Википедия:К переименованию/1 февраля 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Наверное всё таки у нас пока рувки, а не зеркало англовики, в которое потихоньку превращается. Номинация согласно приведённому в первом предложении в статье источнику, а также по аналогии для единообразия (а без него будет хаос, а не энциклопедия) статей: Коронавирус человека OC43, Коронавирус человека 229E. После переименования надо не забыть подправить в викиданных, карточка статьи оттуда черпает информацию. 37.113.168.79 02:16, 1 февраля 2021 (UTC)
@Qh13:, не разъясните свою очень загадочно-закадычную позицию и действие [1]? В момент вашего этого тайнодействия в статье был источник вот этот [2] (стр. 225), причём на самом видном месте в статье, мимо пройти никак не могли. И вроде вы не новичок, 4 года уж как, стаж не малый. Или вы решили насолить более опытному коллеге @DonRumata: правильно переименовавшему до этого [3]? 37.113.168.79 02:22, 1 февраля 2021 (UTC)
- 1) ВП:ИС/Таксоны читайте, по которому недопустимо никакой аналогии. Если бы сноска стояла там, где её положено, то переименования возможно не было б. 2) Журнал вроде авторитетен в имуннологии, а кто авторы? У Вас есть заключение ВП:КОИ, что они являются экспертами в области вирусологии? — Qh13 (обс.) 07:10, 1 февраля 2021 (UTC)
- Сноска стояла в самом первом предложении в статье, где и написано про само название (до вашей правки [4], после начала обсуждения здесь). ВП:ИС/Таксоны не подразумевает один таксон одного и того же рода/вида называть одну английским (латинским), другое русским. В противном случае два других из этого же таксономического подраздела вам надо переименовать тоже на английское (латинское), а то вы как-то один переименовали, два других оставили, хотя они один в один «Human coronavirus OC43» и «Human coronavirus 229E», ещё обрадую таким en:Human coronavirus HKU1. В таксономии такого не бывает, в данном случае в рувики которые надо или все три по латыни, или все три по русский. 37.113.188.42 17:31, 2 февраля 2021 (UTC)
- Поверьте моему опыту, бывает так, что (абстрактный пример) согласно АИ род негметозавр включён в семейство нэгмэтозаврид. Так что Вы своё ОРИСС о названии видов вирусов доказать не сможете. — Qh13 (обс.) 18:00, 2 февраля 2021 (UTC)
- Лукавите немного, у всех 4-х по латыни (или англ.?) «Human coronavirus», все четыре сокращённо научно «HCoV», но при этом 2 из них называются по русской таксономии «Коронавирус человека», а 1 «Human coronavirus»...? По четвёртому пока неясно, нет в рувики статьи и вашей точки зрения по нему. И ни один из четырёх не является вышестоящим таксономическим рангом над другим, так что пример с динозаврами (сравнение названий семейства и рода) как минимум некорректен и из другой оперы. К тому же русское название было указано в приведённом в статье источнике, а в таком случае следовало поставить запрос "не АИ" на него, а переименование через ВП:КПИ, а не без обсуждения самостоятельно. 37.113.188.42 22:04, 2 февраля 2021 (UTC)
- Поверьте моему опыту, бывает так, что (абстрактный пример) согласно АИ род негметозавр включён в семейство нэгмэтозаврид. Так что Вы своё ОРИСС о названии видов вирусов доказать не сможете. — Qh13 (обс.) 18:00, 2 февраля 2021 (UTC)
