Компьютерный сленг

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 84.54.70.6 (обсуждение) в 06:04, 17 ноября 2006 (С). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Компьютерный сленг — сленг, созданный и используемый некоторыми пользователями персональных компьютеров. Данные сленговые выражения используются в непосредственном межличностном общении, электронных переписках и блогах.

Список сленговых слов

#

  • 1.61 — замена слога «фи». Используется для пародирования популярных эвфемизмов
  • 10X — (англ. Thanks) спасибо
  • 14AA41 — (англ. One for All and All for One) один за всех и все за одного
  • 2 — (англ. to)
  • 2.71 — замена буквы «е»
  • 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)
  • 4 — (англ. for)
  • @TEOTD — (англ. At The End Of The Day) — в конце концов, в итоге (буквально — «в конце дня»)

A-Z

  • ASCII art (А́ски-арт, э́ски-арт) — искусство рисования с использованием лишь текстовых символов ASCII
  • AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю
  • AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню
  • AFK — (англ. away from keyboard) отошел (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)
  • AKA — (англ. also known as) также известен как, он же.
  • ANY1 — (англ. anyone) кто-нибудь
  • AOP — (англ. authorized operator) авторизованный оператор, иногда автоматически авторизуемый оператор (IRC)
  • ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее
  • ACK (англ. acknowledge) 1. подтверждение своего присутствия 2. шутливое всклицание, выражающее возмущение
  • ASL — (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства)
  • ASLMH — (англ. Age/Sex/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / местонахождение / музыка / хобби (обычно это запрос при знакомстве)
  • ATM — (англ. at the moment) в этот миг, сейчас
  • b4 — (англ. before) до
  • BB — (англ. Bye-bye) до свидания!
  • BBL — (англ. be back later) потом вернусь (ещё вернусь)
  • BCNU — (англ. be seeing you) весь внимание
  • Black artпрограммирование с использованием недокументированных приёмов
  • Black magic — работающий программный код неясного устройства
  • BOFH — Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-ублюдок), герой одноименной серии рассказов.
  • BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)
  • BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти (название, которое получил экран с сообщением об ошибке в операционных системах семейства Windows, так как он синего цвета)
  • BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)
  • BYE? — (англ. Bye) разьединяемся? (это стандартный способ окончания сеанса связи; человек на противоположном конце либо передаёт BYE в качестве подтверждения конца сеанса, либо игнорирует и продолжает разговор дальше)
  • CU 18tr — (англ. see you later) увидимся позже
  • CUL — (англ. see you later) увидимся позже
  • ENQ? — вы заняты? (в ответ ожидается ACK или NAK)
  • EViruS — тип вируса, заражение которым, как правило, происходит через веб-формы (также в свое время в компьютерном андеграунде было принято давать подобные ники избранным вирусописателям)
  • FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»)
  • FYA — (англ. for your amusement) чтобы вас развлечь
  • FYI — (англ. for your information) к вашему сведению
  • FFS — (англ. for fuck's sake) матерный аналог выражения «во имя всего святого»
  • G2G — (англ. got to go) пора уходить
  • GA — (англ. go ahead) только после вас (в ситуации, когда два человека пытаются одновременно вводить текст; уступка права первенства собеседнику)
  • GG — (англ. good game) благодарность за хорошую игру
  • GL — (англ. good luck) удачи!
  • HF — (англ. have fun) веселой игры. часто употребляется вместе с GL (GL&HF!)
  • HTH — (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет
  • IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память
  • IMCO — (англ. in my considered opinion) по моему обдуманному мнению
  • IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению
  • IMNSHO — (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж и скромному мнению
  • IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению
  • Imba — (англ. imbalanced) используется при указании на некоторые игровые возможности (обычно в онлайновых играх), нарушающие 'игровой баланс'
  • KISS — (англ. keep it simple, stupid!) «проще, глупец!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает)
  • LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться
  • LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) громко смеюсь (не обидный смех)
  • MCSE — (англ. Microsoft Certified Systems Engineer) Консультант по "Сапёру" и эксперт по пасьянсу (Minesweeper Consultant & Solitaire Expert).
  • miss — промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот канал,…)
  • MORF — (англ. male or female) мужчина или женщина?
  • NE1 — (англ. anyone) также как ANY1 употребляется в значении «кто-нибудь»
  • NFC — (англ. No Further Comments) Я все сказал
  • OIC — (англ. oh, I see) понял
  • OMG — (англ. oh, my god) «о, господи» — выражает удивление
  • PTFM — заплати и не мучайся
  • R — (англ. are)
  • ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (в «то» время употреблялось наравне с ROTFL)
  • ROTFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха
  • RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции
  • STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети
  • TFHAOT — (англ. thanks for help ahead of time) заранее благодарю
  • TTFN — (англ. ta-ta for now) на сегодня всё?
  • TTKSF — (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки
  • XSS — (англ. Сross Site Sсriрting) — межсайтовый скриптинг, вид хакерской атаки
  • U — (англ. You) — ты
  • UT — (англ. You there) ты на месте?
  • WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями
  • WTF — (англ. what this(the) fuck) универсальное вопросительное слово; WTF означает «а что это значит?»

