Википедия:К переименованию/21 марта 2017
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Шведско-русская практическая транскрипция. Ymren (обс.) 06:45, 21 марта 2017 (UTC)
- Подтверждаю. Вечный подмастерье (обс.) 23:04, 26 марта 2017 (UTC)
Итог
Хотя неправильная передача распространённее, правильная также встречается в источниках. Посему поддерживать неправильный вариант нецелесообразно, статья переименована. --Wurzel91 (обс.) 10:23, 12 апреля 2017 (UTC)
По транскрипции. Мог бы и сам, но некоторые опять назовут неконсенсусным, захотят вернуть «консенсусную» версию, но из-за топик-бана сделают вот такой абсурд. Поэтому лучше обсудить--Unikalinho (обс.) 08:09, 21 марта 2017 (UTC)
- Казалось бы, при чём здесь Лужков? По транскрипции действительно г, но надо поинтересоваться у Soul Train’а, который пишет почему-то х ([1], [2]). С уважением Кубаноид; 11:19, 21 марта 2017 (UTC)
Итог
«G» перед «o» никак не может быть «х». Никаких аргументов в пользу сохранения нынешнего названия не представлено, и я их тоже не нахожу. Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:55, 12 апреля 2017 (UTC)
Здесь не так очевидно, как номинацией выше, но испанское zoilo без acento gráfico над i прооизносится как "сильный дифтонг" "ой"--Unikalinho (обс.) 08:49, 21 марта 2017 (UTC)
- Не возражаю.--Soul Train 14:20, 18 мая 2018 (UTC)
Итог
Переименовано согласно аргументации ввиду отсутствия возражений AleUst (обс.) 19:42, 6 октября 2019 (UTC)
Непонятно, почему в текущем написании нет кавычек ТЭС «Углевик» и почему не Углевик (ТЭС) (как, например, Хидасэ (ГЭС)). На кавычки внимание как-то обращали. Да, это касается кучи статей в Категория:Электростанции по алфавиту, но когда-то с чего-то начинать надо. С уважением Кубаноид; 12:09, 21 марта 2017 (UTC)
- Против Кавычки тут совершенно излишние. Их нет и в оригинале. Название происходит от населённого пункта (ТЭС г. Углевик или Углевикская ТЭС) и по сложившейся у нас практике не оборачивается в кавычки, в отличие от ситуаций типа Мини-ТЭЦ «Белый Ручей», Мини-ТЭЦ «Океанариум». --Wintik (обс.) 12:43, 21 марта 2017 (UTC)
- Ситуации аналогичны. Вики-практика не АИ там, где есть действительные АИ. С уважением Кубаноид; 12:48, 21 марта 2017 (UTC)
- И где же действительные АИ, приведите как номинатор. --Wintik (обс.) 12:57, 21 марта 2017 (UTC)
- Не, тут правда криво. Я не номинатор, но приличные АИ и пишут в кавычках: [3], [4], [5]. AndyVolykhov ↔ 14:09, 21 марта 2017 (UTC)
- Я сомневаюсь, что это АИ на современное наименование компании/предприятия, первая и третья — рекламные статьи компании «Модульные Системы Торнадо», вторая — сайт ТПЕ. Обе компании не более чем подрядчики на отдельные работы (ТПЕ вообще работал на станции последний раз в 1987 году). На сайте ТПЕ много ошибок в наименованиях объектов (приняли они для себя такой единый формат с кавычками, там есть к примеру ТЭЦ «Тракия», хотя сейчас это не ТЭЦ а ТЭС, так как нет отпуска тепла, современное название — Тракия Электрик или ТЭС Тракия — легко проверить, там российский собственник, и он именно так его называет).--Wintik (обс.) 14:43, 21 марта 2017 (UTC)
- Мне лично всё равно, какое отношение эти сайты имеют к предприятию. Но написание без кавычек явно противоречит нормам русского языка. Я показываю, что профильные источники (а в том, что они профильные, у меня нет сомнений) такое написание тоже используют. А если используют и грамотное, и неграмотное, то очевидно, что выбирать нужно грамотное. AndyVolykhov ↔ 15:01, 21 марта 2017 (UTC)
- На всякий: «Тракия» неверно в принципе, Trakya передаётся с турецкого как «Тракья» (см. Турецко-русская практическая транскрипция). Возможно, попутали со сходным болгарским названием. AndyVolykhov ↔ 15:21, 21 марта 2017 (UTC)
