Латгальский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Kroll6 (обсуждение | вклад) в 16:04, 13 февраля 2020. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Латгальский язык
Самоназвание latgaļu volūda
Страны Латвия
Регионы Латгалия
Общее число говорящих 250 000
Статус уязвимый
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Балтийская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ltg
Atlas of the World’s Languages in Danger 376
Ethnologue ltg
IETF ltg
Glottolog east2282
Википедия на этом языке
Доля жителей, повседневно использующих латгальский, согласно переписи 2011 года по самоуправлениям
Внешние изображения
Использование по территориальным единицам
Использование среди жителей с родным языком — латышским

Латгальский язык — балтийский этнолект латгальцев, распространённый в Латгалии. Латгальские говоры представляют собой продолжение диалектного континуума латышского языка. Часть языковедов считает латгальский язык отдельным языком[1][2] (третьим живым балтийским языком наряду с латышским и литовским).

Своеобразность современного латгальского, по сравнению с латышским, объясняется следующими факторами[источник не указан 3344 дня]:

  • латгальский сохранил больше архаичных черт древнелатгальского племенного языка, чем другие коренные диалекты и говоры Латвии;
  • латгальский отображает, в первую очередь, языковые процессы, происходившие в древнелатгальском и древнеселонском племенных языках, в то время как в формировании латышского важную роль играли земгальский и куршский племенные языки;
  • на основании латгальских диалектов в XVIII веке сформировался латгальский литературный язык, ставший языком молитвенников, азбук, сборников песен и проповедей, что способствовало сохранению латгальской языковой идентичности. Это произошло в условиях политического и религиозного разделения в течение нескольких веков между католической Латгалией (входившей в состав Речи Посполитой и Курляндского герцогства) и протестантской остальной частью Ливонии (принадлежавшей Швеции, а после Северной войны Российской империи).

История

Территория распространения латгальского языка

Литературная традиция латгальского языка началась развиваться в XVIII веке. Первая сохранившаяся книга — «Evangelia toto anno» (Евангелия на целый год) вышла в 1753 году. Орфографическая система была произведена от орфографии польского языка и использовала латинский алфавит (в остальной Латвии использовалась орфография на основе немецкого языка и готический шрифт). Многие латгальские книги XVIII—XIX веков были написаны иезуитами, приехавшими из Европы в Латгалию — северо-восточный оплот католицизма. В основном издавались книги религиозного содержания, католические календари и духовная поэзия.

После Польского восстания 1863 года в Северо-Западном крае Российской империи (куда входила Латгалия, но не западная Латвия с Ригой) с 1865 было запрещено издание книг латинским шрифтом. Этот запрет коснулся и латгальского языка и оставался в силе до 1904 года. В период запрета были доступны только нелегальные католические тексты и рукописные издания (например, календари крестьянина-самоучки Андривса Юрджса).

С 1904 года начинается быстрое возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и грамматики.

26-27 апреля (9-10 мая по новому стилю) 1917 года состоялся Конгресс латышей Латгалии, на котором было принято решение о воссоединении Латгалии с остальной Латвией, оговоривший в своей резолюции право языкового самоопределения. В 1919 году в Латвийской Социалистической Советской Республике, возглавляемой Стучкой, латгальский язык был провозглашён официальным на территории восточных уездов Латвии. В 1934 году, после переворота Карлиса Улманиса, использование латгальского языка было фактически запрещено — на латышский язык перешли школы, прекратилось издание периодики (формально на неё требовалось разрешение полиции), латгальский язык исчез из театров.

В 1920—30-е годы в Сибири, куда в ходе столыпинской аграрной реформы переселились несколько тысяч латгальцев, было налажено преподавание латгальского языка в школах, открыто латгальское отделение в Ачинском педагогическом техникуме, выпускались книги, газеты (Taisneiba, Jaunais Latgalīts) и журналы (Ceiņas Karūgs, Gaisma) на латгальском языке. Развитие латгальского языка в Сибири было прервано репрессиями 1937—1938 годов[3].

После включения Латвии в состав СССР в 1940 году латгальский язык был разрешён (такое же положение сохранялось и при немецкой оккупации), но с 1959 года издание печатной продукции фактически остановилось вплоть до 1989 года. В это время сочинения на латгальском языке продолжали выходить в эмиграции.

Изначально литературный латгальский язык обязан своим развитием деятельности католической церкви. В годы гонений латгальский язык сохранялся в религиозной практике. После решения Второго Ватиканского собора (1962—1965) о переводе богослужений с латинского языка на национальные языки, латгальский язык стал использоваться в костёлах Латгалии, а также в латгальских общинах за её пределами.

Современное положение латгальского языка

С восстановлением независимости интерес к латгальской культуре возрос, возобновилось издание книг и периодики. «Закон о государственном языке» 2000 года в части 4 статьи 3 декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского языка. Латгальский язык преподаётся в некоторых университетах (в том числе — Санкт-Петербургском государственном университете), но не преподаётся в школах Латвии и не используется в официальной жизни.