А

  • Авата́р, Авата́рка, Аватара, Авчик, Юзерпик — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в ЖЖ и IM
  • А́вик, Ави́шник, Ави́шка — Файл .AVI. Видео-файл для Windows.
  • Автога́дСистема автоматизированного проектирования AutoCAD
  • А́зер — компьютер фирмы Acer
  • Админсистемный администратор
  • Айди́, Айди́шник — Идентификатор (ID, identificator)
  • Айпи, АйпишникIP-адрес.
  • Ака́ — (англ. aka «Also Known As»также известен как…) — указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan».
  • Акко́рд — Выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трех пальцев» или просто «Три пальца».
  • Алкого́лик
    1. программист на языке программирования Алгол
    2. программа копирования компакт-дисков Alcohol 52/120 %.
  • Апдейт — процесс обновления программных продуктов.
  • Апгаживать — см. Апгре́йдить
  • Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков
  • Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо.
  • Аппендици́т — Приложение (англ. appendix)
  • Архива́тор — Программа для упаковки файлов.
  • Асм, А́стма Язык — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
  • А́ська — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ
  • Атта́ч — (англ. attachment) Файл, прикреплённый к электронному письму.
  • Аутглю́к, автоглю́к — почтовый клиент MS Outlook.
  • Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно
  • Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню
  • АфтерAdobe After Effects
  • Аффтар — автор, слово из аффтарского сленга

Б

  • Баг — (англ. bug — жучок) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».
  • Байне́т — белорусская или белорусскоязычная часть Интернета (bynet, от .by)
  • Байт — единица измерения информации (равен 8 битам)
  • Барсикязык программирования Бэйсик.
  • Бан — используется в форумах или чатах. Временный запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести временный запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).
  • Ба́нка — 1) Системный блок компьютера. 2) Корпус, шасси жёсткого диска. 3) Упаковка болванок «на шпинделе».
  • Бат — 1) The Bat!, почтовая программа. 2) См. Батник.
  • Ба́тник — Пакетный командный файл (bat-файл) DOS/Windows.
  • Бато́н, Ба́ттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.
  • Ба́шня — корпус компьютера типа «tower».
  • Баян — Старая, бородатая история
  • Безголовый (англ. headless) — говорится про компьютер, работающий без дисплея (обычно сервер).
  • Белая сборка — собраный в одной из европейских стран или США. См. также Серая сборка, Красная сборка.
  • БздяОперационная система линейки BSD.
  • Бздуны́ — оскорбительное название пользователей операционных систем линейки BSD.
  • Бзикязык программирования Бэйсик.
  • Би́пер — (англ. beep) встроенный динамик.
  • Бит — минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT (en:Bit), 0 или 1
  • Битый — поломанный, испорченный. Битая ссылка — ссылка на несуществующий адрес в Паутине (в сети Интернет, WEB).
  • Блин
    1. компакт-диск
    2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера
    3. дистрибутив BLin-Linux.
  • бНОПНЯ — Слово «Вопрос», преобразованное из кодировки KOI8-R в CP1251. Характеризует неправильно настроенную локаль или «интересные» слова получаемые при просмотре текста в одной кодировке, когда он написан в другой. См. также крокозябра.
  • Болванка — чистый записываемый компакт-диск.
  • Большие пальцы — Название файла «Thumbs.db», образующегося при просмотре картинок в Windows
  • Бот — программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), так же это вторая, третья и т. д. учётная запись у одного человека на форуме.
  • ББС, Борда — BBS (bulletin board system), доска объявлений, древовидный форум.
  • Бродилкабраузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.
  • Брут-форс — от англ. en:brute-force, действие грубой силой. Часто применяется для обозначения метода взлома парольной защиты, когда перебираются все возможные комбинации символов, из которых может состоять пароль. Программу для подбора паролей грубой силой часто называют «Брут-форсер».
  • Брэнд — от англ. brandname, известная торговая марка крупного производителя.
  • Брендовая сборка — собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (IBM, Dell, HP и т. д.)
  • Брякпойнт — точка прерывания (англ. break point). Место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке.
  • Бук, бякаангл. notebook , ноутбук
  • Букварь — руководство.
  • Бу́товый вирус — загрузочный вирус.
  • Бутить — перезагрузить компьютер.
  • Бутявка — загрузочная дискета, компакт-диск.
  • Бэд-блок (англ. bad block) — испорченный кластер (единица хранения данных) дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию.
  • Бэд-сектор (англ. bad sector) — испорченный сектор дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию.
  • Бэка́пить — делать backuр, создавать резервные(страховочные) копии.

