Проект:Добротные статьи/Кандидаты/21 ноября 2023

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Mark Ekimov (обсуждение | вклад) в 21:00, 25 ноября 2023 (Васильчиков, Георгий Илларионович: Ответ). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Известный деятель русского зарубежья XX века, представитель княжеского рода. А если коротко, то писатель, переводчик и издатель. — Mark Ekimov (обс.) 18:50, 21 ноября 2023 (UTC)

  • (!) Комментарий: Литва и Литовская Республика (1918—1940) - разные государства. Гражданином какого из них был САБЖ? — Ahasheni (обс.) 01:14, 23 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: Одно из изданий Берлинского дневника. Кликнув на его фамилию на приведённом сайте, можно узнать его официальное на момент издания имя, другие официальные имена, и то, и другое отнюдь не на русском. Поэтому два вопроса - почему не приведены его официальные имена, и какой тут статус имеет русский вариант, если ни к Российской империи, ни к РСФСР, ни к России он отношения не имел? Кстати, вот источник (и вообще он кажется нелишним), где он вообще назван: Yuri «George»Ahasheni (обс.) 02:33, 23 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: Князь Георгий Илларионович Васильчиков (22 ноября 1919, Больё-сюр-Мер, Франция — 4 января 2008, Роль, Швейцария) — русский историк... - это преамбула. Есть ещё и категория - Историки XX века. Историк - это учёный. Выполнены ли в статье ВП:УЧС и ВП:МТУ? Мне показалось, что никакого отношения к науке истории САБЖ не имеет - я ошибаюсь? — Ahasheni (обс.) 02:49, 23 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: Преамбула: В годы Второй мировой войны состоял во французском Движении Сопротивления. В тексте: с этого же момента Васильчиков начал сотрудничать с французским Движением Сопротивления, переводя на сторону союзников советских военнопленных, которых немцы сгоняли на борьбу против «маки» и на строительство Атлантического вала - ссылка на источник [1], автобиографию. Плюс категория: участники французского движения Сопротивления. Можно предложить, в соответствии с ВП:ВЕС и со ссылкой на кажущийся независимым источник (а НЕ на автобиографию) написать: worked for German News Service in Berlin, Germany, 1941-1942; member of French Resistance in Paris, France, 1943-1944. И то, и другое через запятую, и если Вы хотите вынести в преамбулу и категоризовать его участником Сопротивления, в той же степени, его нужно характеризовать как журналиста третьего Рейха. — Ahasheni (обс.) 03:54, 23 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: САБЖ назван общественным деятелем, при этом, за исключением того, что он в чём-то помогал Д. С. Лихачёву, непонятно, в чём эта общественная деятельность могла бы заключаться. Поиск Лихачёв плюс Васильчиков дал мне только один материал:
    <5.I.1994>…Пожалуйста, сообщите Георгию Иларионовичу[6] (пишу через одно «л», памятуя о греческом происхождении имени «Иларион») о том, что я теперь никакого отношения к РФК не имею (не могу быть в одной компании с И.Глазуновым и пр.), поэтому договор, заключенный мной с Оппенгеймерами, в подобной обстановке не действителен[7].
    Всего Вам самого хорошего. Д.Лихачев
    Примечания
    6 Георгий Илларионович Васильчиков (р. 1919) — князь, литератор, историк, бывший в то время консультантом компании «Де Бирс» в России. Живет в Швейцарии.
    7 Д.С.Лихачев имеет в виду договор о сотрудничестве, подписанный им как председателем Российского Фонда культуры (РФК) с компанией «Де Бирс», руководимой Ником Оппенгеймером.
