Эта статья входит в число хороших статей

Русский язык в Латвии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 87.226.71.73 (обсуждение) в 17:31, 13 января 2009. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах

Ру́сский язы́к в Ла́твии — второй по распространённости как родной (37,5 % жителей по данным переписи 2000 г. [1] при 29,6 % этнических русских) и первый по владению-81,2% процента населения страны(Данные переписи 2000 г.)

История и распространение

Файл:Rizhskij russkij teatr.JPG
Рижский русский театр им. М. Чехова

На рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной Латвии было значительным влияние Древней Руси. К этому периоду восходят многие слова латышского языка[2]: в частности, слово krievi (русские) происходит от названия древнерусского племени кривичей. В IX веке левобережье Двины находилось под влиянием Киевской Руси, позже и правобережье Двины находилось под властью княжества Полоцкого[3]. Здесь находились русские замки Кукейнос (Кокнесе) и Яр Руско (Ерсика), которые согласно хронике Генриха Латвийского были старейшими в Ливонии[3]. Вплоть до XIII века Латгалия находилась под влиянием Пскова, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества[3] [4].

После завоевания Ливонии крестоносцами связь с русской культурой на территории нынешней Латвии резко сократилась, в основном её поддерживали купцы.

Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины XVII века (волна старообрядческой эмиграции). Она значительно выросла в XVIIIXIX веках в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием остзейских губерний. При Александре III и Николае II проводилась политика замены немецкого языка в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: Двинск, Режица, позднее заменённые на латышские.

Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время Первой мировой войны, русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что Рига стала одним из центров белой эмиграции. На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме.[5][6]

Доля русскоязычного населения резко выросла за советское время как за счёт миграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. В 1953 началась форсированная индустриализация Латвийской ССР, появились новые отрасли промышленности (химическая, электромеханическая, приборостроительная, нефтеперерабатывающая) [7], были введены в строй крупные предприятия: Плявиньская и Рижская ГЭС, Рижская автобусная фабрика, ВЭФ и десятки других[8] [9]. Масштабные модернизация и индустриализация Латвии привели к тому, что к 1983 году по промышленному потенциалу в прошлом аграрная Латвия занимала 3 место в СССР, сразу после Московской и Ленинградской областей[9]. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках. Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть еврейской общины) или эмигрировали (большинство немцев, многие латыши) во время Второй мировой войны, a после окончания войны десятки тысяч были coсланы в отдалённые районы СССР в связи со сталинскими репрессиями, для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русские. В частности, с 1946 по 1950 год численность населения Риги изменилась с 228 тысяч до 482 тысяч человек, более половины прироста составил именно приток рабочих и специалистов из других регионов СССР[8]. В целом, структурные перемены в народном хозяйстве при медленном естественном приросте населения[10] привели к изменению не только социального и национального, но и языкового состава населения[7].

Русский язык занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне (железная дорога, государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русицизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats»[11]; правда, на русском языке в 1987 г. было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии.[12] По данным переписи 1989 г., русским языком владело 81,6 % населения Латвийской ССР [13], в том числе 68,3 % латышей[14]. К моменту этой переписи 42 % населения [15] считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь франкоязычная община Бельгии. Из европейских стран, не входящих в ЕС, только русскоязычное население Украины имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на украинском языках [16].

Русское культурно-языковое сообщество современной Латвии включает в себя, кроме русских, большинство белорусов, украинцев, евреев, поляков.

Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным[1] переписи 2000 г., в Даугавпилсе их было 80,4 %, в Резекне — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в Юрмале — 45,9 %, в Лиепае — 43,4 %, в Елгаве — 42,3 % и в Вентспилсе — 41,8 %. В сельской местности, кроме граничащего с Россией и Белоруссией региона Латгалии, доля русофонов намного ниже, чем в городах.

Данные переписей ХХ века давали следующие сведения о русском языке в Латвии:

Год 1930[17] 1959[18] 1970[19] 1979[20] 1989[21] 2000[22]
Владеют языком нет данных нет данных 67,1 % 76,8 % 81,6 % 81,2 %
Родной язык 13,3 % 31,4 % 35,9 % 40,2 % 42,1 % 37,5 %

Статус русского языка в Латвии

Закон о государственном языке в действии

Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка [23].

Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского и ливского, считаются иностранными [24]. Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев.

Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский.

В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. О владении им при переписи 2000 г. заявили 70,7 % латышей[25]. В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов[26]. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка[27].

Русский язык в Латвии как политический и правозащитный вопрос

С конца 1980-х гг. с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» (2000), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % неграждан и 26 % граждан Латвийской Республики [28].

Согласно данным исследования SKDS 2005 г.[29], 47,3 % латышей и 9,0 % русскоязычных (31,0 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59,0 % респондентов).

По данным иссследования БИСН 2004 г.[30], за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей не имеют права голоса).

