Википедия:К переименованию/18 февраля 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Несмотря на грубую орфографическую ошибку, предлагаю оставить перенаправление с безграмотного варианта, потому что он часто встречается в АИ. И это не единственный такой пример: есть и другие названия на -с, притяжаетльные прилагательные от которых в нарушение орфографических норм образуются с суффиксом -к-.

Но основным вариантом, конечно, должен быть Лидсский университет. Помимо того, что нас всех в пятом классе учили, что притяжательные прилагательные образуются суффиксом -ск-, а не -к-, приличные АИ всё-таки за слово "лидсский" в целом и за Лидсский университет в частности. Например, словарь прилагательных от географических названий Левашова требует писать "лидсский". БСЭ пишет "Лидсский университет" (в статье "Университет"). Так же называют вуз советские энциклопедические издания "Британская империя", "Педагогическая энциклопедия" и десятки разных книг и научных журналов. Разбирающийся в вопросах перевода С. А. Шаров, привлечённый ИРЯ РАН на роль эксперта при составлении НКРЯ, работает в обсуждаемом вузе и называет его Лидсским университетом.

Помимо прочего, слово "лидский" в русском языке тоже есть, но образовано от топонима Лида: Лидский замок. 2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A 02:10, 18 февраля 2021 (UTC)

Фамилию этого англичанина при прочих равных (отсутствие АИ на оба варианта или паритет АИ на два варианта) следовало бы передавать со -ский, как мы поступаем с фамилиями славянского происхождения. В данном случае есть множес

Но тут случай еще более простой. Он не просто славянского происхождения, он вообще сын русских родителей. Русским он владеет не очень хорошо, но владеет. Он несколько раз давал интервью на русском языке (хотя озвучивал его переводчик), прекрасно слышал, что его называют "Скидельский" и склоняют, и его это не смущало. Я не стал искать по аудиозаписям, склоняет ли он сам свою фамилию, но не думаю, что это важно. Также он принимал участие в написании книг на русском языке, где его называли "Р. Скиделький" и склоняли. Вариант "Скидельский" закрепился за ним еще с советских времён: он неоднократно встречался в советской научной и политической публицистике.

2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A 02:31, 18 февраля 2021 (UTC)

Официальное локализированное название мультсериала. В него уже переименовывали, но потом без обсуждений присвоили это название. На КиноПоиске, IMDb, marvel-fandom, на русскоязычном канале YouTube и в самих сериях на русском языке название именно «‎Великий Человек-паук». Считаю, что нужно переименовать в официальное русское название. — VLADLEN (ов) 03:25, 18 февраля 2021 (UTC)

Буква ʻ (это не апостроф, а буква) в русской записи не используется и при транскрипции опускается. Кроме того, нормативно апострофы в общем случае на русский вообще ни с каких языков не передаются, кроме узкого исключения: из некоторых языков и только если обозначает усечение артиклей, частиц и предлогов. АИ на предлагаемое название в гугль-книгах находится (ежегодник БСЭ и издание "Страны мира"). 2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A 03:29, 18 февраля 2021 (UTC)

С подавлением редиректа, т.к. название, грубо нарушающее нормы русского языка, в АИ не закрепилось и даже вовсе не встречается, вроде бы. Правда, Малаховский называет её "битвой в Камба", но он же называет ею и "битвой на Камбе".

Если у кого возникнет вопрос, почему она Камба, когда латиницей Kaba, ответ такой: латиницей она не только Kaba, но и Kamba. 2601:600:997F:4F80:FC51:B5EC:FBA8:329A 03:48, 18 февраля 2021 (UTC)

области Дании → регионы Дании

Вариант: Центральная Ютландия (без уточнения) — кажется, перепутать с чем-то сложно. -- 109.252.35.149 10:22, 18 февраля 2021 (UTC)

По всем

По-датски верхняя единица тамошнего административного деления называется дат. region (множественное число — regioner). Вопрос: зачем «регион» переводить словом «область»? Разве и так непонятно?
З.Ы.: да и БРЭ использует в датском контексте слово «регион». -- 109.252.35.149 10:17, 18 февраля 2021 (UTC)

То что указано под английским названием явно самоанское написание или калька с него. Здесь же в заголовке одно, в статье второе, с чего передавали непонятно. 194.50.14.76 10:49, 18 февраля 2021 (UTC)

В оригинале Margarita Armstrong-Jones. Основной автор статьи против переименования. Дарёна (обс.) 16:42, 18 февраля 2021 (UTC)

Основного значения нету, Беккер, Александр Каспарович не настолько известен? Викизавр (обс.) 18:54, 18 февраля 2021 (UTC)