В

Г

  • Га́маКомпьютерная игра, от англ. game
  • Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, постоянно играющий в компьютерные игры.
  • Гектар, Гиггигабайт
  • Глюк — см. Баг.
  • Глю́чить — работать с глюками (ошибками).
  • Гнусный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).
  • Гну́смас, гнусSamsung. От зеркального написания «самсунг» и звуковых эффектов старых приводов.
  • ГоловаПроцессор.
  • Голубой зуб — интерфейс Bluetooth.
  • Голубой гигантIBM
  • Горелые дроваCorel Draw
  • Гравицапасборщик мусора (в основном в Java)
  • Гроб — корпус компьютера
  • Грохнуть — стереть, уничтожить, испортить (файл, базу, программу, документ) целенаправленно или по ошибке.
  • Грызункомпьютерная мышь.
  • Гуглить — искать в Интернете (как правило, при помощи Google).
  • Гуёвый — приложение, обладающее гу́ем (см. ниже гуй). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую.
  • Гуй, гуйня́, гуи́GUI — Graphical User Interface. Графический интерфейс пользователя, то есть с окошечками и кнопочками.
  • Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.

Д

Шаблон:Offensive

  • Движо́к, Двигло́, Двиг (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объемной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
  • Двухголовый — говорится о компьютере с двумя мониторами, о процессоре с двумя ядрами.
  • Двухштучка́ка, Двухтонник — ОС Windows 2000 (Win2k).
  • Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге).
  • Дева́йс (англ. device) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
  • Девица — То же, что и Девайс. «Девица без презента» — сообщение «англ. Device not present». «Девица не готова» — сообщение «англ. Device not ready».
  • Дед, Голый дед — программа GoldEd (для чтения почты в Фидо и фидоподобных сетях).
  • Дельфи́н — программист, пишущий программы на Delphi.
  • Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 100кб), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См. Демосцена.
  • Дефо́лтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений
  • Ди́мка — модуль памяти DIMM.
  • Дира́ (Dir'á) — директория, папка.
  • Ди́стр — дистрибутив.
  • Дистрибутив — комплект ПО, предназначенный для распостранения.
  • Ди́стрострои́тель — создатель дистрибутива.
  • До́ка — сопроводительная документация.
  • Доскаклавиатура (от второй части слова keyboard). «Кляцать батонами по доске» — вводить данные с клавиатуры.
  • Дрова (англ. driver) — драйверы.
  • Дрочить на рейтинг — страдать от нездоровой фиксации на собственной популярности в интернете (ср. пиписькомерка).
  • Дуб — программа для работы с видео VirtualDub, (NanDub, VirtualDub Mod)
  • Ду́мать — играть в «DOOM» (компьютерная игра).
  • Ду́мер — заядлый игрок в «DOOM».
  • Ду́рень, Ду́рик — процессор AMD Duron.
  • Дыра́ — способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо. Например: «он влез в дыру» — хакер нашёл «эксплойт» (уязвимость) в чём-либо и воспользовался ею.

Е

  • Его́р, Егго́г — error (ошибка) по-русски
  • ЕЖ́А,ЕГА — Монитор стандарта EGA
  • Еме́ляэлектронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.
  • ЕМНИМС — Если Мне Не Изменяет Мой Склероз
  • ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память
  • Енот — Инет, Интернет.
  • ЕТМ — черт побери

Ё

Ж

  • Жаба — 1) язык программирования Java. 2) см. Фотожаба.
  • Жабаскрипт — язык программирования JavaScript.
  • Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.
  • Жарить
    1. Сжимать файлы с помощью архиватора JAR. Следовательно «зажаренный файл» — файл сжатый этим архиватором.
    2. Записывать файлы на компакт-диск (CD-R или CD-RW). От англ. burn — «жечь». То же, что и «нажигать», «нарезать».
  • Железокомплектующие для компьютера.
  • Жёлтая сборка — произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, так как подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах.
  • ЖЖ, ЖыЖа — дневник, расположенный на livejournal.com или сам сервис.
  • Жопа
    1. задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу».
    2. ориентированный на Паутину объектный сервер приложений Zope (zope.org).
  • ЖопорезGPRS.
  • Жужжать
    1. Устанавливать связь при помощи модема.
    2. Сделать запись в ЖЖ. Используется в двух противоположных значениях:
      1. написать чего-нибудь злободневное, которое получит много комментариев от других пользователей
      2. написать о чем-нибудь, другим не интересном и надоедающем. Пример: «Может хватит жужжать о том, как ты поел и сходил в туалет? Надоело!»

