Википедия:К переименованию/29 октября 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Необходимо уточнение названия предлогом «в» согласно ВП:ИС, в частности 1)соблюдения требования к названию быть«… и, по возможности, наименее неоднозначным»., 2)по критерию Точность радела ВП:ИС/Критерии. Судя по ист. правок, статья появилась в 2010 году как «перенос из статьи Средство массовой информации». То есть это дочерняя статья от материнской Средства массовой информации, причём автор данного «переноса» явно НЕ обратил внимания на требование касательно неоднозначности ВП:ИС в названии этой дочерней статьи. В отличие от авторов, которые соблюдали данное указание в ИС, и, соотв. сделали см. Категория:Телекоммуникации в России, где видим «Основная статья: Связь в России». А родительская категория называется Категория:Телекоммуникации по странам, где также присутствует предлог «в» по каждой стране. Аналогично, «в» наличествует в заголовках родственных статей категорий Категория:Интернет по странам, Категория:Телевидение по странам, Категория:Свобода слова по странам и др. — S.M.46 (обс.) 08:09, 29 октября 2021 (UTC)
- Повествование в статье начинается с 1991 года, хотя СМИ появились в России ещё за 300 лет до этого. Поэтому либо Средства массовой информации в Российской Федерации, либо с чем-то сливать (есть Советская печать, про досоветский период беглым поиском не нашёл). — LeoKand 09:33, 29 октября 2021 (UTC)
- Коллега, да, исторический раздел было бы не плохо дать, можно и потом вынести как дочернюю статью, следуя принципу «от общего — к частному». На данный момент там в Преамбуле «…предназначенной для массовых аудиторий, в Российской Федерации». Т. е предметом статьи заявлен именно период РФ, поэтому, если у Вас есть время, просьба поучаствовать по данному моменту. Полагаю, если будет «в РФ» — то будут ли аргументы против? Если нет, то вероятно уточним в названии и РФ? Спасибо за уточнение. — S.M.46 (обс.) 10:30, 1 ноября 2021 (UTC)
- Там все статьи и категории так называются, в статье (для навигации) используются шаблоны
{{Азия по темам|Средства массовой информации|цвет=Россия}} {{Европа по темам|Средства массовой информации|цвет=Россия}}
. Oleg3280 (обс.) 23:37, 30 октября 2021 (UTC) - По мне так Российские СМИ. Лаконично, и что такое СМИ все знают. — Хедин (обс.) 06:17, 4 ноября 2021 (UTC)
Есть полные тёзки: епископ и испанский футболист. Футболло (обс.) 09:06, 29 октября 2021 (UTC)
-
Согласен, ОЗ дизамбигу.Хотя, если подумать, должно быть Фуэнте, Луис де ла для дизамбига и соответствующие уточнения для футболистов и епископа. — LeoKand 09:38, 29 октября 2021 (UTC)- фамилия де ла Фуэнте, а не Фуэнте. приставки у испанцев не разрываются с основной частью фамилии. — Акутагава (обс.) 00:26, 31 октября 2021 (UTC)
- В каком правиле или АИ об этом пожно прочитать? У нас они сплошь и рядом разрываются: вот, что я нашёл за 2 секунды с первым пришедшим на ум именем Хуан (только с первой страницы поиска): Грихальва, Хуан де, Борха, Хуан де (дизамбиг, их там таких несколько), Пареха, Хуан де, Эррера, Хуан де. — LeoKand 09:22, 31 октября 2021 (UTC)
- 500-летние деятели неуместны здесь. речь о современных фамилиях. Де ла Фуэнте, Де ла Крус итп. — Акутагава (обс.) 19:21, 31 октября 2021 (UTC)
- В каком правиле или АИ об этом пожно прочитать? У нас они сплошь и рядом разрываются: вот, что я нашёл за 2 секунды с первым пришедшим на ум именем Хуан (только с первой страницы поиска): Грихальва, Хуан де, Борха, Хуан де (дизамбиг, их там таких несколько), Пареха, Хуан де, Эррера, Хуан де. — LeoKand 09:22, 31 октября 2021 (UTC)
Согласно правилу ВП:ИС. Я не нашёл вообще ни одного АИ, где его бы называли Сержи Баржуан. И в целом практика именования людей согласно региональным языкам для меня представляется несколько сомнительной. Россиян, мы, например, именуем согласно правилам русского языка независимо от того, как их имена произносятся в местах, откуда они родом. — Schrike (обс.) 10:36, 29 октября 2021 (UTC)