    За год до этого письма Лихачев писал г-ну Г.Рейфу, директору «Де Бирс»: «Я надеюсь, что хорошо развивающиеся отношения между Российским Фондом культуры и Фондом Оппенгеймера будут плодотворно развиваться и впредь. Мы чрезвычайно высоко ценим помощь Фонда Оппенгеймера и “Де Бирс” русской культуре…»
    Поскольку Васильчиков был представителем «Де Бирс» по связям с СССР, мне представляется, что контакты Лихачёва и Васильчикова были частью служебных обязанностей Васильчикова, а вовсе не общественной деятельностью. — Ahasheni (обс.) 04:42, 23 ноября 2023 (UTC)
    • Вот ещё источник - который вполне ясно свидетельствует о том, что Васильчиков действовал как представитель Де Бирс Ahasheni (обс.) 05:28, 23 ноября 2023 (UTC)
      • Источник я включил в качестве дополнения. Общественным деятелем он назван вот тут, но уберу это упоминание, пожалуй. Mark Ekimov (обс.) 09:16, 23 ноября 2023 (UTC)
        • Вас не смущает, что через Васильчикова Де Бирс финансировал не только фонд культуры, журналом которого является Наше наследие, но и сам журнал? Насколько источники, аффиллированные с этим журналом, можно считать независимыми? Ahasheni (обс.) 19:10, 23 ноября 2023 (UTC)
          • С учётом того, что журнал уже не выходит, оценку масштаба финансирования дать вообще трудно. Но по логике De Beers не мог быть единственным, кто финансировал бы фонд с журналом наряду. Я бы не говорил о какой-то предвзятости или каком-либо пристрастии. Тем более что Васильчиков лишь один из многочисленных авторов статей, он вообще не был главным редактором (журнал после него ещё 10 лет выпускался же). Mark Ekimov (обс.) 21:13, 23 ноября 2023 (UTC)
            • Например, он один из выдающихся представителей русского зарубежья XX века А кто его так называет? Журнал (через главного редактора или через редакторский некролог), а кто ещё? Какие основания его так считать? Писатель он, строго говоря, только одного произведения - шестистраничного эссе о библиотеке 18го века, опубликованное в журнале Наше наследие, и только один главный редактор Нашего наследия пишет, что одного этого эссе было бы достаточно, чтобы признать выдающимся вклад Васильчикова в мировую литературу. Даже не проверяя, какой он ВП:ЭКСПЕРТ, насколько его неожиданный взгляд на мировую литературу можно считать незамутненным финансовыми потоками? Ahasheni (обс.) 22:17, 23 ноября 2023 (UTC)
              • Пусть будет тогда в преамбуле просто переводчиком и издателем. Если Подготовка текста, предисловие, послесловие и комментарии всё-таки под писателя не попадают - пусть это хотя бы к деятельности издателя относится. Mark Ekimov (обс.) 22:55, 23 ноября 2023 (UTC)
                • Мне представляется, что Васильчиков не вполне писатель, но, значим примерно по тому же ВП:КЗДИ, как писатели. Но только не по п.1, как "нормальные писатели", но по пункту п.2 - как издатели и редакторы соответствующие критериям пункта 1 либо работающие с авторами, удовлетворяющими критериям пункта 1 - как публикатор (как бы его не назови - редактором или издателем), и в первую очередь Берлинского дневника значимого писателя Васильчикова, Мария Илларионовна. Но, главным образом, исходного издания (о чём в статье почему-то и речи нет - только о русском переводе) - я сам-то по невежеству даже запутался, а на каком языке он впервые был опубликован, но точно был опубликован именно Георгием, а не Марией и точно не на русском. Хотя в статье (более того, ещё и в источниках) создаётся уверенное впечатление, что Георгий причастен ТОЛЬКО к переводу на русский язык. Ahasheni (обс.) 00:31, 24 ноября 2023 (UTC)
                • Если Подготовка текста, предисловие, послесловие и комментарии всё-таки под писателя не попадают - пусть это хотя бы к деятельности издателя относится - это значимая деятельность, безусловно, но, автоматически, значимым умолчанием является не-упоминание этой его деятельности по отношению к мировому бестселлеру - "оригиналу" дневника. Ahasheni (обс.) 00:37, 24 ноября 2023 (UTC)
                  • Можно ли считать, что в текущем виде статьи деятельность Васильчикова-издателя дневника упомянута нужным образом без умолчаний? С учётом того, что в библиографической ссылке дневника всё это тоже указано. Mark Ekimov (обс.) 14:11, 24 ноября 2023 (UTC)
                    • Вот типичное библиографическое описание Берлинского дневника (я не смог найти его в сети, но в библиотеке его описание есть, и для оформления источника по шаблону этого достаточно):
                      The Berlin diaries 1940-1945 of Marie "Missie" Vassiltchikov.