- Сноска стояла в самом первом предложении в статье, где и написано про само название (до вашей правки [4], после начала обсуждения здесь). ВП:ИС/Таксоны не подразумевает один таксон одного и того же рода/вида называть одну английским (латинским), другое русским. В противном случае два других из этого же таксономического подраздела вам надо переименовать тоже на английское (латинское), а то вы как-то один переименовали, два других оставили, хотя они один в один «Human coronavirus OC43» и «Human coronavirus 229E», ещё обрадую таким en:Human coronavirus HKU1. В таксономии такого не бывает, в данном случае в рувики которые надо или все три по латыни, или все три по русский. 37.113.188.42 17:31, 2 февраля 2021 (UTC)
- 3) DonRumata не слишком активно правит в биологических статьях, поэтому может не знать некоторые их нюансы. Зато может по КОИ что прояснит. — Qh13 (обс.) 07:20, 1 февраля 2021 (UTC)
- Переименовать до нелепости неуместный варваризм, а создателя подобных заголовков — взять на карандаш. — Ghirla -трёп- 19:35, 2 февраля 2021 (UTC)
Статья была переименована на основании 2 источников, без привидения авторитетных источников, отсутствия ссылки на произношение. Предлагаю вернуть первоначальное именование статьи Пёрселл, Эдвард Миллс на основании следующих аргументов:
- 1) Источники: а) БРЭ б) БСЭ (3-е издание) в) Агеенко Ф. Л. Пёрселл_Эдвард_Миллс // Словарь собственных имён русского языка. Ударение. Произношение. Словоизменение. — М.: Мир и Образование; Оникс, 2010. — 880 с. — ISBN 5-94666-588-X, 978-5-94666-588-9. в) Лауреаты Нобелевской премии : Пер. с англ. / [Редкол.: Губский Е. Ф. (отв. ред.) и др.]
- 2) Передача в соответствии с Американской фонетической транскрипции
- 3) Википедия:Узнаваемость и встречаемость: а) Книжный фонд Ленинки
- 4) Произношение
Tefrano 13:43, 01 февраля 2021 (UTC)
- Насчет второго пункта вы не правы. По нормам англо-русской практической транскрипция - Перселл. Что касается БСЭ, третьего издания у меня нет, а вот во втором издании странное дело: физик назван Э. Пёрселлом, а композитор - Г. Перселлом. Ровно обратное тому, что утверждалось в прошлой номинации. 2601:600:997F:4F80:7C93:3257:12A4:B80D 11:15, 1 февраля 2021 (UTC)
- Прочитайте ещё раз приведённый мною второй пункт, он не англичанин, а американец. Ссылку на 3-е издание я дал, во втором издании БСЭ нет подобных персоналий, не вводите аудиторию в заблуждение.
Tefrano 15:00, 01 февраля 2021 (UTC)
- Вы не давали ссылку на 3-е издание, вы дали ссылку на какой-то непонятный сайт с непонятно кем и как распознанными сканами и очевидной ошибкой в имени: по вашей ссылке он Миле, а не Миллс. Возможно, так действительно написано в БСЭ, но больше смахивает на ошибку OCR. Есть по вашей ссылке и слово "массачусетсский". А во втором издании БСЭ Перселл есть, если вы его не нашли - это не повод обвинять меня во лжи. Что касается вашей шутки насчет американца, то пока вы не представите АИ на общепринятую или хотя бы широко известную американо-русскую практическую транскрипцию, ваш "аргумент" 2) следует воспринимать как фантазию. 2601:600:997F:4F80:C959:D5BA:A9F3:D285 19:06, 1 февраля 2021 (UTC)
Переименовать в Пуцич, Медо по следующим аргументам:
- 1) Источники: а)БСЭ (3-е издание) б)СИЭ в) БЭС (3-е издание).
- 2) Передача в соответствии с Сербским кириллическим алфавитом.
- 3) Википедия:Узнаваемость и встречаемость Книжный фонд Ленинки.
