Русский язык как иностранный

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая MBHbot (обсуждение | вклад) в 06:02, 5 января 2021 (Ссылки: ВП:Ф-О#Фильтр правок). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский язык как иностранный (РКИ или РкИ) — один из разделов лингводидактики (научно-практической области педагогической деятельности, занимающейся обучением людей естественным языкам), который занимается изучением русского языка с целью разработки методов, методик, технологий его описания для преподавания носителям других, а именно иностранных языков.

Преподавание русского языка как иностранного (то есть иностранцам, прежде всего из стран дальнего зарубежья) специалисты отличают от преподавания русского языка как неродного (сокращенно РКН или РкН). О преподавании РКН речь идет обычно внутри России в тех её регионах и местностях, где родными («первыми») языками значительной части населения являются другие языки, а не русский. Так, на кафедре межкультурной коммуникации (ранее кафедре методики преподавания русского языка как иностранного) филологического факультета Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена (РГПУ им. А. И. Герцена) в 1990-е — 2000-е годы были открыты отдельные профили подготовки бакалавров образования 1) по русскому языку как иностранному (с преподаванием английского или финского как второй специальностью профиля) и 2) по русскому как неродному (и (русской) литературе. Вопросам РКИ посвящён журнал «Русский язык за рубежом»[1], а РКН — «Русский язык в национальной школе»[2].

В методологии обучения английскому языку его неносителей отмечалось подобное же разделение на обучение EFL и ESL — English as a Foreign Language (английскому как иностранному — для жителей других стран) и English as a Second Language (английскому как неродному или второму — для постоянных или временных иммигрантов в страны английского языка и их потомков, живущих в англоязычных странах и непосредственно погруженных в англоязычную среду). В условиях глобализации и возросшей роли английского как языка международного общения подобное деление иногда считается утратившим актуальность, и тогда речь ведут просто о TESOL[3] — Teaching English to the Speakers of Other Languages — преподавании английского носителям других языков.

Предметная область РКИ тесно связана с целым рядом смежных научных дисциплин: общее, сопоставительное, структурное и прикладное языкознание (лингвистика), психология обучения и деятельности, педагогика, культурология и лингвокультурология, этнопсихология, история России и всеобщая история.

Говоря о русском как иностранном, часто имеют в виду:

  1. филологическую (лингводидактическую, лингвометодическую) специализацию «Русский язык как иностранный» (квалификация «преподаватель русского языка как иностранного»), по которой готовят специалистов в вузах России и других странах;
  2. методологию обучения русскому языку иностранцев.

Для нужд преподавания русского языка иностранцам составляются специальные учебные пособия и грамматики, которые описывают язык с точки зрения носителя другого языка.

Преподавателей русского языка как иностранного готовят филологические факультеты высших учебных заведений. В России на этих специальностях учатся как россияне, так и иностранцы, собирающиеся преподавать РКИ в своих родных странах. Для подготовки иностранных студентов из дальнего зарубежья к обучению на этой и любых других специальностях российских вузов при вузах существуют подготовительные курсы русского языка для иностранцев, на которых довузовская подготовка обычно занимает один год. Некоторые вузы имеют крупные учебно-методические подразделения по практической языковой подготовке иностранных абитуриентов и студентов разных специальностей. Так, в Москве это Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, в Санкт-Петербурге — Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ) и Институт международных образовательных программ (ИМОП) Санкт-петербургского государственного технического университета (Политеха).

В таких российских вузах, как РГПУ имени А. И. Герцена, традиционно существовали как языковые годичные подготовительные курсы для иностранных студентов-нефилологов, так и факультет РКИ, где готовили преподавателей русского из числа иностранцев; в середине 1990-х годов кафедра методики преподавания РКИ вошла в состав филологического факультета и стала готовить преподавателей РКИ из числа преимущественно россиян. На факультете РКИ РГПУ существовало две основные профильные кафедры — РКИ для иностранных студентов и РКИ для иностранных стажеров. Первая из них занималась полным циклом подготовки преподавателей РКИ из числа иностранных студентов, а вторая проводила занятия по русскому языку, литературе и культуре с приезжавшими обычно на один-два семестра языковой стажировки иностранными учащимися, для которых русский язык в их родных вузах был лишь одним из учебных предметов. Стажировки курировались такими организациями как Американский совет преподавателей русского языка и литературы (АСПРЯЛ[4][5]) и петербургское представительство Американских советов по международному образованию[6].