                      Main Author:Vassiltchikov, Marie, 1917-1978.
                      Contributors:Vassiltchikov, George.
                      Published/Created:London : Chatto & Windus, 1985.
                      Edition:2nd impression, with corrections
                      Language:English
                      Note:Foreword, annotations and Epilogue by George H. Vassiltchikov.
                      Physical Description:xii, 320 p., [15] p. of plates : ill., maps, ports. ; 25 cm.
                      ISBN:0701129794
                      Читаем: Васильчиков в 1985 году через пять лет после смерти сестры издал её дневник, на английском языке, снабдив его предисловием, комментариями, послесловием Ahasheni (обс.) 18:03, 24 ноября 2023 (UTC)
                    • Вот какая-никакая ссылка: Васильчиков - редактор, книга - бестселлер Нью-Йорк Таймс 1987 года. Ahasheni (обс.) 18:11, 24 ноября 2023 (UTC)
                    • Наконец, en:Henry Ashby Turner в статье Two Dubious Third Reich Diaries, Henry Ashby Turner, Jr., Central European History, Vol. 33, No. 3 (2000), pp. 415-422 (8 pages) https://www.jstor.org/stable/4546987 ставит под сомнение аутентичность Берлинского дневника Марии Васильчиковой на том основании, что кроме как машинописного текста Георгия Васильчикова (при том, что Мария Васильчикова профессионально владела английским языком, английской стенографией и английской машинописью) ни один издатель никакого текста дневника никогда не видел, а Васильчиков на просьбу дать возможность ознакомиться с оригиналом дневника ответил категорическим отказом. При всех сомнениях, подготовку текста к публикации английского издания, безусловно, осуществлял Васильчиков, что en:Henry Ashby Turner дополнительно подтверждает. Ahasheni (обс.) 18:34, 24 ноября 2023 (UTC)
                    • Таким образом демонстрируется значимость Васильчикова как редактора, осуществившего Подготовку текста, предисловие, послесловие и комментарии для первого (английского, на языке оригинала) издания книги его сестры, через сколько-то лет после её смерти. Ahasheni (обс.) 19:11, 24 ноября 2023 (UTC)
                      • А насчёт того, что Васильчиков издал перевод на русский. Издателем было "Наше наследие". Переводчиками указаны другие лица. Что конкретно сделал Васильчиков именно для этого перевода, совершенно непонятно. Он указан как автор предисловия, комментариев, послесловия, так он и в издании 1985 указан в качестве автора таковых. Ahasheni (обс.) 19:32, 24 ноября 2023 (UTC)
                        • Указал Маевского в качестве переводчика (согласно предисловию) Формулировка об издании книги на русском "при участии Васильчикова" устроит? Mark Ekimov (обс.) 19:36, 24 ноября 2023 (UTC)
                          • Устроит, если так: переведено на четырнадцать языков (так в енвики, не проверял и не знаю источника), в том числе на русский (перевод и публикация издательства "Наше наследие", про участии Васильчикова). Ahasheni (обс.) 19:58, 24 ноября 2023 (UTC)
                      • Даже более того, рувики - это энциклопедия на русском языке и, как многократно обсуждалось, уделять преувеличенное внимание именно переводу на русский, игнорируя переводы на другие языки - это нарушение. Не помню, чего именно: я не помню где было обсуждение и какой был итог, но найду, если нужно. Ahasheni (обс.) 19:39, 24 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: в октябре американцы пригласили его для работы устным переводчиком на грядущем процессе над нацистскими военными преступниками - в источнике не пригласили, а завербовали. — Ahasheni (обс.) 05:07, 23 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: en:Henry Ashby Turner ставил под сомнения Берлинский дневник и считал, что Васильчиков его фальсифицировал. Two Dubious Third Reich Diaries, Henry Ashby Turner, Jr., Central European History, Vol. 33, No. 3 (2000), pp. 415-422 (8 pages) https://www.jstor.org/stable/4546987Ahasheni (обс.) 05:46, 23 ноября 2023 (UTC)