З

  • Забанить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).
  • Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система или программа не реагирует на действия пользователя.
  • Залить — закачать файл на сервер.
  • Зажарить — см. Жарить
  • Зарарить — см. Ра́рить
  • Засавить — см. Засейвить.
  • Засейвить — сохранить (от англ. save).
  • Засеренный — от англ. greyed-out. Недоступный (отрисованный серым цветом) элемент управления в экранной форме.
  • Зазипованныйархив формата zip
  • Звуковухазвуковая плата.
  • Зиповать — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.
  • Зухель, Зюксель, Зюхель — оборудование фирмы ZyXEL.
  • ЗЫ — P.S., Post Scriptum (русские буквы З и Ы расположены на QWERTY клавиатуре на тех же клавишах, что и латинские P и S, соответственно).

И

  • Иксы — среда X-Window в *nix.
  • ИМХО — имею мнение, хочу озвучить (вариант: имею мнение, хрен оспоришь). Приблизительный перевод с английского — IMHO (In My Humble Opinion) — по моему скромному мнению
  • Интрушка — (англ. intro) заставка, представляющая какой-либо программный продукт.
  • ИнетИнтернет.
  • Ирда́ — от англ. IrDA — Infrared Data Association — инфракрасный порт.
  • Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat).
  • Искалка, ищейка — поисковая система.
  • Ишак — браузер Internet Explorer (от сокращения IE)
  • ИксПя, ИксПи — ОС Windows XP

К

  • Каменьцентральный процессор.
  • Казуал (англ. casual — случайный, нерегулярный, непостоянный) — человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес.
  • Казуальные игры — игры, предназначенные на казуальную аудиторию. Чаще всего распространяемые по системе shareware («шароварки»).
  • Карман — устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру.
  • Карманник — см. «наладонник».
  • Кацапта — Microsoft Business Solutions — Axapta.
  • Квакер — игрок в компьютерную игру Quake.
  • Квакать — играть в Quake.
  • Кеды — распространенное название KDE.
  • КД-ПЗУ — русский вариант CD-ROM (Компакт-диск — постоянное запоминающее устройство).
  • Килокилобайт.
  • Кирпич — центральный процессор.
  • Киска — см. Циска
  • Клаваклавиатура.
  • Кликуха — 1. Компьютерная мышь. 2. Выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?»
  • Кобе́ль — кабель («Не ходить по кобелям!»)
  • Ковер, паласковрик для мышки.
  • Ковыряло, ковырялкаCorel Draw
  • Ко́дер — программист.
  • Командир волко́вVolkov Commander
  • Комбайнер(Тракторист, Бульдозер) — тот, не использует мышь в играх жанра FPS (First Person Shooter), а играет только на клавиатуре.
  • Компкомпьютер.
  • Контра́, КСCounter-Strike.
  • Контро́л — от англ. control — элемент управления экранной формы.
  • Конфи́г — см. ниже конфа, значение 2.
  • Конфа
    • 1. Конференция, форум.
    • 2. Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки этой самой программы. Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config).
  • Ко́пипаст, ко́пи-паст — от англ. Copy-Past — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word).
  • Корень — первая директория в дереве (корневая директория).
  • Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования.
  • Король дров, Корельские дрова, Корявые дроваCorel Draw
  • Кракер — человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами).
  • Красная сборка — собрано в СНГ. См. также Белая сборка, Серая сборка.
  • Красный глазинфракрасный порт.
  • Красноглазые — пренебрежительное название фанатичных пользователей ОС Linux, проводящих много времени на форумах, например, LOR.
  • Крыса
    • 1. Манипулятор-мышь, особенно советского производства.
    • 2. &RQ.
  • Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать. Cм. Crack
  • Крякер, Крэкер — см. Кракер.
  • Крякнуть, крэкнуть — взломать программу.
  • Ксакеп
    • 1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
    • 2. Журнал «Хакер»
  • Ктулху — осминогоподобное чудовище.
  • Ку
    • 1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»).
    • 2. англ. Re («по поводу»), набранное в русском режиме клавиатуры.
    • 3. Компьютерная игра из серии Quake.
  • Кудвакер — игрок в Quake 2, компьютерную игру-шутер.
  • Кул, кульно — классно, круто! (от англ. Сool).
  • Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор.
  • Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером, или уважительное в среде ламеров
  • Куте, кутя — библиотека QT.

