Википедия:К переименованию/16 декабря 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 37.113.176.96 (обсуждение) в 12:12, 16 декабря 2021 (Сальметерол → Салметерол). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без оставления перенаправления с ошибочного МНН. РЛС [1], Видаль [2], ГРЛС [3]. 37.113.176.96 08:21, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]

  • А может, оставим перенаправление с "неправильного"? Я логики не понимаю: почему Salbutamol = Сальбутамол, а Salmeterol = Салметерол. — 46.0.93.33 09:56, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • Потому что с латыни по идее будет с мягким знаком (буква «л» там мягкая, не как в русском). Но! В данном случае это наименование препарата данное фирмой впервые его изобретшей (возможно отсюда был перевод не с латыни, а с английского или какого первоначально, может «-ме-» смягчает в отличие от «-бу-», но это в данном случае не имеет отношения), и название у него на русском без мягкого знака, см. ВП:МНН (одно из исключений ВП:ИС) и это название международное без мягкого знака на русском, как и с мягким у сальбутамола (по последнему в тех же справочниках [4][5][6], надеюсь не предложите создать по нему ошибочный редирект салбутамол). Перед удалением ошибочного названия надо исправить викификации, несколько статей и один навшаблон ссылаются на него. 37.113.176.96 11:07, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]
  • Разумеется, никакого «без перенаправления» быть не может, вариант широко распространён в АИ: [7]. Да и вышеупомянутый «салбутамол» тоже: [8]. Я понимаю желание «искоренить грубейшие ошибки», но с правилами Википедии это желание не согласуется. AndyVolykhov 11:49, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • «но с правилами Википедии это желание не согласуется» ВП:ПДН. Что-то в гугл-книгах поленился заглянуть. Спасибо, тогда закрываю на правах номинанта, производителями тоже указывается [9]. 37.113.176.96 12:12, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Итог

Закрываю на правах номинанта, верны оба названия. 37.113.176.96 12:12, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать путем переноса, русификация английского названия китайской компании по аналогии с прочими китайскими национальными компаниями именуемых на русском языке. H А Z A R 10:49, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]

  • (−) Против Нет никакой аналогии, есть набор частных случаев. По логотипу и сокращению (CNNC) компания наиболее известна именно английским названием. — Alex fand 11:03, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]