Среди парламентских партий Латвии, партия ЗаПЧЕЛ[31] и Центр согласия[32] предлагают расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. Объединение ТБ/ДННЛ, с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»[33].

Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности[34] [35], а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию[36] [34].

Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в Бельгии и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»[37].

Образование

Шествие в защиту русских школ (2003)

Общее образование

Первая русская школа в Риге (Екатерининское уездное училище) была открыта в 1789 г. [38] Сеть русских школ расширялась соответственно росту числа русских жителей, и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.[39]. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании[40], но лишь при в 1930-х при авторитарном режиме К. Улманиса они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось c 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году.[41][42]

В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах [43]. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста [44]. Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию[45] SKDS 2005 г., поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан).

Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается[46], хотя, по данным латвийского исследователя Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы[23]. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты[47].

По состоянию на 2008 год, согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил «Закона об образовании» 1998 года[48], в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала должно преподаваться на латышском языке. Данную реформу, по оценкам исследования[49] БИСН, в 2004 г. поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств. До массовых протестов и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ.

Высшее образование

Высшее образование на русском языке в 18961915 гг. предоставлял Рижский политехникум (тогда единственный вуз в стране). В 1921 г. был создан частный Русский институт университетских знаний (изначально как Русские университетские курсы), закрытый в 1935 г.[50] В ЛССР большинство программ вузов были двухпоточными, некоторые — только русско- или латышскоязычными.

С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: на 2008 год, на нём учатся в в девяти из пятнадцати частных вузов, причем на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны.[51]

17 июня 2008 года Кабинет министров поддержал[52] проект нового Закона о высшем образовании[53], статья 6 которого содержит запрет на преподавание на языках, не имеющих официального статуса в Евросоюзе, во государственных вузах, а также в частных вузах, получающих государственное софинансирование (таких, правда, на 2008 г. среди частных вузов и нет[54]). Исключение предусмотрено лишь для языковых и культурологических программ. Законопроект будет отправлен на рассмотрение в Сейм.

Культура и СМИ

Образцы русских газет Латвии (2007)

Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в 1816 году[55]. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «Рижский вестник», во времена Первой республики — «Сегодня», газеты ЛССР — «Советская Латвия», «Советская молодёжь» и «Ригас балсс».

В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «Панорама Латвии», созданная на основе «Советской Латвии», «СМ-сегодня» (бывшая «Советская молодёжь») и новая «Бизнес & Балтия». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «Наше время») и «Будни».

На 2008 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («Вести Сегодня» (бывшее «СМ-сегодня»), «Телеграф», «Бизнес & Балтия» и «Час»), а также местный выпуск «Спорт-Экспресса» и бесплатная рижская ежедневная газета «5 min». Чаще раза в неделю выходят[56] также русские газеты в Даугавпилсе, Лиепае, Елгаве, Резекне, Вентспилсе, Екабпилсе, Краславе и Лудзе. Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет [57]

Крупнейшие издательства, издающие русскую прессу, — «Fenster» и «Petits»; им принадлежат «Вести Сегодня» и «Час», общая аудитория которых составляет более 600 000 человек [58], а также еженедельники «Вести», «Семь секретов» («Fenster») и «Суббота» («Petits»). Другие еженедельники общегосударственного значения — «Ракурс», «МК-Латвия» и «Бизнес.lv».

С 1883 г. работает Рижский русский театр им. М. Чехова;[59] русская труппа наряду с латышской есть в Даугавпилсском театре[60] (основан как русский театр, по разным данным — в 1854 или 1856 году[61]) и в Латвийском театре кукол, основанном в 1944 г.[62]

На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 26,66 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2008 г. В последние годы эта доля падает — еще в начале 2005 г. она составляла 34,35 %[63], хотя и тогда была меньше доли русофонов среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1 %, как указано выше. В Латвийской Национальной бибилиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37 % фондов (29 % фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12 %.[64]

Статья 62 «Закона о радио и телевидении» 1995 г. [65] ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает максимум в 20 %. До решения [66] Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % времени. В 2007 г., по данным НСРТ, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке.[67]

Особенности языка

В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море, называется обычно словом «вимба» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец», словом «бунджа» обозначается (реже) канистра с питьевой водой, очередь часто называется «ринда». Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «максать» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt. Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты («что, пожалуйста?» — обычно в ироническом, пародийном смысле) и ошибки («попрощаться от кого-либо», использование слова «агентура» в значении «агентство», слова «провокативный» (латыш. provokatīvs) вместо «провокационный») [68]. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ, дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот, отсутствие удвоения согласных в произношении каса, гама.[69]