    • Я, кстати, добавил ссылку на онлайн публикацию Берлинского дневника. Впечатление странное. В то время, когда Васильчиков по всем другим источникам должен находиться в Берлине, дневника нет, не сохранился, от этого периода сохранились только фрагменты, когда Мария Васильчикова куда-то уезжает, где Васильчикова нет - тут она начинает писать. Ahasheni (обс.) 09:19, 23 ноября 2023 (UTC)
      • Я думаю, что этот вопрос должен иметь отношение больше к статье о Марии. Номинально всё-таки она автор, и авторство должно оспариваться именно там, а не здесь. Mark Ekimov (обс.) 09:25, 23 ноября 2023 (UTC)
        • Если Вы этот вопрос вообще не затронете в статье, это не будет значимым умолчанием. Скорее ещё одно указание на то, насколько сомнительны сведения о военном периоде его биографии. Ahasheni (обс.) 09:41, 23 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: Васильчиков - переводчик (первая часть дефиниции в преамбуле). Я бы весь текст, начиная со слов "Команду переводчиков..." и до цитаты о том, что не надо работать переводчиком, объединил в отдельный раздел "Работа переводчиком". При этом привёл цитаты (из тех источников, что есть, но можно и ещё найти), что Нюрнбергский процесс был вообще первый в мировом масштабе опыт синхронного, да ещё и многоязычного, перевода, осложненный множеством формальных ограничений, причём Васильчиков был в числе тех, кто прекрасно справился (именно в этом контексте была приведённая Вами цитата о том, что он даже перестал заикаться). — Ahasheni (обс.) 21:08, 24 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: "Мать — княгиня Лидия Леонидовна Вяземская" - по-моему, не так: мать княгиня Лидия Леонидовна Васильчикова, урождённая княжна Вяземская (то есть жена князя Васильчикова и дочь князя Вяземского). — Ahasheni (обс.) 21:29, 24 ноября 2023 (UTC)
  • (!) Комментарий: Жена - дочь Ги фон Келлера[нем.] (Швейцария, даже посол Швейцарии гдетотам), в замужестве - княгиня Barbarina Vassiltchikov Умерла в 2010 в Ружмоне (Швейцария). Почему она Барбара, де, и каким образом её дети могут иметь русские имена, да ещё и отчества? — Ahasheni (обс.) 22:12, 24 ноября 2023 (UTC)
    • Вот здесь указана как Барбара. Сноской на notrehistoire дополнил. Mark Ekimov (обс.) 10:15, 25 ноября 2023 (UTC)
      • А почему мы вообще обращаемся к этому источнику? Это список английских пэров и королевских родов, но ведёт его не английская королева, а лицо из Веллингтона в Новой Зеландии, accontant, website publisher and boardgamer, почему-то тоже включивший себя в этот список (он пэр или потомок короля?). Причём как раз в отношении самого себя он сведения приводит достоверные и снабжённые ссылками на источники, но в отношении князя Wassiltschkov (именно так, с семью согласными подряд), по-моему, сочиняет, не стесняясь, начиная от правописания фамилии и кончая придуманными, скорее всего, отчествами детей, и не приводя никаких ссылок. По-моему, thepeerage - ВП:САМИЗДАТ, и его автор не ВП:ЭКСПЕРТ, и максимум, на что его можно использовать, это как источник исходных данных для поиска. Но Вы не ответили на вопрос: Barbarina Vassiltchikov по всему швейцарка, рискну предположить, что переехавший в Швейцарию Васильчиков стал им тоже. А как их дети смогли российские отчества получить? Ahasheni (обс.) 18:47, 25 ноября 2023 (UTC)
        • Честно скажу - когда увидел имя Барбарина, то подумал, что это прозвище наподобие "Мисси", что у сестры князя было. Вот этим заменить Peerage можно? Вроде как там указаны имена детей и внуков. Mark Ekimov (обс.) 21:00, 25 ноября 2023 (UTC)

Статья о дочери султана. Доработал её в рамках работы над статьёй о ее муже. — Зануда/клавиша З живет своей жиЗнью 20:09, 21 ноября 2023 (UTC)

Статья об одном и3 великих ви3ирей Сулеймана I. Статья о жене - выше. — Зануда/клавиша З живет своей жиЗнью 20:13, 21 ноября 2023 (UTC)

Статья о сельджукском эмире. — Зануда/клавиша З живет своей жиЗнью 21:21, 21 ноября 2023 (UTC)