- Как это ни одного? Я сходу нашёл целую кучу: 1, 2, 3, 4, 5. — LeoKand 10:59, 29 октября 2021 (UTC)
- Хорошо. Но «Рамблер» — не АИ, а аггрегатор (причём в оригинале в «СЭ» — Бархуан), «МК» — сомнительный АИ (с кучей опечаток), в «Коммерсанте» он через 16 минут(!) — уже Бархуан (то есть в плане написания фамилии — тоже не АИ). — Schrike (обс.) 11:06, 29 октября 2021 (UTC)
- И на «Евроспорте» он Бархуаном был. И на bobsoccer (там одни блоги — тоже не АИ). — Schrike (обс.) 11:26, 29 октября 2021 (UTC)
- Ну, если так, то все спортивные сайты не АИ, поскольку у тамошних авторов почти наверняка нет высшего филологического образования. — LeoKand 18:58, 29 октября 2021 (UTC)
- Вопрос-то не в авторитетности, а в узнаваемости. Если опираться на ВП:ИС, то ответ очевиден — Бархуан, Серхи. Никто 30 лет не разбирался (и не должен) — каталонец он или кто ещё. Думаю, ни один филолог однозначно не ответит, с какого языка надо переводить в подобных случаях — с национального или регионального. Я предлагаю во избежание споров — с национального. — Schrike (обс.) 15:53, 30 октября 2021 (UTC)
- Википедия — это энциклопедия, а не мусорный сайт. Испанского имени Серхи (Sergi) не существует, есть имя Sergio (Серхио). Sergi — это каталанское имя. — LeoKand 17:45, 30 октября 2021 (UTC)
- Ну раз у него чисто каталанское имя, то можно и оставить. - Schrike (обс.) 21:34, 30 октября 2021 (UTC)
- Ок. То есть, можно закрывать номинацию? — LeoKand 09:17, 31 октября 2021 (UTC)
- Ну раз у него чисто каталанское имя, то можно и оставить. - Schrike (обс.) 21:34, 30 октября 2021 (UTC)
- И вообще, вы уж какую-нибудь одну позицию займите: то вы предлагаете переименовывать аргентинцев на основании каталанской транскрипции, то вы предлагаете каталанца переименовать на основе кастильской. — LeoKand 17:54, 30 октября 2021 (UTC)
- Вы с кем сейчас разговариваете? Какие аргентинцы? - Schrike (обс.) 18:33, 30 октября 2021 (UTC)
- Прошу прощения. Это не вы выносили аргентинцев. Недоглядел. — LeoKand 09:17, 31 октября 2021 (UTC)
- Вы с кем сейчас разговариваете? Какие аргентинцы? - Schrike (обс.) 18:33, 30 октября 2021 (UTC)
- Википедия — это энциклопедия, а не мусорный сайт. Испанского имени Серхи (Sergi) не существует, есть имя Sergio (Серхио). Sergi — это каталанское имя. — LeoKand 17:45, 30 октября 2021 (UTC)
- Вопрос-то не в авторитетности, а в узнаваемости. Если опираться на ВП:ИС, то ответ очевиден — Бархуан, Серхи. Никто 30 лет не разбирался (и не должен) — каталонец он или кто ещё. Думаю, ни один филолог однозначно не ответит, с какого языка надо переводить в подобных случаях — с национального или регионального. Я предлагаю во избежание споров — с национального. — Schrike (обс.) 15:53, 30 октября 2021 (UTC)
- Ну, если так, то все спортивные сайты не АИ, поскольку у тамошних авторов почти наверняка нет высшего филологического образования. — LeoKand 18:58, 29 октября 2021 (UTC)
- на протяжении всей карьеры был известен как Серхи Бархуан. Переименовать. — Акутагава (обс.) 19:21, 31 октября 2021 (UTC)
Все так, и этот тоже. - 5.250.168.187 11:45, 29 октября 2021 (UTC)
- Скоро любители скобок переименуют статью Российская Федерация в Российская (федерация). — LeoKand 18:56, 29 октября 2021 (UTC)
Начав обсуждение переименования одноимённого хоккейного клуба здесь, стало понятно, что вопрос относится и к данной статье. Непонятно, зачем здесь вторая прописная буква, тем более статья изначально была создана под нормальным названием. ЯЁ32Ы (обс.) 11:46, 29 октября 2021 (UTC)
- Золотой Витязь — тоже? - 5.250.168.187 11:49, 29 октября 2021 (UTC)
- Да, тоже не помещает: это же не город. -- 83.220.236.43 13:18, 29 октября 2021 (UTC)
В русскоязычной литературе вполне обычно именование Матиас— Эрманарих (обс.) 11:54, 29 октября 2021 (UTC)
- Почему тогда не Матиас (император)? Других монархов с таким именем не видать.