Tefrano 15:00, 01 февраля 2021 (UTC)
Присутствие латиницы в русском наименовании статьи не обосновано. Букве F соответствует русское Ф. Вопрос о написании наименования подобной статьи обсуждался на КПМ, см. Википедия: К_переименованию/17_января_2019#Группа_армий_"B"→_Группа_армий_"Б". — Poltavski / обс 13:00, 1 февраля 2021 (UTC)
- Надо смотреть на источники. Так-то нет однозначного соответствия между латинскими и русскими буквами, и мы можем наткнуться на букву, которую так просто не перевести. Vcohen (обс.) 13:41, 1 февраля 2021 (UTC)
- Уважаемый Vcohen, Ваша озабоченность понятна, но в данном случае соответствие очевидно, см. Немецко-русская практическая транскрипция. В АИ пишется кириллица. Например: «группа армий „Ф“, находившаяся в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Черногории и Албании» (Штеменко, С. М. Генеральный штаб в годы войны. Освобождение Европы. — М.: Вече, 2014. — С. 200). В Энциклопедии ВОВ 1941-1945 (М.: «Кучково поле», 2014 — т. 8. — С.403): «Против них находились группа армий „Юг“ и часть сил группы „Ф“». При желании примеры можно продолжить. — Poltavski / обс 14:09, 1 февраля 2021 (UTC)
- Вот эта ссылка на АИ убеждает, а ссылка на транскрипцию - нет. Vcohen (обс.) 16:23, 1 февраля 2021 (UTC)
- За, переименование, так как это РуссВП. — 91.219.190.100 21:05, 1 февраля 2021 (UTC)
- Уважаемый Vcohen, Ваша озабоченность понятна, но в данном случае соответствие очевидно, см. Немецко-русская практическая транскрипция. В АИ пишется кириллица. Например: «группа армий „Ф“, находившаяся в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Черногории и Албании» (Штеменко, С. М. Генеральный штаб в годы войны. Освобождение Европы. — М.: Вече, 2014. — С. 200). В Энциклопедии ВОВ 1941-1945 (М.: «Кучково поле», 2014 — т. 8. — С.403): «Против них находились группа армий „Юг“ и часть сил группы „Ф“». При желании примеры можно продолжить. — Poltavski / обс 14:09, 1 февраля 2021 (UTC)
- На БЫВШЕМ озере Эгиз-Оба теперь находится Бахчисарайское водохранилище[1]. Что и нужно отобразить в названии. Переименование в «Эгиз-Оба» было произведено на основании каких-то карт 1986 года. На фото ниже — информационные щиты с указанием email-а: явно более поздней установки. И никакое «Эгиз-Оба» на этих щитах даже не упоминается.
- Аналог: Куйбышевское водохранилище — водохранилище на реке Волге; но никто не называет его «Волжским»: река это река (длинная, сотни километров), а водохранилище это водохранилище (локальное).
--AndreiK (обс.) 13:19, 1 февраля 2021 (UTC)
- Комментарий: ещё одна аналогия: Боровицкий холм. Вполне сам по себе значим. Но намного более (имхо) значимы Московский Кремль и Красная площадь, что на нём располагаются. Но и холм существует: так же, как и Эгиз-Оба, в целом ряде источников именуемое не озеро, а «озерцо», тоже поныне существует. «На дне» Бахчисарайского водохранилища. И статья — именно про водохранилище. --AndreiK (обс.) 15:03, 1 февраля 2021 (UTC)
- Ну Волга не совсем корректно, на ней не одно водохранилище, кроме Куйбышевского к примеру Саратовское водохранилище (причём на уровне г. Куйбышева-Самары, как раз оно, а не Куйбышевское, Куйбышевское выше по течению в Тольятти плотина), и ещё куча [5], все их Волжским назвать не разобрать будет. Есть аналогия, правда одноимённая: Озеро Аргази, затопленное одноимённым водохранилищем, или вон в Карабаше два пруда-водохранилища на месте одноимённых озёр (Серебры, Барахтан). 37.113.188.42 22:29, 2 февраля 2021 (UTC)