Преподаватели и теоретики РКИ объединены и в другие национальные организации в своих странах, как например, Русский комитет и сеть преподавателей русского языка[7] Ассоциации языкового образования Великобритании. Видные преподаватели и методисты представлены в Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), во главе которой президент СПбГУ декан его филологического факультета профессор Л. А. Вербицкая. В МАПРЯЛ входит и РОПРЯЛ — Российское объединение преподавателей русского языка и литературы. Поддержкой распространения русского языка и российской культуры в зарубежье занимается Фонд «Русский мир». Учебники и словарно-справочную литературу выпускают специализированные издательства, такие как «Русский язык» (Москва) и «Златоуст»[8][9] (Санкт-Петербург). Ведущей организацией по разработке концепций преподавания РКИ и материалов для этого является московский Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина[10].

В современных условиях обучение русскому языку иностранных учащихся в России происходит преимущественно на русском же языке с помощью прямых (беспереводных) коммуникативных методов в группах с разными родными языками обучающихся аналогично тому, как это осуществляется при обучении местным языкам постоянных или временных иммигрантов в других странах, например, США. Ряд университетов используют профессиональные стажировки в русскоязычных организациях России, стран СНГ и Балтии как эффективное дополнение к традиционным коммуникативным методам[11].

Русский язык как иностранный преподается в странах ближнего и дальнего зарубежья на разных ступенях общего и профессионального образования. В странах ближнего зарубежья русский язык является родным языком значительного процента населения и имеет важное значение для титульных наций как 1) язык-посредник, на котором во времена СССР в бывшие союзные республики транслировались достижения мировой культуры и 2) язык трудовой миграции в Россию. Его государственный статус и объем его преподавания в разных странах постсоветского пространства неодинаков; наиболее высок он в Белоруссии, составляющей в постсоветское время с Россией Союзное государство двух стран, и в Белоруссии русский язык имеет статус одного из государственных языков. В странах дальнего зарубежья он представлен в системе образования как один из живых языков с большим числом носителем и богатыми культурными традициями. В Польше он представлен на вузовском уровне в Жешуве (Кафедра русской филологии[12] Жешувского университета) и Зеленой Гуре[13][14]. В Великобритании он в качестве одного из современных языков представлен в системе школьного среднего образования и по курсу русского языка можно сдать школьный экзамен на аттестат зрелости (GCSE) от экзаменационной коллегии Edexcel[англ.][15][16]. а на уровне высшего образования русский язык представлен в ряде университетов, среди которых один из старейших Оксфордский[17], где русский язык естественным образом связывается с погружением в мир русской литературы и истории[18], что необходимо для подготовки как людей, интересующихся Россией и её культурой вне своей профессиональной деятельности, так и специалистов в области филологии, культурологии, истории, мировой экономики и политологии. В Германии русский язык в системе высшего образования представлен, например, в университетах Потсдама[19][20] (Институт славистики[21]) и Грайфсвальда[22], где вместе с местными русистами работали или работают их коллеги из России (так, в Грайфсвальде это лексиколог и фразеолог профессор Санкт-Петербургского государственного университета и главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН В. М. Мокиенко[23]). В США одним из центров русистики и восточноевропейских исследований является соответствующее подразделение[24] Университета Канзаса, где данные отрасли знаний преподаются как на первом этапе высшего образования — в бакалавриате (амер. англ. undergraduate), так и в магистратуре (graduate studies) в качестве профильных для получения академических степеней[25]. Диплом по русистике (амер. англ. Russian Major) можно получить и в Университете штата Айова[26], а курсы русского языка и литературы можно пройти и Университете Северной Айовы[27].