Деятели русской культуры, связанные с Латвией

Ю. Н. Тынянов, русский писатель и филолог, уроженец г. Резекне

Примечания

  1. 1 2 Данные переписи 2000 г. о родном языке жителей, csb.gov.lv — выбрать «2000. g. tautas skaitīšanas rezultati īsumā», затем «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme»  (латыш.)
  2. Инфантьев Б. Ф. Русичи на земле Балтии «Klio» № 5-10, 12
  3. 1 2 3 Кто в Прибалтике коренной
  4. Гурин А. Загадка талавского трубача
  5. Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants. (латыш.). Доступно на periodika.lv
  6. Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants. (латыш.) Доступно на periodika.lv
  7. 1 2 Латвия (энциклопедия «Кругосвет»)
  8. 1 2 История Риги
  9. 1 2 История Латвии. Промышленность
  10. В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных demoscope.ru: население СССР и республик по данным переписей 1959 и 1989 гг.
  11. Paegle Dz., Kušķis J. Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp. (латыш.)
  12. Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp. (латыш.)
  13. Насколько демократична Латвия. Аудит демократии Латвийский Университет, 2005 — стр. 54  (англ.)  (латыш.)
  14. Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E. — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по Лейшкалне Г. Национализм — Р., 2006 — стр. 49
  15. Зепа Б., Межс И. Результаты переписи 2000 года населения в Латвии
  16. Паніна Н. В. Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5
  17. Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp. (латыш.) NB Использовано понятие «язык семьи»
  18. Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР — М.: Госстатиздат, 1962 — стр. 92
  19. 1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.
  20. Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982 — стр. 88-89
  21. 1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.
  22. 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti csp.lv
  23. 1 2 Вилкс С. Русские и латыши: рядом, но не вместе
  24. Закон о государственном языке vvk.lv  (латыш.)
  25. Latvijas tauta Centrālās statistikas pārvaldes apkopojumā Latvijas Vēstnesis № 78/2002 (латыш.)
  26. Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» rus.delfi.lv 03.07.2007., Нитиня Д. Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка — «Tagad» № 4/2001
  27. Смирнова О. Какие латвийские банки не уважают русских БИЗНЕС.LV № 13, 2006.
  28. Лигута Т. В. Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001.
  29. Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005 — см. стр. 8—9  (латыш.)
  30. «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39  (латыш.)
  31. Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.
  32. Проект программы ЦС — раздел «Культурное и языковое многообразие»
  33. Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006)  (латыш.)
  34. 1 2 Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007  (англ.)
  35. ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС
  36. МИД РФ: Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств, 2003
  37. Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами» Интервью «АиФ», 12.05.2004. NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.
  38. Фейгмане Т. Д. Русская школа в Латвии: два века истории
  39. Выдержки из Закона об учебных заведениях Латвии 1919 г.
  40. Гурин A. Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании — «Ракурс», № 49 (136) — 10.12.2005. — стр. 21
  41. Фейгмане Т. Д. Русские в довоенной Латвии — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296
  42. [1.pdf Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne.] Rīga: 2007—109. lpp. (латыш.)
  43. Гаврилина М. А. Русский (родной) язык в школах Латвии
  44. Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств
  45. Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — стр. 14 (латыш.)
  46. Статистика Министерства образования и науки  (латыш.)
  47. Открытое письмо премьер-министру А. Калвитису zapchel.lv, 24.08.2006.
  48. Закон об образовании, izm.gov.lv  (латыш.)
  49. Этническая терпимость и интеграция латвийского общества — стр. 80 (латыш.)
  50. Фейгмане Т. Д. Русские в довоенной Латвии. — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 304—308
  51. Ватолин И. Ресурс или угроза?"Час", 14.07.2008.
  52. Ошкая И. Высшее образование: русский как исключение «Час», 18.06.2008.
  53. Augstākās izglītības likums (projekts) (латыш.)
  54. Libeka M. Nefinansēs augstāko izglītību krievu valodā «Latvijas Avīze», 18.06.2008. (латыш.)
  55. Пухляк О. Н., Борисов Д. А. Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3
  56. Каталог латвийской почты на 2007 г. pasts.lv — русские общегосударственные газеты Латвии на стр. 22—26, региональные газеты на русском — стр. 66-67, русские журналы — стр. 55—60
  57. Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8
  58. Обзор прессы Латвии за 26 июня — 1 июля 2006 г. regnum.ru
  59. Рижский русский театр им. М. Чехова
  60. История//dteatris.lv
  61. История (латыш.)
  62. Par teātri lelluteatris.lv (латыш.)
  63. Кузьмин А. Библиотечные полки — без русских книг, ves.lv, 15.04.2008.
  64. Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā (латыш.)
  65. Закон о радио и телевидении nrtp.lv  (латыш.)
  66. Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106
  67. Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp. (латыш.)
  68. Чуянова Э. Наш латышский русский язык «Час», 08.07.2005.
  69. Лигута Т. В., Клочкова Н. Так говорит русская Латвия (2004). Сокращенный вариант опубликован как «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации» — «Образование и карьера» № 16/2004

Внешние ссылки