Л

  • Лаг — (англ. lag) задержка в передаче данных по сети.
  • Ламер — (англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье
  • Лазарь — лазерный принтер.
  • Лапша — множество проводов, также название обычного телефонного провода в котором два медных проводника помещены в изолятор и идут параллельно воспринимая радиопомехи, в отличие от витой пары или экранированного кабеля.
  • Лева́к — сомнительная продукция, производитель неизвестен. Иногда — пиратская копия.
  • Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.
  • Леталкаигрушка типа «flight simulator»
  • Лжеюзер — пользователь www.livejournal.com
  • Лже-кат — (от англ.  «LJ-cut») — элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Экономит трафик остальным лжеюзерам.
  • Линейка — игра LineAge
  • Линейщик — игрок в LineAge.
  • Линк, Линка — гипертекстовая ссылка URL.
  • Ли́нух, Линь, Ля́лих, Лю́лихОС Linux
  • Линуксо́ид, Лунохо́д — высококвалифицированный пользователь ОС Linux
  • Лиса, Лисичка — браузер FireFox.
  • Личер — (англ. leech — пиявка) бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен.
  • Лока́лка, лан, лана, ланка, лань — (англ. LAN) локальная сеть.
  • ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например «лоооооооооооооооол».
  • Лол, Лола, Лолка, Лолик, Лолита — человек, отличающийся глупым и несуразным поведением и зачастую вызывающий смех окружающих. Произошло от частого неадекватного применения ими реплики ЛОЛ ((англ. lol).
  • Лукпочтовая программа Outlook.
  • Лузер — (англ. loser — проигравший, созвуч. с англ. user) производная юзер (пользователь), но носящая негативный, оскорбительный характер.
  • Лы́жи, Ла́жа — Компания LG.
  • Ломомя́юсер, Ломомя́усер — компьютер. Слово появилось в результате ошибки программы проверки правописания на одной из (некогда) популярных BBS.
  • Лытдыбрдневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.
  • Люстра — Программа Adobe Illustrator.

М

  • Мазда́й — см. Мастдай
  • Мази́ла — браузер Mozilla
  • Мазифа́ка — браузер Mozilla
  • Мама, Матка, Мать, Материнкаматеринская плата.
  • Мастда́й — от англ. must die — должно сгинуть, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт.
  • Маши́накомпьютер.
  • Манангл. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.
  • Мануал — руководство пользователя (от англ. manual).
  • Мафо́н — любое устройство с магнитной лентой (стриммер).
  • Мелкомя́гкие, Мелкосо́фт, Микроцефа́лы — пренебрежительное название фирмы Microsoft.
  • Мес(с)а́га — сообщение, письмо (от англ. message).
  • Мерзи́лка — пренебрежительное название браузера Mozilla.
  • МежДелМашIBM
  • Метр, Мег, МБмегабайт
  • Междумо́рдиеинтерфейс, буквальный перевод en:Interface
  • Мирк, Ми́рка — Сеть IRC, чаще какой-нибудь канал в IRC (от названия популярного IRC-клиента mIRC).
  • Мозги́ОЗУ.
  • Моме́д, Мопе́д, Мудозво́нмодем.
  • Мо́ня, Мо́никмонитор компьютера.
  • Мо́рда — 1. интерфейс программы, главная страница сайта или портала. «Этот баннер нам всю морду раскорячил!» 2. Лицевая панель системного блока компьютера. 3. front-end средство, предоставляющее удобный интерфейс к более низкоуровнему back-end.
  • МУМУ — Мультимедиа
  • Му́скулСУБД MySQL.
  • Мурзи́лка — браузер Mozilla (устар.), на форумах — старая, известная шутка (в некоторых кругах также называемая Баян).
  • Мы́ло, Мы́льницаэлектронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
  • Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).
  • Мыша́ — манипулятор «мышь»
  • Мышкодро́м — коврик для мыши.

Н

  • Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником».
  • Намордник — защитный экран монитора.
  • НаСИльникпрограммист на языке Си.
  • Нареза́ть — записывать на болванки.
  • Нафиг, нефиг, пофиг — шуточный перевод сообщения компьютера Abort, retry, ignore
  • НафигаторNetscape Navigator.
  • Нетварь — сетевая OS Novell NetWare («каждой твари — по нетвари!»).
  • Нетоскоп, НетшкафNetscape.
  • Ниббл — 4 бита.
  • Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище
  • Никсы — ОС семейства Unix.
  • Нуль, Нулённый — Скрипт или программа с отсутствующей регистрацией.
  • Нонаме — 1. (англ. Noname), производитель неизвестен. 2. Сайт nnm.ru
  • НоркаNorton Commander
  • Нотер, Нотик, Нутыбяка — (англ. notebook) ноутбук
  • Нтиха, Нтяха — любая операционная система построенная на базе NT-технологий, например Windows XP/2003
  • Нуб — от английского «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учебе ламер).
  • Нюра — программа для записи дисков Nero Burning ROM
  • Ня — возглас выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации).

О

  • Обры́гать — см. Апгре́йдить
  • Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции.
  • Одинэ́сникпрограммист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие.
  • Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»).
  • О́кна, Око́шки — ОС Windows.
  • О́ляOLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.
  • Опга́живать — см. Апгре́йдить
  • О́ракл, Ора́кул — база данных Oracle (СУБД).
  • Опсо́с — оператор сотовой связи
  • Осёл
  • О́слик ИЕ́ — браузер Internet Explorer. См. также Осёл, Ишак.
  • ОсьОперационная система.
  • Откат — (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса
  • Офса́йт — официальный сайт.
  • Офтопик, оффто́пик, офто́п — высказывание не по теме разговора (форума, и т. п.).
  • Очепя́тка — слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки.