География спроса

Магазин в Китае

Потребность в изучении русского языка возникла ещё давно, в эпоху становления Российского государства, а затем и СССР, где языком межнационального общения продолжал оставаться русский язык. При этом именно как иностранный язык русский преподавался в странах дальнего зарубежья, в том числе в странах Варшавского договора. В странах СНГ и Балтии из-за сохранения довольно значительного русскоязычного пространства правильнее было бы говорить о преподавании русского в качестве второго языка, так как в качестве иностранного в большинстве случаев изучается английский язык. В настоящее время спрос на качественное образование на русском языке, в том числе на улучшение владения русским языком, значительно возрос по сравнению с началом 1990-х годов, когда наблюдался резкий спад интереса к русскому языку. В повышении навыков владения русским в 2008 году оказались наиболее заинтересованы коренные жители Таджикистана (свыше 65 % респондентов), Армении (свыше 55 %) и Киргизии (свыше 40 %), отчасти Грузии (22 %) и Молдавии (18 %), в основном по экономическим причинам. Наиболее высок спрос на изучение русского языка именно там, где доля собственно русских невелика. В дальнем зарубежье можно отметить некоторое увеличение спроса на изучение русского языка в Польше[28], Болгарии, а также Венгрии.[29][нет в источнике]

Россотрудничество и его зарубежные представительства ежегодно проводят культурно-просветительские, образовательные и научно-методические мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и стимулирование интереса зарубежных граждан к его изучению, а также повышение уровня преподавания русского языка в странах пребывания.

Происхождение термина

Термин «Русский как иностранный (РКИ)», как и соответствующее направление, начал разрабатываться в Научно-методическом центре русского языка при МГУ им. М. В. Ломоносова, в 1974 году преобразованном в самостоятельный Институт русского языка имени А. С. Пушкина с соответствующими научными и учебными подразделениями. С 1992 года работает Центр сертификационного тестирования(ЦСТ). Центр сертификационного тестирования организует и принимает тестовые экзамены по повседневному и деловому общению в России и за рубежом в 18 странах мира в 33 экзаменационных центрах, для чего к каждой сессии разрабатываются закрытые версии тестов.

Сертификационное тестирование по РКИ проводится представительствами Головного центра тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку при Министерстве образования и науки РФ. Разработчиками российской государственной системы тестирования ТРКИ является авторский коллектив специалистов Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета, Российского университета дружбы народов и Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина.

Методы обучения русскому как иностранному

  • Грамматико-переводной
  • Аудиовизуальный
  • Аудиолингвальный
  • Сознательно-практический
  • Коммуникативный
  • Метод активизации возможностей личности и коллектива

В России русский как иностранный преподаётся обычно в вузах и на платных курсах.

Основные положения и темы

Лингвокультурологические знания в преподавании РКИ

Иностранные обучающиеся изучают не только языковые единицы, но данные о культуре страны определенного языка. Такие данные позволяют избежать так называемого «культурологического шока», а также разного рода коммуникативных неудач. Практически всеми методистами на современном этапе признается необходимость формирования лингвокультурологической компетенции у изучающих русский как иностранный[30].