Ups.: иногда этим именем называют некоторых лотарингских герцогов по имени Матье/Матьё. -- 83.220.236.43 12:31, 29 октября 2021 (UTC)- Если заглянуть в профильную категорию, мы не увидим таких уточнений. Стоит ли нарушать традицию ad hoc? — Ghirla -трёп- 20:44, 29 октября 2021 (UTC)
- Разве на категории свет клином сошёлся? Можно ж и у других статей в ней уточнение поменять: это ж не священная корова… Проверил: практически всем (кроме троих-четверых) можно оставить «расширение» «(император)» вместо громоздкого «(император Священной Римской империи)». -- 91.193.179.182 17:37, 30 октября 2021 (UTC)
- Если заглянуть в профильную категорию, мы не увидим таких уточнений. Стоит ли нарушать традицию ad hoc? — Ghirla -трёп- 20:44, 29 октября 2021 (UTC)
- Можете привести ссылки на эти АИ? В дореволюционных источниках он точно Матвей (как, например, в статье БРЭ). И в Википедии для большинства монархов используются латинизированные имена, ибо в русскоязычной историографии чаще всего использовался подобный подход. Поэтому Генрихи, Иоанны и прочие. Правда сейчас в ряде источников от этого принципа начали отходить. В генеалогическом справочнике Семёнова, например, он Маттиас. Поэтому вопрос ещё в том, какой из вариантов выбрать, если переименовывать. Нужно провести анализ АИ, а не просто заявлять, что это «вполне обычно именование». Vladimir Solovjev обс 13:29, 30 октября 2021 (UTC)
- Матвей в ЭСБЕ, а в БРЭ уже Матиас. — Ghirla -трёп- 19:56, 30 октября 2021 (UTC)
- Не совсем так: в БРЭ есть и «Матиас» (4: Чешское восстание 1618—20, Австрия, Рудольф II Габсбург и Вацлав Будовец из Будова), и «Маттиас» (6: Габсбурги, «Пражская дефенестрация», Саверей, Сигизмунд III, Максимилиан II Габсбург и Венгрия). БРЭ в своём репертуаре: кругом следы спешки… -- 91.193.179.182 23:35, 30 октября 2021 (UTC)
- Матвей в ЭСБЕ, а в БРЭ уже Матиас. — Ghirla -трёп- 19:56, 30 октября 2021 (UTC)
- В Советской исторической энциклопедии он «Матвей» (т. 9, стб. 175—176). Поэтому присоединяюсь к предыдущему оратору — хотелось бы увидеть АИ. — LeoKand 14:29, 30 октября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev например Всемирная история. Энциклопедия. Под редакцией академика Чубарьяна, Посольство монахов-кармелитов в России. Смутное время глазами иностранцев. 1604-1612 гг., мемуары кардинала Ришелье ([1], [2]), Большая Школьная Энциклопедия «Руссика». История Нового времени. 16–18 вв, История Германии, Битвы, изменившие историю, Сокровища музеев мира, 100 великих интриг, Книга о Праге— Эрманарих (обс.) 02:18, 31 октября 2021 (UTC)
- Нужно не просто привести те, где встречается имя (причём источники вроде 100 великих интриг АИ не являются), а сделать анализ. Я тоже могу найти источники и на вариант Матвей, и на вариант Маттиас. Как я понимаю, можно принять, что сейчас в АИ есть отход от формы Матвей. Тот факт, что в БРЭ встречается именно Матиас, говорит о многом. Но остался вопрос: Матиас или Маттиас, ибо второй вариант тоже встречается. В общем, нужен анализ. Vladimir Solovjev обс 06:40, 31 октября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev в немецком произношении звучит с одним Т. Это не эстонский— Эрманарих (обс.) 10:31, 31 октября 2021 (UTC)
- При чём тут оригинальное произношение? Вопрос в том, как в русскоязычных АИ написано. У нас многие имена на русском на произношение не ориентируются. Я уж не говорю, что у этого императора во владениях аж 3 разных языка были. На венгерском он, например, Матьяш. Vladimir Solovjev обс 11:19, 31 октября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev при том, что согласно правилам русского языка, при переводе иностранных имён транскрипция превалирует над транслитерацией. В литературе варианты встречаются различные, но правила языка говорят именно в пользу варианта Матиас— Эрманарих (обс.) 03:20, 1 ноября 2021 (UTC)
