]», мужских имен в десятки раз больше чем женских (146 мужских и всего лишь 6 женских). Среди мужских имён древнейшего периода можно назвать следующие: Токтобай, Карабек, Калдар, Абыке, Мечдибай. Современный киргизский именник отличается большим разнообразием и включает в себя как исконно [[киргизы|киргизские]], так и заимствованные имена (в основном из арабского языка, персидского, таджикского и других тюркских языков). Имеются также и искусственно созданные имена. Киргизские имена состоят из трёх (в русифицированной форме — [[личное имя]], [[отчество]] и [[фамилия]]) или двух (в традиционной форме — личное имя, отчество) основных элементов. В ХIХ-ХХ веках киргизское имя испытало сильное влияние русской морфологии. Обычно фамилию пишут перед именем; этот же порядок используется в упорядоченных по алфавиту списках и указателях (в том числе в заголовках статей классических энциклопедий). [[Отчество]] используется как в русифицированной, так и в тюркской форме с дополнительными словами ''уулу'' (сын), ''тегин'' или ''кызы'' (дочь) в зависимости от пожелания [[индивидуум]]а, что также учитывается современным [[законодательство]]м. Например, ''Акылай Мурат кызы'' — Акылай, дочь Мурата. При использовании тюркской формы имени отчество в официальных документах обычно указывается как фамилия. Следует учитывать что именные традиции у русскоязычных и узбекоязычных жителей Киргизии имеют как сходства, так и отличия от собственно киргизских. Большинство собственно кыргызских имён, как правило, поддаются прямому или косвенному переводу. Например, женское имя «Айбике» — переводится как «лунная красавица», а мужское имя «Абай» — как «предусмотрительный»<ref>[http://www.fondihlas.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=5779:2012-05-24-06-14-54&catid=70:2010-09-17-07-09-25&Itemid=282 Киргизские имена<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
'''Кыргызская антропонимия''' — совокупность [[антропоним]]ов, то есть [[Имя собственное|собственных имён]] для именования человека в [[Киргизский язык|киргизском языке]]. Имеют долгую историю и прошли через ряд изменений. Примечательно и то, что в большинстве древних киргизских источников, например в народном [[эпос]]е «[[Манас]]», мужских имен в десятки раз больше чем женских (146 мужских и всего лишь 6 женских). Среди мужских имён древнейшего периода можно назвать следующие: Токтобай, Карабек, Калдар, Абыке, Мечдибай. Современный киргизский именник отличается большим разнообразием и включает в себя как исконно [[киргизы|киргизские]], так и заимствованные имена (в основном из арабского языка, персидского, таджикского и других тюркских языков). Имеются также и искусственно созданные имена. Киргизские имена в русифицированной форме состоят из трёх ([[личное имя]], [[отчество]] и [[фамилия]]), а в традиционной форме из двух (личное имя, отчество) основных элементов. В ХIХ-ХХ веках киргизское имя испытало сильное влияние русской морфологии. Обычно фамилию пишут перед именем; этот же порядок используется в упорядоченных по алфавиту списках и указателях (в том числе в заголовках статей классических энциклопедий). [[Отчество]] используется как в русифицированной, так и в тюркской форме с дополнительными словами ''уулу'' (сын), ''тегин'' или ''кызы'' (дочь) в зависимости от пожелания [[индивидуум]]а, что также учитывается современным [[законодательство]]м. Например, ''Акылай Мурат кызы'' — Акылай, дочь Мурата. При использовании тюркской формы имени отчество в официальных документах обычно указывается как фамилия. Следует учитывать что именные традиции у русскоязычных и узбекоязычных жителей Киргизии имеют как сходства, так и отличия от собственно киргизских. Большинство собственно кыргызских имён, как правило, поддаются прямому или косвенному переводу. Например, женское имя «Айбике» — переводится как «лунная красавица», а мужское имя «Абай» — как «предусмотрительный»<ref>[http://www.fondihlas.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=5779:2012-05-24-06-14-54&catid=70:2010-09-17-07-09-25&Itemid=282 Киргизские имена<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.


== История развития ==
== История развития ==

Версия от 09:40, 12 ноября 2015

Кыргызская антропонимия — совокупность антропонимов, то есть собственных имён для именования человека в киргизском языке. Имеют долгую историю и прошли через ряд изменений. Примечательно и то, что в большинстве древних киргизских источников, например в народном эпосе «Манас», мужских имен в десятки раз больше чем женских (146 мужских и всего лишь 6 женских). Среди мужских имён древнейшего периода можно назвать следующие: Токтобай, Карабек, Калдар, Абыке, Мечдибай. Современный киргизский именник отличается большим разнообразием и включает в себя как исконно киргизские, так и заимствованные имена (в основном из арабского языка, персидского, таджикского и других тюркских языков). Имеются также и искусственно созданные имена. Киргизские имена в русифицированной форме состоят из трёх (личное имя, отчество и фамилия), а в традиционной форме из двух (личное имя, отчество) основных элементов. В ХIХ-ХХ веках киргизское имя испытало сильное влияние русской морфологии. Обычно фамилию пишут перед именем; этот же порядок используется в упорядоченных по алфавиту списках и указателях (в том числе в заголовках статей классических энциклопедий). Отчество используется как в русифицированной, так и в тюркской форме с дополнительными словами уулу (сын), тегин или кызы (дочь) в зависимости от пожелания индивидуума, что также учитывается современным законодательством. Например, Акылай Мурат кызы — Акылай, дочь Мурата. При использовании тюркской формы имени отчество в официальных документах обычно указывается как фамилия. Следует учитывать что именные традиции у русскоязычных и узбекоязычных жителей Киргизии имеют как сходства, так и отличия от собственно киргизских. Большинство собственно кыргызских имён, как правило, поддаются прямому или косвенному переводу. Например, женское имя «Айбике» — переводится как «лунная красавица», а мужское имя «Абай» — как «предусмотрительный»[1].

История развития

Различаются несколько исторических этапов развития киргизских имён. К именам древнетюркского периода (до 5-го века) относятся общетюркские имена, обозначающие традиционно национальные понятия: Алп (богатый), Айбаш (голова луны). В период с 5-го по 10-й век происходит обособление племени енисейских кыргызов: в это время появляются такие имена имена как Буга, Барс, Боз-Каган и др. Затем, с 10-го по 15-й века в язык енисейских киргизов проникают имен, заимствованные у соседих (обычно тоже тюркских) народов (алтайцы, шорцы); к этим именам Бектур, Утар, Беглен. После перекочёвки на Тянь-Шань происходит становление киргизского эпоса, в котором отражены 146 национальных мужских имен и лишь 6 женских, среди которых Карабек, Абыке, Айдаркан[2]. Подобные половые диспропорции наблюдаются и других народов Евразии, например у древних эстов. В 20-м веке, в годы интенсивного русского и советского влияния киргизы получили фамилии, а также новые политизированные имена: Азат (свобода), Кенеш (Совет), Совхозбек, Колхозбек и т. п. В постсоветский период вновь получили распространение многие таджикские, арабские и другие иностранные имена. Характерной чертой киргизского имени является частое употребление в конце слова слогов «бек», «бай» (бай, господин, хозяин) для мужского рода и «гүл» (цветок) в начале или конце для женского.

Примечания