См. также

Примечания

  1. Русский язык за рубежом. www.russianedu.ru. Дата обращения: 30 декабря 2015.
  2. Русский язык в национальной школе - журнал | ИСТИНА - Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАучно-технической информации. istina.msu.ru. Дата обращения: 30 декабря 2015.
  3. TESOL International Association. www.tesol.org. Дата обращения: 30 декабря 2015.
  4. ACTR. ACTR. Дата обращения: 9 января 2016.
  5. (АСПРЯЛ) Американский совет преподавателей русского языка и литературы. www.sbras.nsc.ru. Дата обращения: 9 января 2016.
  6. Американские Советы | American Councils. www.americancouncils.ru. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 25 января 2016 года.
  7. ALL 4 Russian - The Association for Language Learning (ALL) UK. The Association for Language Learning (ALL) UK. Дата обращения: 5 января 2016. Архивировано из оригинала 9 декабря 2015 года.
  8. Издательство Златоуст. Русский язык как иностранный (РКИ). Обучение русскому языку. zlat.spb.ru. Дата обращения: 9 января 2016.
  9. Ozon.ru: Книги: Издательство «Златоуст». Ozon.ru (2015).
  10. История и миссия. www.pushkin.institute. Дата обращения: 9 января 2016.
  11. Academic Internships in Russian Language. Baltic Center for Educational and Academic Development. Дата обращения: 8 февраля 2017.
  12. Instytut Filologii Rosyjskiej UR. kfr.univ.rzeszow.pl. Дата обращения: 9 января 2016.
  13. Filologia rosyjska (пол.). Miasta akademickie. Дата обращения: 3 октября 2019.
  14. Кафедра восточнославянской филологии Института неофилологии Зеленогурского университета. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года.
  15. Edexcel GCSE Russian (2009) | Pearson qualifications. qualifications.pearson.com. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 31 января 2016 года.
  16. Edexcel A level Russian | Pearson qualifications. qualifications.pearson.com. Дата обращения: 9 января 2016.
  17. Faculty of Medieval and Modern Languages. www.mod-langs.ox.ac.uk. Дата обращения: 9 января 2016.
  18. Modern Languages: Russian. Oxford University.
  19. BA Interdisziplinäre Russlandstudien: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik. www.uni-potsdam.de. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 21 января 2016 года.
  20. BA Polonistik / BA Russistik: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik. www.uni-potsdam.de. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 12 января 2016 года.
  21. Home: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik. www.uni-potsdam.de. Дата обращения: 9 января 2016.
  22. Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald - Russisch. www.phil.uni-greifswald.de. Дата обращения: 9 января 2016.
  23. Мокиенко Валерий Михайлович — Межкафедральный словарный кабинет имени проф. Б.А. Ларина. msk.phil.spbu.ru. Дата обращения: 9 января 2016.
  24. Home | Center for Russian, East European & Eurasian Studies. crees.ku.edu. Дата обращения: 9 января 2016.
  25. Degrees | Center for Russian, East European & Eurasian Studies. crees.ku.edu. Дата обращения: 9 января 2016.
  26. Russian Major | Division of World Languages, Literatures & Cultures | College of Liberal Arts & Sciences | The University of Iowa. clas.uiowa.edu. Дата обращения: 9 января 2016.
  27. Russian Courses (SLAV). 2014-16 UNI Academic Catalog. Universoty of Northern Iowa (UNI) (2014-16). Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  28. Рафал Чахор, Преподавание русского языка в Польше: исторический опыт, состояние, перспективы // Rocznik Instytutu Polsko-Rosyjskiego=Ежегодник Русско-польского института, № 1 (1) 2011. ip-r.org. Дата обращения: 10 апреля 2020.
  29. Где есть потребность в изучении русского языка. www.demoscope.ru. Дата обращения: 3 октября 2019.
  30. Литвинко, Ф. М. Формирование лингвокультурологической компетенции при обучении РКИ. Формирование лингвокультуроведческой компетенции при обучении РКИ. www.elib.bsu.by. Дата обращения: 10 апреля 2020.