Примечания
Уловка-22 → Уловка 22
По всем
Коллега MBH утверждает, что здесь числительное играет роль номера, как "пункт 22" или "статья 22". Vcohen (обс.) 13:33, 1 февраля 2021 (UTC)
- Да боже упаси. На языке автора это «Catch-22»: крайне странно при переводе потерять дефис. ЗАЧЕМ??? --AndreiK (обс.) 15:14, 1 февраля 2021 (UTC)
- Правила расстановки пунктуации в разных языках разные. В китайском и японском, например, точка выглядит как такой кружочек: вы же не предлагаете названия с точкой переводить, сохраняя их кружочек? MBH 18:36, 1 февраля 2021 (UTC)
- Это Вы далеко «хватили»: китайский, японский... Романская группа языков. --AndreiK (обс.) 19:41, 1 февраля 2021 (UTC)
- Кто здесь романская группа? Vcohen (обс.) 19:44, 1 февраля 2021 (UTC)
- Это Вы далеко «хватили»: китайский, японский... Романская группа языков. --AndreiK (обс.) 19:41, 1 февраля 2021 (UTC)
- Правила расстановки пунктуации в разных языках разные. В китайском и японском, например, точка выглядит как такой кружочек: вы же не предлагаете названия с точкой переводить, сохраняя их кружочек? MBH 18:36, 1 февраля 2021 (UTC)
- Коллега MBH может утверждать что угодно, а статьи должны называться так, как это вытекает из источников: изданных переводов романа, титров фильмов, словарей идиоматических выражений. — KVK2005 (обс.) 18:30, 1 февраля 2021 (UTC)
- А там противоречие, похоже. Роман с дефисом, фильм — без (так на ВП:ГРАМ написано, я не проверял сам). Нам, возможно, стоит унифицировать. AndyVolykhov ↔ 19:58, 1 февраля 2021 (UTC)
- Разве на ВП:ГРАМ кто-то уже ответил? Vcohen (обс.) 20:04, 1 февраля 2021 (UTC)
- Нет, это только к тому, что именно там подметили противоречие. AndyVolykhov ↔ 20:17, 1 февраля 2021 (UTC)
- Разве на ВП:ГРАМ кто-то уже ответил? Vcohen (обс.) 20:04, 1 февраля 2021 (UTC)
- А там противоречие, похоже. Роман с дефисом, фильм — без (так на ВП:ГРАМ написано, я не проверял сам). Нам, возможно, стоит унифицировать. AndyVolykhov ↔ 19:58, 1 февраля 2021 (UTC)
- Статью о фильме я бы в соответствии с источниками переименовал в Уловка 22 (фильм). статьи должны называться так, как это вытекает из источников: изданных переводов романа, титров фильмов — титры фильма — первичный источник (в данном случае — ещё и иноязычный), руководствоваться следует вторичными источниками. Роман и мини-сериал оставил бы с дефисом. — Schrike (обс.) 06:29, 2 февраля 2021 (UTC)
В обсуждении на КУ были высказаны сомнения в правильности терминологии. Интервики скорее говорят о «персональном», чем о «гражданском», к правам гражданина это, действительно, не очень относится. Выношу к обсуждению. AndyVolykhov ↔ 15:52, 1 февраля 2021 (UTC)
На территории современного Санкт-Петербурга нет населённых пунктов как объектов административно-территориального устройства. Это исключительно муниципальное образование. — Archivarius1983 (обс.) 17:21, 1 февраля 2021 (UTC)
- Так себе идея. Уточнение по типу НП не должно тут применяться согласно ВП:ГН-У. По нему должно быть, наверное, Александровская (Санкт-Петербург), но тут мешает Александровская (исторический район) (которая тоже была раньше посёлком, кстати). AndyVolykhov ↔ 19:47, 1 февраля 2021 (UTC)
- То есть это тоже неудачно: Ломоносов (город), Пушкин (город)? — Archivarius1983 (обс.) 20:02, 1 февраля 2021 (UTC)
- Ломоносов — единственный НП с таким названием. Пушкин — ну есть ещё хутор, но его проще игнорировать (всё же город против хутора, спутать нет никаких шансов). Александровских много. AndyVolykhov ↔ 20:21, 1 февраля 2021 (UTC)