- Вообще-то не так: если в русскоязычных АИ превалирует неправильный с точки зрения транскрипции вариант, то используется он. Поинтересуйтесь на досуге, как звучит на немецком фамилия Фрейда. Да и в географии, например, транскрипция никакой роли не играет, поэтому у нас, например, Лондон и Париж. Поэтому я и спрашиваю про распространённость варианта. Если превалирующего варианта нет, тот тут можно выбирать правильный с точки зрения транскрипции. Но если более распространён какой-то неправильный вариант, то будет он. Не говоря о том, что вариант Матвей к транскрипции никакого значения не имеет: это латинизированный вариант, который использовался из-за того, что многие документы были на латыни. И в дореволюционных русскоязычных АИ однозначно доминировал именно он. Сейчас же встречаются и вариант Матиас, и вариант Маттиас. И вы, как номинатор, должны этот анализ провести, иначе, боюсь, номинация будет висеть до марковкина заговения. Vladimir Solovjev обс 07:01, 1 ноября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev и как именно этот анализ должен выглядеть?— Эрманарих (обс.) 04:56, 2 ноября 2021 (UTC)
- Например, привести информацию хотя бы по энциклопедиям, книгам в гуглбукс, статьям в схоларе, но не только по предлагаемому варианту, но и по остальным, чтобы понять, превалирует ли какой-то вариант. По энциклопедиям кое-что уже привели (в ЭСБЕ и Советской исторической — Матвей, в БРЭ встречается и Матиас, и Маттиас), но неплохо бы посмотреть, как в БСЭ было. Vladimir Solovjev обс 08:45, 3 ноября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev и как именно этот анализ должен выглядеть?— Эрманарих (обс.) 04:56, 2 ноября 2021 (UTC)
- Вообще-то не так: если в русскоязычных АИ превалирует неправильный с точки зрения транскрипции вариант, то используется он. Поинтересуйтесь на досуге, как звучит на немецком фамилия Фрейда. Да и в географии, например, транскрипция никакой роли не играет, поэтому у нас, например, Лондон и Париж. Поэтому я и спрашиваю про распространённость варианта. Если превалирующего варианта нет, тот тут можно выбирать правильный с точки зрения транскрипции. Но если более распространён какой-то неправильный вариант, то будет он. Не говоря о том, что вариант Матвей к транскрипции никакого значения не имеет: это латинизированный вариант, который использовался из-за того, что многие документы были на латыни. И в дореволюционных русскоязычных АИ однозначно доминировал именно он. Сейчас же встречаются и вариант Матиас, и вариант Маттиас. И вы, как номинатор, должны этот анализ провести, иначе, боюсь, номинация будет висеть до марковкина заговения. Vladimir Solovjev обс 07:01, 1 ноября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev при том, что согласно правилам русского языка, при переводе иностранных имён транскрипция превалирует над транслитерацией. В литературе варианты встречаются различные, но правила языка говорят именно в пользу варианта Матиас— Эрманарих (обс.) 03:20, 1 ноября 2021 (UTC)
- При чём тут эстонский? Там удваиваются гласные. -- 91.193.179.182 19:05, 31 октября 2021 (UTC)
- Расскажите это жителям Таллинна— Эрманарих (обс.) 03:20, 1 ноября 2021 (UTC)
- Не хотелось бы вас разочаровывать, но удвоение согласных есть во многих языках. Vladimir Solovjev обс 07:02, 1 ноября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev и в немецком?— Эрманарих (обс.) 08:39, 3 ноября 2021 (UTC)