Литература

Научная литература

  • Акишина А.А, Каган О. Е. Учимся учить.
  • Власова Н. С. Методика преподавания РКИ детям. Учебник для преподавателей русского языка в нерусскоязычной среде.
  • Калита И. В. «Поговорим шершавым языком». Особенности обучения русскому языку как иностранному в чешском вузе. // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2014. Том 13, выпуск 9: Филология, ISSN 1818-7919, с. 37-41.
  • Калита И. В. Билингвизм как проводник социокультурной компетенции. // Искусство и педагогика: теория, методика, практика. Владимир, ISBN 978-5-9984-0245-6, 2012, 357 с., с. 138—145.
  • Калита И. В. Культурологический компонент при обучении РКИ (формирование личности культурного проводника). // Актуальные проблемы обучения русскому языку X. Sborník prací Pedagogické fakulty MU Č. 252. Řada jazyková a literární Č. 45. 2012. Brno: Masarykova univerzita, ISBN 978-80-210-5991-7, 634 с., с. 184—191.
  • Попадейкина Ирина, Чахор Рафал (ред.), Теория и практика преподавания русского языка как иностранного, Русско-польский институт, Вроцлав 2012,ISBN 978-83-935729-0-8
  • Шибко Н. Л. Общие вопросы методики преподавания русского языка как иностранного: учебное пособие для иностранных студентов филологических специальностей. — СПб.: Златоуст, 2014. — 336 с.
  • Федотова Н. Л. Методика преподавания русского языка как иностранного (практический курс). — СПб.: Златоуст, 2013. — 192 с.
  • Федотова Н. Л. Методика преподавания русского языка как иностранного. Задачник к практическому курсу.- СПб.: Златоуст, 2013. — 200 с.
  • Кирейцева А. Н. Азбука тестирования. Практическое руководство для преподавателей РКИ. — СПБ.: Златоуст, 2013. — 184 с.
  • Протасова Е. Ю., Родина Н. М. Русский язык для дошкольников: учебно-методическое пособие для двуязычного детского сада. — 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2011. — 320 с.
  • Капитонова Т. И., Москвовскин Л. В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. — СПб.: Златоуст, 2006. — 272 с.
  • Сурыгин А. И. Педагогическое проектирование системы предвузовской подготовки иностранных студентов. — 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2008. — 128 с.
  • Пассов Е. И. Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем. — СПб.: Златоуст, 2009. — 124 с.

