Википедия:К переименованию/31 марта 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это текущая версия страницы, сохранённая Акутагава (обсуждение | вклад) в 16:19, 5 сентября 2024 (Белявска, Каролина → Белявская, Каролина). Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вроде бы, нет никакого тайного смысла в том, чтобы держать всё это хозяйство в пространстве имён «Участник». 31.28.212.76 07:32, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

Просмотрел русский интернет. Используется название клуба «Сумгаит»:

Откуда взялось название клуба «Сумгайыт»? Переименовал статью. Однако Участник:AleUst вернул прежнее название, почему-то связав его с название статьи в Википедии о городе Сумгайыт, которая также вынесена на переименование в Сумгаит. Насколько я знаю, правила именования клубов могут отличаться от правила наименования географических названий. Например, статья о городском футбольном клубе Рима (итал. Roma) называется Рома (итал. Roma). Поэтому связывать в единый клубок два обсуждения считаю нецелесообразным и противоречащим правилам Википедии. — Лобачев Владимир (обс.) 08:06, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

Переименовано в Сумгаит (футбольный клуб), согласно приведённым источникам. — Лобачев Владимир (обс.) 16:42, 8 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Я сегодня создал статью Штрекер, Карл (инженер), есть ещё пара однофамильцев-тёзок: филолог и писатель. ОЗ — дизамбигу. LeoKand 09:54, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

Всё сделано. BoSeStan (обс.) 10:52, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

или в Батской школе. Или в школе города Бат. Или Массовое убийство в Бате.

Школа не называлась "Бат". Она называлась Батской консолидированной школой (Консолидированной школой Бата, Совмещенной школой Бата, по-русски такое заведение могли бы назвать учебным комбинатом). Слово Bath в полном названии школы играет роль притяжательного прилагательного. 24.17.199.14 10:23, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

Согласно правилам польско-русской практической транскрипции. См. также Левандовский, Роберт, это обсуждение и это обсуждение. Кирилл С1, вы дадите комментарий по поводу своего неправильного переименования? BoSeStan (обс.) 10:41, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

  • Все по АИ - [1], [2],[3],[4], [5]. Так что именование правильное согласно ВП:ИС/узнаваемость. Я не говорю о Васиковска, Миа. Кирилл С1 (обс.) 10:54, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
    • Ну, большинство АИ пишут Левандовски, а не Левандовский, но мы именуем статьи в данном случае не по АИ, а по польско-русской практической транскрипции. А пример с Васиковска, Миа не является аналогичным рассматриваемому, так как она австралийка, а не полька, поэтому её фамилию мы передаём по правилам английско-русской практической транскрипции. BoSeStan (обс.) 10:58, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
      • Мы всегда именуем по АИ и правилу узнаваемость, это самое важное правило именования. Но и лаконичность тут тоже подходит) Обе фамилии польские. "Ну, большинство АИ пишут Левандовски, а не Левандовский, но мы именуем статьи в данном случае не по АИ" - тогда надо переименовать по АИ в Левандовски. Кирилл С1 (обс.) 11:01, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
        • Посмотрите те обсуждения, что я привёл, и вы поймёте, что никто по АИ переименовывать статьи не будет. BoSeStan (обс.) 11:02, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
          • Я посмотрел обсуждения, и увидел в одном обсуждении, что одна статья уже была переименована по АИ, в обсуждении были аргументы - именуем по более распространенному варианту. Также был нормальный аргумент про то, что лишние буквы добавлять не надо. Кирилл С1 (обс.) 11:07, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
  • Нет традиции как Брыльска, Барбара, поэтому использовать правильный вариант. → Переименовать. — Акутагава (обс.) 15:47, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
    • АИ дают преимущество Белявска. Узнаваемость за Белявска. Какой вариант правильный, еще вопрос. Кирилл С1 (обс.) 15:54, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
      • Вы настолько хотите отойти от правил транскрипции, что начали коверкать язык как дурно владеющий им иностранец. Даже если она Белявска, то узнаваемость всё равно за Белявской, а не Белявска. За Джессикой Альбой, а не за Джессика Альба. Ваше нежелание склонять фамилию Белявской демонстрирует предвзятость. 2001:4898:80E8:37:3807:1FD8:4E3A:9C3C 19:06, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
      у нее нет никакой значимой узнаваемости (даже если представить, что узнаваемость варианта Белявска отличается от Белявская), только новостной всплеск недельной давности. Как и 99 % победительниц конкурсов красоты сгинет в безвестности, оставшись статье в вики и фотами в сети. — Акутагава (обс.) 19:48, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
  • Какая может быть узнаваемость у персонажа (а там более, у имени), появившегося в информационном поле вчера, и которого забудут в скором времени, как и всех предшественниц? → Переименовать по транскрипции. — Igor Borisenko (обс.) 18:31, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
  • ну что, как там узнаваемость спустя 2,5 года? — Акутагава (обс.) 16:19, 5 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Посёлок переименован еще в 1999 году - [https/web.archive.org/web/20140503074236/http://e-qanun.az/files/framework/data/3/f_3052.htm]. Serzh Ignashevich (обс.) 14:11, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

  • Во-первых, почему вы решили, что название надо переводить, а не транскрибировать: Фатали-Хан (посёлок) или как-то так. Во-вторых, почему вы предлагаете такой орфографически безграмотный перевод? 2001:4898:80E8:37:3807:1FD8:4E3A:9C3C 19:13, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]
  • Официально переименовали, но не прижилось. Характерно, что и в азербайджанской версии (да и во всех других) статья называется Qırmızı Qəsəbə, что переводится понятно как. Надо оставить историческое название, иначе будет совершенно неузнаваемо, да и горские такой жест не поймут. (Но написать об этом переименовании в статье можно, почему бы и нет.) 91.79 (обс.) 01:28, 5 апреля 2022 (UTC)[ответить]
  • Ваша номинация неактуальна. 5 октября 1999 года хоть поселок и получил название "Фатали-хан", оно не прижилось, и 5 июля 2000 года поселку было возвращено прежнее название на азербайджанском - "Qırmızı Qəsəbə", которое на русский традиционно передается как Красная Слобода. С наилучшими пожеланиями, Азербайджан-е-Джануби 16:26, 29 января 2023 (UTC)[ответить]

Оставлено прежнее название. Xcite (обс.) 06:12, 18 февраля 2023 (UTC)[ответить]

фр. Bruno Le Maire, Почему вдруг Лё? да, произносится Лё, но передаётся всегда Ле. см. Ле Корбюзье, Ле Гофф, Жак итд. аналогично ai после согласной всегда равно «е». Российский источники решили Мэр юзать, что неверно, но видимо Мер редко встречается. Но Лё точно лишнее. Переименование без обсуждения было 20 марта со стороны Участник:Max Shakhray. — Акутагава (обс.) 15:46, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]

Не думаю, что подзабытый певец ртом перевешивает всех остальных тёзок. Обычное имя и фамилия, которое должно быть дизамбигом. — Igor Borisenko (обс.) 18:26, 31 марта 2022 (UTC)[ответить]