Арабизмы в казахском языке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Хитрая Лисица (обсуждение | вклад) в 12:39, 10 ноября 2022. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Примеры написания арабизма «альбетте» в казахском языке. В системе «кадим» соответствие написания слова арабскому оригиналу идет в ущерб удобству чтения.
• Арабский оригинал «аль-батта» (араб. البتة‎ — наотрез, категорически)
• Написание письмом «кадим»
• Написание письмом «тоте»
• Современное написание (каз. әлбетте — конечно, несомненно)

Арабизмы в казахском языке — слова, вошедшие в казахский язык напрямую из арабского языка или посредством персидского, османско-турецкого и др. языков и ставшие частью казахского лексикона.

Вхождение арабских понятий и терминов в казахский язык связано, прежде всего, с распространением религии ислам в этом регионе с X века[1]. Новые, доселе неизвестные казахам и их предкам религиозные термины не переводились на местные языки, а заимствовались напрямую, с учётом особенностей казахского произношения. Например, араб. مَسْجِد‎ (masjid) «мечеть» превратилось в казахское мешіт, араб. قَاعِدَة‎ (qağida) в қағида «правило, принцип», араб. جِهَاد‎ (jihād) в жиһад «джихад», араб. مُعَلِّمَة‎ (muʿallima) в мұғалима «учительница». Распространению арабизмов способствовала казахская письменность, основанная на арабо-персидской письменности.

Например, в некоторых трудах Абая Кунанбаева (например, в 38-м «Слове назидания») присутствует большое количество слов арабского происхождения. Доходит до того, что неподготовленный читатель-казах не может понять смысл некоторых предложений. Так же дело обстоит с другими казахскими акынами и поэтами того периода (например, Шакарим Кудайбердиев)[2].

В советский период общий уровень религиозности казахов снизился, но арабизмы прочно закрепились в литературном языке и продолжают повседневно использоваться в разговорной речи, но не так часто, как в более раннюю эпоху. Этому не помешало даже введение сначала латинского, затем кириллического алфавита во времена СССР.

См. также

Примечания

  1. Кульдеева Г. И. Антропонимическая система современного казахского языка: монография. — DAS, 2001. — С. 64. — 239 с. — ISBN 9785818500287.
  2. Сегизбаев О. А. Казахская философия: XV-начала XX века. — Ғылым, 1996. — С. 36. — 470 с. — ISBN 9785628019665.

Дополнительная литература