Учебники

  • Хавронина С. А., Широченская А. И. Русский в упражнениях. М., 1969.
  • Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (элементарный уровень). 9-е. изд. — СПб.: Златоуст, 2013. 344 с.
  • Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (базовый уровень). 5-е изд., испр, М.: ЦМО МГУ им. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2011. — 256 с.
  • Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень): в 2 т. — 4-е. изд. — СПб.: Златоуст, 2012 . — 200 с. / 184 с.
  • Калита И., Фонетика русского языка. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2002, ISBN 80-7044-441-X, 103 с.
  • Калита И., Практическая фонетика современного русского языка с основами теории. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2011, ISBN 978-80-7414-370-0, 132 с.
  • Калита И., Основы межкультурной коммуникации. Знакомство с постсоветскими государствами. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2012, ISBN 978-80-7414-569-8, 350 с.
  • Калита И., Практика речевого общения I. / Konverzace v ruštině. Díl I. Ústí nad Labem: UCP UJEP, 2013, ISBN 978-80-7414-634-3, 256 с.
  • Караванова Н. Б. Survival Russian Говорите правильно! Курс русской разговорной речи (для иностранцев, говорящих на английском языке) + CD, 15-е издание, М: Русский язык. Курсы, 2018. — 312 с.
  • Караванова Н. Б. Survival Russian Читаем и всё понимаем (пособие по чтению и развитию речи для иностранцев, изучающих русский язык), 5-е издание, М: Русский язык. Курсы, 2018. — 167 с.
  • Караванова Н. Б. Survival Russian Слушаем живую русскую речь (пособие по аудированию для иностранцев, изучающих русский язык) + CD, 5-е издание, М: Русский язык. Курсы, 2017. — 118 с.
  • Караванова Н. Б. Матрёшка. Элементарный практический курс русского языка +CD, 4-е издание, М.: Русский язык. Курсы, 2017. — 334 с.
  • Караванова Н. Б. Корректировочный курс фонетики русского языка +CD, 4-е издание, М.: Русский язык. Курсы, 2015 — 72 с.
  • Мавриду Н. И. Жар-Птица, учебно-методический комплекс для детей-инофонов и билингвов (от элементарной грамматики до В2)[1]
  • Миллер Л. В., Политова Л. В., Рыбакова И. Я. Жили-были… 28 уроков русского языка для начинающих: учебник. — 10-е изд. — СПБ.: Златоуст, 2012. — 152 с.
  • Миллер Л. В., Политова Л. В. Жили-были… 12 уроков русского языка. Базовый уровень: учебник. — 5-е изд. — СПБ.: Златоуст, 2011. — 200 с.
  • Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А1 (элементарный). — 2-е изд., испр. — СПб.: Златоуст, 2011. — 320 с.
  • Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А2 (базовый). — СПб.: Златоуст, 2011. — 328 с.
  • Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень В1 (базовый — первый сертификационный). — СПб.: Златоуст, 2011. — 340 с.
  • Чернышов С. И. "Поехали!": Русский язык для взрослых. Начальный курс. — 12-е изд. — СПб: Златоуст, 2013. — 280 с.
  • Чернышов С. И., Чернышова А. В. Поехали!-2. Русский язык для взрослых. Базовый курс: в 2 т. Т. I. — 3-е изд. — СПб.: Златоуст, 2011. — 168 с.
  • Чернышов С. И., Чернышова А. В. Поехали!-2. Русский язык для взрослых. Базовый курс: в 2 т. Т. II. — 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2010. — 200 с.
  • Старт 1,2,3.
  • Темп
  • Куцерева-Жаме А. М., Китадзё М. Спасибо!: начальный курс русского языка. — СПб.: Златоуст, 2010. — 192 с.
  • Загребельная М. Мой русский друг: начальный курс русского языка с иллюстрациями: учебник. -СПб.: Златоуст, 2011. — 144 с.
  • Костомаров В. Г.
  • Власова Н. С. Русский язык как иностранный для дошкольников и младших школьников — малышам. Учебник для детей русскоязычных эмигрантов типография Гутенберг, 2004-9. — 163 с.
  • Власова Н. С. Русский язык как иностранный. Базовый курс −1(с поурочным словарем на английском и немецком языках) Учебник для детей русскоязычных эмигрантов. типография Гутенберг, 2007, 2009. — 204 с.
  • Власова Н. С., Бельская Л. Л. Русский язык как иностранный. Базовый курс −2. Учебник для школьников, живущих в нерусскоязычном окружении. типография Гутенберг, 2008-9. — 132 с.
  • Власова Н. С., Бельская Л. Л. Русский язык как иностранный. Продвинутый курс −1. Учебник для школьников, живущих в нерусскоязычном окружении. типография Гутенберг, 2006-9. — 163 с.
  • Скороходов Л. Ю., Хорохордина О. В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому как иностранному для продвинутого этапа. В двух частях. Часть первая. — 2- е изд., перераб, доп., испр., — СПб.: Златоуст, 2009—192 с.
  • Скороходов Л. Ю., Хорохордина О. В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому как иностранному для продвинутого этапа. В 2 ч. Ч. 2. — 4-е изд., перераб., доп., испр. — СПб.: Златоуст, 2010. — 264 с.
  • Pogadaev, Victor A. Pertuturan Bahasa Rusia Cepat Dan Mudah (Разговорный русский: быстро и легко). Petaling Jaya: Golden Books Centre Sdn. Bhd., 2009. — 196 p. ISBN 978-983-72-0634-2 (пособие для говорящих на малайском языке).
  • Дьяков И. М. Рассказ-сенсация. В помощь изучающим русский язык (и не только для гваделупцев). CreativeSpace Publishing, 2013. — 164 с.
  • Солодуха Л. В. Спрашивайте и отвечайте. Коммуникативный курс русского языка для иностранцев (уровень А1). Киев ТОВ НВП «Інтерсервіс», 2016. — 59 с. ISBN 978-617-696-462-9

Ссылки

  1. Мавриду Наталия. УМК "Жар-Птица". www.zharptica-rki.ru. Дата обращения: 24 августа 2020.