В настоящее время носителями латгальского языка признаются 150 000 человек[4], преимущественно в Латгалии, их число неуклонно снижается из-за миграции населения в крупные города, отсутствия государственной поддержки, низкого престижа. Латгальский язык подвергается ассимиляции со стороны латышского и русского языков.

По данным исследования, опубликованным в 2009 году, 69,5 % населения Латгалии владели латгальским[5].

В 1991 году режиссёр Янис Стрейчс снял фильм «Дитя человеческое» по одноимённой повести латгальского писателя Яниса Клидзея (латыш. Jānis Klīdzējs). На тот момент это был первый фильм на латгальском языке. В 2007 году по результату голосования зрителей национального латвийского телевидения фильм был признан лучшим латвийским художественным фильмом[6].

В 2009 году Верховный суд постановил, что латгальский язык не может быть использован в качестве языка судебных процессов, так как государственным языком считается только литературная норма латышского языка[7].

С 2013 года проходит ежегодное награждение за вклад в латгальскую культуру Boņuks[8].

В 2018 году несколько избранных депутатов Сейма Латвии дали депутатскую присягу на латгальском, что является законным благодаря статусу латгальского языка как диалекта латышского[9].

В последние годы начинают сниматься новые документальные («Latgalīši Pīterpilī») и игровые фильмы («Piļsāta pi upis»), ставиться спектакли.

Диалекты

Различают три основные диалектные группы — северную, центральную и южную. Диалекты отличаются незначительными изменениями в гласных, двугласных (дифтонгах) и некоторых окончаниях. Стандарт литературного латгальского языка сформирован на основе говоров следующих населённых пунктов: Айзкалне (Ясмуйжа), Варкава, Галены (Видсмуйжа), Виляны, Сакстагалс, Озолайне, Иугулова (Макашаны), Дрицаны, Гайгалава, Бержи, Тилжа и Роговка (Наутрены).

Письменность

Первоначально орфографическая система была произведена от орфографии польского языка.

В 1929 году была утверждена новая орфография латгальского языка, которая была максимально приближена к современной орфографии латышского языка. В 1933 году в правописание были внесены некоторые изменения.

В 2003 году утверждены изменения правописания, которые отходят от копирования правописания латышских слов и способствуют правильному произношению латгальских слов носителями латышского языка.

A a Ā ā B b C c Č č D d E e
Ē ē F f G g Ģ ģ H h I i Y y
Ī ī J j K k Ķ ķ L l Ļ ļ M m
N n Ņ ņ O o Ō ō P p R r S s
Š š T t U u Ū ū V v Z z Ž ž