- Вы сами начали про эстонский. Я не большой специалист по немецкому, но ещё раз повторю: в русскоязычных АИ встречаются оба варианта (и с удвоением т, и с одним), но на оригинальное произношение тут ориентироваться не стоит, ибо оно с точки зрения правил Википедии не важно. Vladimir Solovjev обс 08:47, 3 ноября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev и в немецком?— Эрманарих (обс.) 08:39, 3 ноября 2021 (UTC)
- Не хотелось бы вас разочаровывать, но удвоение согласных есть во многих языках. Vladimir Solovjev обс 07:02, 1 ноября 2021 (UTC)
- Расскажите это жителям Таллинна— Эрманарих (обс.) 03:20, 1 ноября 2021 (UTC)
- При чём тут оригинальное произношение? Вопрос в том, как в русскоязычных АИ написано. У нас многие имена на русском на произношение не ориентируются. Я уж не говорю, что у этого императора во владениях аж 3 разных языка были. На венгерском он, например, Матьяш. Vladimir Solovjev обс 11:19, 31 октября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev в немецком произношении звучит с одним Т. Это не эстонский— Эрманарих (обс.) 10:31, 31 октября 2021 (UTC)
- Нужно не просто привести те, где встречается имя (причём источники вроде 100 великих интриг АИ не являются), а сделать анализ. Я тоже могу найти источники и на вариант Матвей, и на вариант Маттиас. Как я понимаю, можно принять, что сейчас в АИ есть отход от формы Матвей. Тот факт, что в БРЭ встречается именно Матиас, говорит о многом. Но остался вопрос: Матиас или Маттиас, ибо второй вариант тоже встречается. В общем, нужен анализ. Vladimir Solovjev обс 06:40, 31 октября 2021 (UTC)
- Vladimir Solovjev например Всемирная история. Энциклопедия. Под редакцией академика Чубарьяна, Посольство монахов-кармелитов в России. Смутное время глазами иностранцев. 1604-1612 гг., мемуары кардинала Ришелье ([1], [2]), Большая Школьная Энциклопедия «Руссика». История Нового времени. 16–18 вв, История Германии, Битвы, изменившие историю, Сокровища музеев мира, 100 великих интриг, Книга о Праге— Эрманарих (обс.) 02:18, 31 октября 2021 (UTC)
- «… встречаются и вариант Матиас, и вариант Маттиас. И вы, как номинатор, должны этот анализ провести» — коллега Эрманарих, почему Вы (как номинатор) не опираетесь на УЖЕ действующий инструмент в ВП:ИС#Выбор названия статьи — цит. «Нередко для статьи бывает несколько подходящих названий. В этом случае редакторы выбирают лучшее название на основе консенсуса, исходя из соображений, которые изложены на этой странице. Хорошее название статьи в Википедии соответствует пяти критериям: …». Просьба дать аргументы на соответствие нового названия статьи напр. критерию «Естественность: следует выбирать то название, которое скорее всего будут искать читатели, а редакторы — использовать для создания ссылок из других статей. Такое именование статьи обычно передаёт, как фактически называется её предмет на русском языке». S.M.46 (обс.) 06:24, 4 ноября 2021 (UTC)
- S.M.46 касательно естественности, изрядно неестественно звучит именование германского монарха чисто русскоязычным именем Матвей. Имя Матьяш в современной литературе и то встречается чаще— Эрманарих (обс.) 10:17, 4 ноября 2021 (UTC)
- Плохой аргумент. Например, у половины английских королей «чисто русские» (во всяком случае, не английские) имена: Елизавета, Иоанн, Мария, Яков, Анна, Эдуард и т. п. Да и среди императоров СРИ есть, например, парочка Иосифов. Среди французских королей тоже затесался Иоанн, а также явно не французские Карлы и Генрихи и целая куча Людовиков. — LeoKand 10:32, 4 ноября 2021 (UTC)
- S.M.46 касательно естественности, изрядно неестественно звучит именование германского монарха чисто русскоязычным именем Матвей. Имя Матьяш в современной литературе и то встречается чаще— Эрманарих (обс.) 10:17, 4 ноября 2021 (UTC)