П

  • Па́га — (англ. page) — страница в Интернете.
  • Па́лка
  • Па́сквиль — программа на языке Паскаль.
  • Паску́да — 1. Программа на языке Паскаль 2. Любитель писать программы на этом языке
  • Паску́дник, пасквиля́нт — программист, пишущий программы на языке Паскаль.
  • Пень, Пе́ньтюхцентральный процессор марки Pentium компании Intel.
  • Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl.
  • Пижа́мкерAdobe PageMaker.
  • Пилёный — перемаркированный (центральный процессор).
  • Пилю́лькин — лечащий модуль антивирусной программы.
  • Пингви́нукс — см. Линух.
  • Пиписькоме́рка (писькомерка, пузомерка) — пренебрежительное название различных счетчиков и рейтингов.
  • Писа́лка — устройство записи компакт-дисков (CD-R или CD-RW)
  • Писю́к, Писю́хаIBM PC-совместимый компьютер. «Хорошую вещь писюком не назовут»
  • Пли́тка — печатная плата.
  • Пе́тя — Питер Нортон.
  • Пла́нка — модуль оперативной памяти.
  • Плю́йник — струйный принтер.
  • Плюсы́ — язык программирования C++.
  • ПМСМ — По Моему́ Скромному Мнению, аналог ИМХО.
  • Подкры́сник — коврик для мыши.
  • Подмы́шка — коврик для мыши.
  • По́лзатель — пользователь.
  • Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2.
  • Помо́йка — «корзина».
  • ПорноСло́ник, Поно́сник — фирма Panasonic и/или любое устройство её производства.
  • Поса́ксить — (англ. suck, англ. sucks) — глагол, показывающий унижение свойств, качеств кого/чего-либо, кем-либо. Напр.: «Препод посаксил мою прогу».
  • Пости́ть — отправлять мессагу в конфу.
  • Пофи́ксить — (от английского fix) исправить.
  • Прескоти́на — интелевский процессор на ядре Prescott.
  • Прибамба́с — продвинутый девайс
  • Приплю́снутый — программист, пишущий программы на языке C++
  • Прове́тривать (почту) — проверять почту.
  • Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу.
  • Програ́ммерпрограммист (также прог, прогер).
  • Программи́зм, Программа́зм — черезвычайная увлеченность программированием, может расцениваться как болезнь.
  • Про́кся, про́ксипрокси-сервер.
  • Проши́вка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
  • Проши́ть — изменить прошивку.
  • Пры́скалка — струйный принтер.
  • ППКС — Подписываюсь Под Каждым Словом
  • ППП — Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (WWW — World Wide Web).
  • Пых-пых — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.

Р

  • Рак — от. англ. rack — сменный накопитель.
  • Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare (http://www.rapidshare.de)
  • Ра́рить — использовать архиватор RAR.
  • Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
  • Ребутить — перезагружать (от англ. reboot).
  • Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
  • Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма.
  • Рельса, РылоRail Gun из всех игр Quake серии.
  • Рельсы — Маршрут на сетевой карте в 3-D шутерах («У меня по всем картам рельсы проложены»).
  • Респект — (от англ.  «Respect») проявление уважения к чему-либо или кому-либо, например, респект Wiki!).
  • Рофль — Человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: 'Рофльный парень'. Происходит от ROFL.
  • Роя́ль — клавиатура.
  • РТФМ, RTFM — отсылка читающего или спрашивающего к документации (от англ. Read The Following (Fucking) Manual — прочитай эту (долбаную) инструкцию).
  • Руга́ется — выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата).
  • Руле́з, руле́зный — очень правильный, хороший, классный (от англ. «rules» — правило, норма, принцип, уклад).
  • Рули́ть
    • 1. Быть очень классным (о харде или софте).
    • 2. Побеждать, превосходить, особенно об играх, игроках и/или об оружии и юнитах в играх.
  • Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)
  • Рубиться, Рубаться — то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру.