Основные отличия от латышского языка

  • Фонетические различия — изменение огласовки в большом числе случаев[10]:
на русском на латышском на латгальском
мать māte muote
труд darbs dorbs
ветер vē viejs
чёрный melns malns
отец tēvs tāvs
другой cits cyts
жизнь dzīve dzeive
вода ūdens iudiņs
наш mūsu myusu
молоко piens pīns
дать dot dūt
на русском на латышском на латгальском на литовском
он viņš jis jìs
она viņa jei
они (мужской род) viņi jiẽ (juõdu)
они (женский род) viņas juos jõs (jiẽdvi)
  • Иной способ образования возвратных глаголов, когда вместо возвратного суффикса -ies (-ся) используется вторая приставка «-sa-» (так же, как в литовском «-si-»). Пример:
на русском на латышском на латгальском
вернуться atgriezties atsagrīzt
на русском на латышском на латгальском на литовском
показываться rādīties ruodeitīs rodytis
показаться parādīties pasaruodeit pasirodyti
не показываться nerādīties nasaruodeit nesirodyti
  • Большое количество морфологических и лексических отличий, в том числе — аналогичных литовскому языку. Примеры:
на русском на латышском на латгальском
там, туда tur
тут, здесь te, šeit ite
почему kāpēc, kādēļ (ср. par ko — за что) parkū, deļ kuo
всё равно vienalga vysleidz(a), vysvīns
очень ļoti cīši, dyžan
разный dažāds, visāds vysaids
быстро ātri (ср. drīz — вскоре; mundri — живо, бодро, резво) dreiži, mudri
здравствуй! привет! sveiks! (ср. vesels — здоров(ый) — синоним, но не в качестве приветствия) vasals!
смотреть skatīties vērtīs
плавать peldēt maut
схватывать ķert, grābt (ср. čiept — разг. воровать) giut, čupt
отправляться, отправиться doties (ср. laisties — пуститься/пускаться) laistīs
болеть slimot (ср. vaidēt — стонать) vaidēt
лечиться ārstēties, dziedināties dzeidētīs
потягиваться staipīties rūzeitīs
удаваться izdoties lūbtīs
радуга varavīksne dzeļvērte
луч stars spaits
тень ēna susātivs
вопрос jautājums, vaicājums vaicuojums
образование izglītība vuiceiba
память atmiņa atguods
желание vēlēšanās gribiejums
выговор, прорицание rājiens druove
лень slinkums (ср. netiklība — разврат) natikleiba
завтрак brokastis reitiškys
плохой slikts (ср. nelabs — нехороший) nalobs
больной slims (ср. nevesels — нездоровый) navasals
ловкий veikls mosnys
мальчик zēns (ср. puika — мальчуган) puiškyns
бабушка vecmamma vace
щёки vaigi byudi
дёсны smaganas muzlys
виски deniņi dzausnys
щиколотки potītes pavuorškys
штаны, брюки bikses iuzys
юбка svārki snuotine
пальто mētelis sveita
ложка karote lizeika
кружка krūzīte pūdeņš
дом māja(s) (ср. sēta — двор; viensēta — хутор) sāta
постройка, здание ēka kuorms
часы pulkstenis stuņdinīks
колесо ritenis (ср. skritulis — ролик (колёсико)) skrytuļs
круг aplis, ripulis (разг.) (ср. rats — колесо) rots, rypuļs
овца aita vuška
обезьяна pērtiķis, mērkaķis naups
ящерица ķirzaka škierzlots
аист stārķis žugure
на русском на латышском на латгальском на литовском
вокруг, кругом apkārt, aplinkus (употр. реже) apleik aplink
палка nūja vāzda lazdelė
почему? kāpēc? kādēļ? parkū? dēļ kuo? kodėl?
всегда vienmēr (ср. visādi — по-всякому) vysod visad(a)
клубок, ком kamols komuļş kamuolys
расспрашивать taujāt, izjautāt (ср. klausīt — [по]слушáть, подчиняться) klaust klausti, klausinėti
девушка meita, meitene mārga mergina, merga
платок lakatiņš skareņa skarelė
платье kleita sukne suknelė
купаться peldēties mauduotīs maudytis
вершина galotne, virsotne viersyune viršūnė
столб stabs stulps stulpas
читать lasīt (ср. skaitīt — читать (стихи, молитву)) skaiteit skaityti
приходить, прийти atnākt (ср. форму 3-го лица iet) atīt ateiti
ряд, очередь rinda, aile aiļa eilė
сесть apsēsties atsasēst atsisėsti
отвечать, ответить atbildēt (ср. sacīt — сказать) atsaceit atsakyti
тискать, жать spaidīt (ср. maigoties — нежничать) maidzeit maigyti
простудиться saaukstēties puorsaļt peršalti
холодно auksti/auksts, salti/salts solts šalta
рябина pīlādzis, sērmūkslis cārmyukša šermukšnis
плуг arkls plugs plūgas
ошибка kļūda klaida, kļyuda klaida
страница lappuse puslopa puslapis
вниз lejup zamyn žemyn
и un, arī i (<исторически от ir) ir
устроиться iekārtoties (ср. iztaisīt — сделать, сработать ч.-л.) īsataiseit įsitaisyti
семья ģimene, saime (о большой семье) saime šeima
родина dzimtene, tēvzeme (отчизна) tāvaine tėvynė
восток austrumi (ср. rīts — утро) reiti rytai
запад rietumi (ср. vakars — вечер) vokori vakarai
встать piecelties (ср. atsēsties — сесть) atsastuot atsistoti
следующий nākošais (ср. cits — другой) cyts kitas
жечь, саднить sūrstēt pierkšēt perštėti
ножницы šķēres zirklis žirklės
  • Большинство топонимов имеют разное звучание в латгальском и латышском языках.
на русском на латышском на латгальском
Латгалия Latgale Latgola
Рига Rīga Reiga
Резекне Rēzekne Rēzne
Даугавпилс Daugavpils Daugpiļs
Екабпилс Jēkabpils Jākubmīsts
Ливаны Līvāni Leivuons
Балви Balvi Bolvi
Елгава (исторически также Митава) Jelgava (Mītava) Meitova

См. также

Примечания

  1. Lazdiņa, Sanita; Marten, Heiko F. "Latgalian in Latvia: A Continuous Struggle for Political Recognition" (англ.) // Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe. — 2012. — Vol. 11(1). — P. 66—87. Архивировано 11 октября 2017 года.
  2. Виноградова В. Д. "Латгалы. Этнос и язык" // Вестник Томского государственного университета. История. — 2011. — Vol. 13(1). — P. 141—143.
  3. Not Found (недоступная ссылка)
  4. UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger (англ.). UNESCO. Дата обращения: 17 июля 2013. Архивировано 19 июля 2013 года.
  5. Latgaliešu valodai grib noteikt reģionālās valodas statuss
  6. LTV1 skatītāji mīl «Cilvēka bērnu»
  7. LR Augstākās tiesas Senāta lēmums lietā Nr.A42571907 SKA–596/2009. Дата обращения: 4 сентября 2011. Архивировано 4 сентября 2011 года.
  8. [1]
  9. Все 100 депутатов нового Сейма дали клятву: часть зачитала её по-латгальски
  10. А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006.

Библиография

А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., Academia, 2006.

Ссылки

На русском языке

На латгальском языке

На английском языке