По аналогии с Би-би-си и Си-би-эс тогда следует переименовать и эту статью. Тем более, что есть некоторые книги, упоминающие данную компанию именно как "Эй-би-си": [3], [4], [5], [6], [7], [8]. Да и в СМИ эта-же телекомпания так же упоминается, как "Эй-би-си": например, Эхо Москвы (Об этом сообщила в четверг телекомпания Эй-би-си...) или Русская служба Би-би-си ("Один из них в 1969 году позвонил в эфир телеканала Эй-би-си...) Soglasun (о · в) 14:00, 29 октября 2021 (UTC)
- Я большой сторонник русифицировать названия статей об организациях, которые исторически русифицировались. Например, так как фирма Сименс уже больше полутора века работает в России, русским филиалом управлял подданный России г-н Сименс, а был период, когда головным офисом всей международной организации был питерский, да к тому же и сайт фирмы не стесняется называть ее кириллицей, то глупо называть статью Siemens, особенно если речь идет именно о российских отделениях. Но в данном случае я против. Эй-би-си с нашим родным Би-би-си сравнивать нельзя. Тем более что превалирование американской медиакомпании над прочими значениями (например, английским словом "азбука") даже для русских читателей неочевидно. 2001:4898:80E8:35:1712:3B60:2D28:80CA 16:57, 29 октября 2021 (UTC)
Итог
Я передумал переименовывать данную статью. Название "American Broadcasting Company" оставлено на правах номинатора. Как оказывается, данную статью уже пытались переименовать в "Эй-Би-Си (телекомпания)", но обсуждение было закрыто по ВП:ЛАТ. Soglasun (о · в) 18:45, 31 октября 2021 (UTC)
См. статью Крейг. — Тарас Черепенко ✉ / 19:27, 29 октября 2021 (UTC)
- Да, но лучше уж Нелсон, Крейг, к Николсону-то уже привыкли. -- Dutcman (обс.) 16:28, 2 ноября 2021 (UTC)
- Dutcman, я заменил страницу-неоднозначность Нелсон перенаправлением на Нельсон, но мою правку откатили. Что думаете? -- 2A00:1370:811D:5E8A:CCD3:8D4D:2B08:21C7 10:29, 5 ноября 2021 (UTC)
- Так Вы же удалили дизамбиг. -- Dutcman (обс.) 10:33, 5 ноября 2021 (UTC)
- Dutcman, мою правку откатили. -- 2A00:1370:811D:5E8A:CCD3:8D4D:2B08:21C7 10:38, 5 ноября 2021 (UTC)
- Потому что это рассматривается либо как вандализм, либо как деструктивное поведение. -- Dutcman (обс.) 10:41, 5 ноября 2021 (UTC)
- То есть, Вы согласны с действиями «откатчика»? -- 2A00:1370:811D:5E8A:CCD3:8D4D:2B08:21C7 10:46, 5 ноября 2021 (UTC)
- Если хотя бы одна статья, ссылка на которую есть на странице разрешения неоднозначности «Нелсон», будет переименована (при наличии оснований, с приведением авторитетных источников и по результату обсуждения) во что-нибудь с «Нельсон» — тогда, соответственно, и необходимость в существовании страницы разрешения неоднозначности отпадёт, и можно будет перенести переименованную статью в страницу разрешения неоднозначности «Нельсон». До таковых же гипотетических событий ваши вышеприведенные действия в отношении этих страниц расцениваются как неконструктивные и неконсенсусные. — Alex NB IT (обс.) 10:56, 5 ноября 2021 (UTC)
- То есть, Вы согласны с действиями «откатчика»? -- 2A00:1370:811D:5E8A:CCD3:8D4D:2B08:21C7 10:46, 5 ноября 2021 (UTC)
- Потому что это рассматривается либо как вандализм, либо как деструктивное поведение. -- Dutcman (обс.) 10:41, 5 ноября 2021 (UTC)
- Dutcman, мою правку откатили. -- 2A00:1370:811D:5E8A:CCD3:8D4D:2B08:21C7 10:38, 5 ноября 2021 (UTC)
- Так Вы же удалили дизамбиг. -- Dutcman (обс.) 10:33, 5 ноября 2021 (UTC)
- Dutcman, я заменил страницу-неоднозначность Нелсон перенаправлением на Нельсон, но мою правку откатили. Что думаете? -- 2A00:1370:811D:5E8A:CCD3:8D4D:2B08:21C7 10:29, 5 ноября 2021 (UTC)