С

  • Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.
  • Сакс, Суксь — выражение неодобрения (от амер. слэнга «to suck» — сосать).
  • Сала́зки — устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса.
  • Сомса (читается как "Самса") - жаргонное название фирмы Samsung.
  • Санте́хникааппаратное обеспечение, выпускаемое фирмой Sun Microsystems.
  • Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3.
  • Сдо́хнуть — перестать работать («у меня сдохла мать…»).
  • Сейв, сейф — (англ. save) сохраненая игра, точка сохранения в игре к которой можно вернуться.
  • Се́рая сбо́рка — собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило — из комплектующих такого же неизвестного происхождения. См. также Белая сборка, Красная сборка.
  • Серва́к, стервер, Сервантсервер.
  • Сетеву́ха — сетевая плата.
  • Сидю́к — CD-ROM или CD-RW.
  • Си́квел — (от анг. sequel) продолжение. Пример использования: Игра 'Half-life 2' является сиквелом игры 'Half-life' .
  • Си́квел, СкульSQL.
  • Си́мка — модуль памяти SIMM.
  • Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.
  • Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно — необработанное прерывание в ядре OS).
  • Сиони́ст — программист, пишущий на языке Си.
  • Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.
  • Cисоп — СИСтемный ОПератор.
  • Сказёвый — подключаемый через SCSI-адаптер.
  • Ска́зи — SCSI-адаптер.
  • Скин — (от английского Skin — кожа, оболочка.) внешний вид, оболочка, дизайн перелючаемый по выбору пользователя.
  • Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.
  • Сла́ка, Слаква́рь — дистрибутив Linux Slackware.
  • Слакофи́лище — фанатик-линуксоид, использующий дистрибутив Slackware.
  • Слить — 1. Скачать файлы с сервера. 2. Проиграть (в компьютерной игре либо в споре на веб-форуме).
  • Смайл — (тж. Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: [[::-)]]
  • Сморкач, сморкалка — струйный принтер.
  • Сносить — деинсталлировать (удалять) программное обеспечение.
  • Собака, собачка — «@».
  • СокпаппетВиртуал.
  • Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см. хинт).
  • Солярка — операционная система Solaris.
  • Соплярис — Пренебрежительное название операционной системы Solaris.
  • Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
  • Софтпрограммное обеспечение, от software.
  • Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.
  • Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.
  • Спейс — свободное место на диске
  • Станок — компьютер.
  • Струйник — струйный принтер.
  • Студия — среда разработки Microsoft Visual Studio.
  • Сырец, Сырки — см. Сорец.

Т

  • Танк, находиться в танке — не быть в курсе дела, ничего не знать о предмете обсуждения
  • Таблетка от жадности — см. Лекарство от жадности
  • Таска — задание, задача, процесс
  • Тачка — компьютер.
  • Телевизор — монитор.
  • Тётя Ася — см. Аська.
  • Топтать — архивировать.
  • Топтать клаву — набирать какой-либо текст на клавиатуре.
  • Тормози́ллабраузер Mozilla.
  • Тазик — персональный компьютер или рабочая станция, а также пренебрежительное название низкокачественных корпусов для ПК, чаще всего от неизвестных производителей.
  • ТСП — Туда-Сюда Протокол (от англ. TCP — Transmission Control Protocol)
  • Тракт — логический канал передачи данных.
  • Тракторист — человек который в компьютерной игре класса shooter(бегай и стреляй) использует только клавиатуру.
  • Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллями.
  • Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см. Тролль.
  • Трубо Паскакаль (от англ. «Turbo Pascal») — компилятор языка программирования Паскаль, созданный фирмой Borland.
  • Троян — компьютерный вырус, который незаметно передает вашу информацию, анониму.
  • Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение, сравнотельно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем

У

  • Убер — (нем uber) очень высокая положительная оценка.
  • Укроп — модем Acorp.
  • УнихОС UNIX
  • УрлаURL.
  • Усер — (англ. user — пользователь), малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку.
  • Уснуть за роялем — уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш.
  • Утиль (Утили) — утилиты. Специальные программы предназначенные для служебных целей.
  • Уши — наушники.

Ф

  • Файло́ — файлы.
  • Файлопомойка — сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа (шары) на который сохраняют всё что угодно.
  • ФАК — (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы.
  • Федо́рино го́ре — (англ. Fedora Core) — Cвободная ветка Linux дистрибутива Red Hat.
  • Фидора́сбранное, пользователь сети Фидонет.
  • Фидо́шник — пользователь сети Фидонет.
  • Фи́ксить — исправлять. Баги пофикшены.
  • Филесы — файлы.
  • Фи́ча — (англ. feature — особенность, свойство)
    • 1. Неочевидный результат действия программы, похожий на ошибку или на недоделку разработчика («это не баг — это фича», «документированная бага является фичей»).
    • 2. Определённая функция или свойство программного/аппаратного обеспечения («фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич»).
  • Фле́йм — (англ. flame), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars).
  • Флешенца, Флешка — USB Flash, мобильное устройство хранения информации.
  • Флопак, Флопарь, Флопик, Флоповод, Флопогрыз — флоппи-дисковод.
  • Флоп — флоппи-диск.
  • Флуд — (англ. flооd, букв. «наводнение, затопление»), многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; также размещение значительных по объёму малосодержательных сообщений.
  • Флудить — писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений.
  • Форточки — cм. Окна.
  • Фотожаба — 1) Программа Adobe Photoshop. 2) коллаж, поддельное фото созданное в Adobe Photoshop
  • Фотожоп, ФотожопаAdobe Photoshop.
  • Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software).
  • Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно. Многие сайты в Интернете созданы фрилансерами.
  • Фря, Фряха, Фрибзди — ОС FreeBSD.