- Александровская (муниципальное образование)? — Archivarius1983 (обс.) 20:38, 1 февраля 2021 (UTC)
- Тоже не пойдёт, эта — тоже муниципальное образование: Александровская (Кабардино-Балкария). Да я и не вижу ничего страшного в том, чтобы считать этот посёлок относящимся к району. Ну раз территория одного целиком внутри другого, зачем усложнять-то? AndyVolykhov ↔ 21:00, 1 февраля 2021 (UTC)
- Александровская (муниципальное образование)? — Archivarius1983 (обс.) 20:38, 1 февраля 2021 (UTC)
- Ломоносов — единственный НП с таким названием. Пушкин — ну есть ещё хутор, но его проще игнорировать (всё же город против хутора, спутать нет никаких шансов). Александровских много. AndyVolykhov ↔ 20:21, 1 февраля 2021 (UTC)
- То есть это тоже неудачно: Ломоносов (город), Пушкин (город)? — Archivarius1983 (обс.) 20:02, 1 февраля 2021 (UTC)
Согласно правилам, перед словом с гласным в абсолютном начале слова должен быть предлог об, а не о. — Герман Мейстер (обс.) 18:24, 1 февраля 2021 (UTC)
- А что здесь обсуждать? Совершенно очевидный случай. — KVK2005 (обс.) 18:59, 1 февраля 2021 (UTC)
- Он и для меня очевидный, но статья имеет название с ошибкой уже 8 лет, поэтому решил прежде поднять вопрос. — Герман Мейстер (обс.) 19:03, 1 февраля 2021 (UTC)
- «История Элли» — так этот иранский фильм принято называть на русском языке. И выдумывать ничего тут не надо. 91.79 (обс.) 03:26, 2 февраля 2021 (UTC)
- @91i79, дайте, пожалуйста, ссылки на АИ. — Герман Мейстер (обс.) 06:29, 2 февраля 2021 (UTC)
- А самостоятельно загуглить? Например. 91.79 (обс.) 09:51, 2 февраля 2021 (UTC)
- @91i79, дайте, пожалуйста, ссылки на АИ. — Герман Мейстер (обс.) 06:29, 2 февраля 2021 (UTC)
- Комментарий: Из «О...» в «Об...» можно было переименовывать и без обсуждения, за полнейшей очевидностью. А вот переименование в «История...» — тут уже ВП:АИ нужны. --AndreiK (обс.) 09:35, 2 февраля 2021 (UTC)
- Переименовать в История Элли как на киносайтах, в кинобазах и в онлайн-кинотеатрах. — Schrike (обс.) 09:49, 2 февраля 2021 (UTC)
Техническая номинация — с 2018 года официально Стреглово.— ADimiTR (обс.) 19:55, 1 февраля 2021 (UTC)
Оба названия, конечно, допустимы, однако слово "Мультипликация" выходит из употребления. По данным Google: Мультипликация - 2,5 млн, Анимация - 125 млн. — CodeMonk (обс.) 21:16, 1 февраля 2021 (UTC)
Не понимаю такой формат названия статьи. Краткое имя после фамилии и запятой. Блогерша, известная в российском интернете как Катя Адушкина, но официально имя ей — Екатерина. По Адушкина, Екатерина стоит редирект.
Считаю, нужно либо нормальное название с полным именем, либо вышеуказанный псевдоним. Здесь не такой случай, как, например, с Димой Биланом — которого зовут Дима по паспорту.
=====
ArtiK-99 (обс.) 22:55, 1 февраля 2021 (UTC)
Итог
Википедия:Именование статей#Имена людей: «Если наиболее известное имя персоналии состоит из настоящей фамилии и уменьшительной формы настоящего имени и распространённость такого имени в авторитетных источниках намного превышает распространённость полной формы имени, то статью о такой персоналии следует именовать в формате Фамилия, Уменьшительное Имя» — Good Will Hunting (обс.) 06:27, 2 февраля 2021 (UTC)
См. также Википедия:К переименованию/16 апреля 2019#Адушкина, Катя → Адушкина, Екатерина Романовна — Good Will Hunting (обс.) 06:28, 2 февраля 2021 (UTC)