Апоконим

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Антон Чехов публиковал свои ранние произведения под апоконимом Анче

Апоконим (от др.-греч. аpokopto «усечение», происходит от слияния греч. слов apo «от» и koptein «резать»[1] + ὄνομα или ὄνυμα — «имя»), также апокопа[2]псевдоним-криптоним, образованный путём усечения (апокопа) имени или фамилии автора. Термин был предложен литературоведом и переводчиком Валентином Дмитриевым, который считал, что под данное определение подходят псевдонимы, в которых выпадают части в начале или в конце имени или фамилии автора[3]. Другие исследователи относили к апоконимам псевдонимы, где отсекаются буквы или слоги в конце или в середине автонима[4].

В качестве примера сокращения конца фамилии Дмитриев привёл в пример псевдоним французского поэта Рене Гиля (René Ghil) — первоначальное имя Рене Франсуа Гильбер (René François Ghilbert). В отношении купирования начала фамилии Дмитриев называл австрийского поэта Ленау (Nikolaus Lenau) — Николаус Франц Нимбш, эдлер фон Штреленау (Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenau), российского критика Н. А. Добролюбова, печатавшегося под псевдонимом Н.-бов. Некоторый писатели, сокращая свою фамилию, создавали на основе её первых букв «мнимые инициалы»: А. А. Навроцкий был известен как Н. А. Вроцкий, В. М. Некрасов как Н. Е. Красов, В. В. Князев как К. Н. Язев. Известны случаи, когда авторы образовывали псевдонимы путём использования лишь последних букв имени или фамилии, например, поэтесса, переводчица Анна Бунина подписывалась некоторое время -а -а или -а -а -а. Некоторые псевдонимы, созданные таким образом, появились помимо воли автора. Так, по цензурным соображениям поэма «Песня о купце Калашникове» М. Ю. Лермонтова была напечатана в 1838 году в журнале «Русский инвалид» под псевдонимом -въ. Применялись также псевдонимы, в которых оставлялись первые слоги имени и фамилии (Ник-НекНиколай Некрасов, АнчеАнтон Чехов)[5]. С помощью апокопы образован псевдоним писателя Александра Грина, придавшего таким образом «иностранное» звучание своей фамилии (Гриневский)[6].

Примечания

[править | править код]
  1. «30000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней» Архивная копия от 1 января 2022 на Wayback Machine. Сост. Михельсон А.Д., 1870.
  2. Собков, Ю. Псевдоніми як специфічні самоназви в антропонімній системі // Науковий вісник Чернівецького університету: Германська філологія. — 2015. — Вып. 740—741. — С. 203—206.
  3. Дмитриев, 1980, с. 198, 276.
  4. Шамурин, 1958, с. 18.
  5. Дмитриев, 1980, с. 198—200.
  6. Унбегаун, 2021, с. 268.

Литература

[править | править код]
  • Дмитриев В. Г. Скрывшие своё имя: (Из истории анонимов и псевдонимов) / Отв. ред. д-р филол. наук И. Г. Клабуновский; Академия наук СССР. — Изд. 2-е, доп. — М.: Наука, 1980. — 313 с. — (Литературоведение и языкознание).
  • Унбегаун Б. О. Русские фамилии. История происхождения, значение и национальные черты наследственных родовых имен и псевдонимов / Пер. Л. А. Игоревского. — М.: Центрполиграф, 2021. — 559 с. — ISBN 978-5-9524-5545-0.
  • Шамурин Е. И. Словарь книговедческих терминов. — М.: Советская Россия, 1958. — 340 с.