Х

  • Хак — (англ. hack)
    • 1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack
    • 2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы
    • 3. процесс взлома защиты
    • 4. программа-модификатор
  • Хакер — (англ. hacker):
    • 1. Человек, любящий исследование подробностей (деталей) программируемых систем, изучение вопроса повышения их возможностей, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 усиливает это определение следующим образом: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутренних действий систем, компьютеров и компьютерных сетей в особенности».
    • 2. Кто-либо программирующий с энтузиазмом (даже одержимо), или любящий программировать, а не просто теоретизировать о программировании.
    • 3. Человек, способный ценить и понимать хакерские ценности.
    • 4. Человек, который силён в быстром программировании.
    • 5. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе, или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix. (Определения с первого по пятое — взаимосвязанные, так что один человек может попадать под несколько из них.)
    • 6. Эксперт или энтузиаст любого рода. Кто-либо может считаться хакером астрономии, например.
    • 7. Кто-либо любящий интеллектуальные испытания, заключающиеся в творческом преодолении или обходе ограничений.
    • 8. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в своё дело. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Правильный термин для этого значения — «взломщик» (англ. crackerкракер).
  • Хард — 1) «винт», винчестер, жесткий диск (от англ. Hard Disc Drive); 2) компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
  • Хакать — делать хак.
  • Халва, Халява, Халфакомпьютерная игра Half-Life.
  • Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
  • Хинт — совет, рекомендация, инструкция.
  • Хомяк — 1) домашняя (англ. home) страница. 2) пользователь компьютера (в коммерческих структурах). 3) Пользователь ОС Windows XP Home Edition
  • ХРюша, ХРя, Хп, ХаПэ, ХРень, ХеРня — ОС Windows XP. «XP» — в русской транскрипции — ХреновоРаботает, ХренРазберешь.

Ц

  • Целка, Целюлит — процессор Intel Celeron
  • Циска — продукция фирмы Cisco Systems, Inc.
  • Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL.
  • ЦЦЦю — www. на русской раскладке

Ч

  • ЧАВО́ЧАсто задаваемые ВОпросы (= FAQ).
  • Ча́йник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Существует также «словарный запас», созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете.
  • Чатла́нин — постоянный участник чата.
  • Чемода́н — внешний накопитель информации.
  • Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.
  • Черепа́шкамодем.
  • Чи́тер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы.

Ш

  • ШарWAP, протокол передачи данных WAP. например, шар/жопорез.
  • Шароварыshareware, условно-бесплатное программное обеспечение.
  • Шары, Шарные или расшареные ресурсы — От англ. (Shared) открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.
  • Шкаф, НетШкафNetscape Navigator
  • Шлака — см. Слака.
  • Шланг, Шнурок — кабель.
  • Штаны (салазки) — переходник для установки 3.5" устройства в 5.25" отсек.
  • Шпрот — модем Sportster производства фирмы USR (ныне 3COM).

Э

  • Энике́й (англ. any key) — любая клавиша.
  • Энике́йщик
    • 1. специалист, занимающийся технической поддержкой пользователей в какой-либо организации (в том числе, помогает малограмотным пользователям в ситуациях типа «press any key to continue»). Иногда носит пренебрежительный оттенок.
    • 2. Пользователь, без понимания нажимающий все кнопки подряд.
  • Энтя́, Энтя́ха, Энти́ха, Энти́шка — операционная система Microsoft Windows NT
  • Энуре́з — Unerase, средство восстановления стёртых файлов.
  • Э́тика хакеров:
    • 1. Вера в то, что общее использование (англ. sharing) информации приведёт и к общей пользе. Хакер должен ценить время своё и других хакеров («не изобретать велосипед»), этический долг хакера — делиться своими достижениями, создавая свободные программы и обеспечивая доступ к информации и вычислительным ресурсам, насколько это возможно (этому принципу следует и «Википедия»).
    • 2. Вера в то, что взлом систем для удовольствия и исследования этически допустим, так же как и то, что взлом не может квалифицироваться как воровство, вандализм или нарушение конфиденциальности.
      Обычно под этикой хакеров понимается толькое первое. См. также [1], GNU
  • Э́хафидонетовская эхоконференция.

Ю

  • Юзать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу).
  • Ю́зер (англ. user) — пользователь.
  • Ю́зверь — либо синоним юзера, либо пользователь с модемом.
  • Юниксо́ид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX.
  • Ю́нихОС UNIX.

Я

  • Яблочник — пользователь компьютеров фирмы Apple.
  • Ява — см. Жаба.

Ссылки

См. также