Ворон (лат. Corvus Corax) должно быть по логике основным значением. — YarTim (обсуждение, вклад) 20:30, 29 октября 2021 (UTC)
Разбирайтесь, господа. — Ghirla -трёп- 20:40, 29 октября 2021 (UTC)
- В англовики название статьи Шато де Ластурс. — Аведон (обс.) 03:03, 30 октября 2021 (UTC)
- Ничего подобного. — Ghirla -трёп- 10:27, 30 октября 2021 (UTC)
- В смысле? «Châteaux de Lastours» — Аведон (обс.) 10:35, 30 октября 2021 (UTC)
- Ваши познания в области французского поражают. — Ghirla -трёп- 10:44, 30 октября 2021 (UTC)
- Я вас очень сильно поражу сейчас. Несмотря на то, что я не знаю французского в достаточной мере, так как я его не учил ни дня, я точно знаю, что Châteaux de Lastours — французское название; что Châteaux — читается как Шато (в том числе, это и имя собственное, которое в то же время переводится как «замок»); de Lastours — читается как де Ластурс (или же возможно де Латур). Иронию свою применяйте где-нибудь в другом месте, желательно не в Википедии, и уж точно не ко мне — я вам ничего не должен вообще, а не только знать французский язык, представьте себе. Я вообще в интернете никому ничего не должен, и уж тем более — здесь и вам. PS: Еще вот внезапное Шато-Фронтенак хотя это даже не замок и не винодельческие угодья. Аведон (обс.) 21:39, 31 октября 2021 (UTC)
- На нормативном французском финальная s не произносится, но поскольку это Лангедок, то на местном наречии очень даже: о файле — LeoKand 14:20, 30 октября 2021 (UTC)
- А с каких пор французские топонимы у нас передаются исходя из местных наречий и говоров, а слово «замок» заменяется на «шато» (что обычно в русском языке обозначает винодельческое хозяйство)? — Ghirla -трёп- 17:36, 31 октября 2021 (UTC)
- Ваши познания в области французского поражают. — Ghirla -трёп- 10:44, 30 октября 2021 (UTC)
- В смысле? «Châteaux de Lastours» — Аведон (обс.) 10:35, 30 октября 2021 (UTC)
- Ничего подобного. — Ghirla -трёп- 10:27, 30 октября 2021 (UTC)
- Здесь материться можно? Нет? Жалко, потому что очень хочется. Этот машинный перевод надо полностью переписать по АИ. Название — минимальная из проблем статьи. — LeoKand 14:09, 30 октября 2021 (UTC)
- Переименовать на Замки Ластур(с), да и всё. — Dimpav88 (обс.) 11:29, 31 октября 2021 (UTC)
- Сомневаюсь, что обе "с" произносятся. — Ghirla -трёп- 11:38, 31 октября 2021 (UTC)
- А «Кабарет» в статье так и произносится? Или всё-таки «Кабаре»? — Dimpav88 (обс.) 11:44, 31 октября 2021 (UTC)
- Замки находятся в одноимённой коммуне Ластур(с) во Франции: «Ласту́р (фр. Lastours, местное произношение — Ласту́рс (инф.)) — коммуна во Франции» Ластур, франц. Lastours там же и произношение послушаете. Статью надо переименовать в «Замки де Ластур» если исходить из французского или «Замки де Ластурc» — окситанского. Аведон (обс.) 07:43, 1 ноября 2021 (UTC)
- "де" то зачем в названии? Посмотрите, как именуются аналогичные объекты. — Ghirla -трёп- 10:22, 1 ноября 2021 (UTC)
- "де" - приставка, по аналогии, см. примеры. Еще: Жан II де Бурбон-Вандом, Жан II де Бурбон. Я не настаиваю, я лишь предлагаю. PS: Насколько я помню, приставка de означает: или принадлежность к роду в фамилии или - родительный падеж в названии (хотя в этом я могу несколько ошибаться). Аведон (обс.) 10:39, 1 ноября 2021 (UTC) PPS: Можно поступить еще проще, назвав статью по формуле: Замки коммуны (Название коммуны), но тут есть один нюанс, в коммуне может оказаться замков больше, чем описываемые 4. Аведон (обс.) 10:49, 1 ноября 2021 (UTC)
- "де" то зачем в названии? Посмотрите, как именуются аналогичные объекты. — Ghirla -трёп- 10:22, 1 ноября 2021 (UTC)
- Раз коммуна — Ластур, то название Ластурские замки напрашивается. Yzarg (обс.) 20:02, 1 ноября 2021 (UTC)