- Я сомневаюсь, что это АИ на современное наименование компании/предприятия, первая и третья — рекламные статьи компании «Модульные Системы Торнадо», вторая — сайт ТПЕ. Обе компании не более чем подрядчики на отдельные работы (ТПЕ вообще работал на станции последний раз в 1987 году). На сайте ТПЕ много ошибок в наименованиях объектов (приняли они для себя такой единый формат с кавычками, там есть к примеру ТЭЦ «Тракия», хотя сейчас это не ТЭЦ а ТЭС, так как нет отпуска тепла, современное название — Тракия Электрик или ТЭС Тракия — легко проверить, там российский собственник, и он именно так его называет).--Wintik (обс.) 14:43, 21 марта 2017 (UTC)
- См. § 194 Правил-1956, § 192 Правил-2006, пп. 2 п. 1 § 60 справочника Розенталя. Примеры же употребления найти не проблема. С уважением Кубаноид; 15:00, 21 марта 2017 (UTC)
- Не, тут правда криво. Я не номинатор, но приличные АИ и пишут в кавычках: [3], [4], [5]. AndyVolykhov ↔ 14:09, 21 марта 2017 (UTC)
- И где же действительные АИ, приведите как номинатор. --Wintik (обс.) 12:57, 21 марта 2017 (UTC)
- Мини-ТЭЦ Руза, кстати, тоже переименовать надо. С уважением Кубаноид; 15:02, 21 марта 2017 (UTC)
- Ситуации аналогичны. Вики-практика не АИ там, где есть действительные АИ. С уважением Кубаноид; 12:48, 21 марта 2017 (UTC)
- По возможности избегаю кавычек в названиях статей (например, ТЭС Барх, ТЭС Сипат, хотя в тексте их, конечно, упортебляю). Вроде бы где-то я читал об их нежелательности, но на вскидку того правила/руководства не нашёл. Быть может, неупотребеление кавычек в заголовке можно признать допустимым отступлением от правил обычного текста, типа обратного порядка слов или уточнений в скобках. Ignatus 19:59, 9 апреля 2017 (UTC)
Предварительный итог
В названиях статей встречаются варианты как с ТЭС в начале названия статей, так и в виде уточнения (ТЭС). Очевидно искать унифицированный подход в данном обсуждении не имеет смысла, но что имеет смысл, так это простановка кавычек в текущем варианте. Таким образом, предлагается переименовать в ТЭС «Углевик». — Mike Somerset (обс.) 18:50, 14 сентября 2024 (UTC)
Итог
Возражений по предварительному итогу не поступило. Переименовано в ТЭС «Углевик». — Mike Somerset (обс.) 19:03, 5 октября 2024 (UTC)
Оформление. В текущем варианте должно быть Торнадо «Брайтон». С уважением Кубаноид; 12:14, 21 марта 2017 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументу в Брайтон (торнадо). X0stark69 (обс.) 01:26, 28 октября 2017 (UTC)
Оснований для второй прописной нет. С уважением Кубаноид; 12:39, 21 марта 2017 (UTC)
Итог
Нет. Переименовано. AndyVolykhov ↔ 14:14, 21 марта 2017 (UTC)
Или НПЗ «Брод» (примеры написания в кавычках можно посмотреть в использованных источниках в статье), или Брод (НПЗ). С уважением Кубаноид; 12:54, 21 марта 2017 (UTC)
- Против. Официальное название компании (см. оф. сайт) — «Rafinerija nafte Brod», в русской версии сайта — АО «НПЗ Брод».--Wintik (обс.) 13:06, 21 марта 2017 (UTC)
- Русская версия сайта буквально кривая. Прямо на главной странице нас встречают: «Нефтеперерабатывающий завод» в г. Брод + на Нефтеперерабатывающем Заводе «Брод» + АО Нефтеперерабатывающий завод «Брод» + АО «НПЗ Брод». Бабуля корректнее — см. § 194 Правил-1956, § 192 Правил-2006, пп. 2 п. 1 § 60 справочника Розенталя. С уважением Кубаноид; 14:58, 21 марта 2017 (UTC)
- Никаких НПЗ! Это в разговорной речи мы употребляем сокращение (сплошь и рядом, надо признаться). Но кое-кто тут всех достаёт приведением названий статей к единообразию, так вот я именно тут хочу ему "поддакнуть": посмотрите на категорию К:Нефтеперерабатывающие заводы — там же везде пишется полностью «N-ский нефтеперерабатывающий завод». Так что я за переименование в Брод (нефтеперерабатывающий завод) если Брод — это действительно название завода. Либо же Бродский нефтеперерабатывающий завод, т.е. завод в городе Броде. --46.29.79.190 17:50, 21 марта 2017 (UTC) PS. Существующее название оставить как перенаправление.
Оспоренный итог
Переименовано посредником. --RasabJacek (обс.) 21:23, 21 марта 2017 (UTC)
- @RasabJacek: Как автор статьи, работавший с источниками, возражаю. Бродский нефтеперерабатывающий завод не то что не встречается ни в одном из АИ, но даже и не гуглится. Этот вариант не предлагался номинатором, и даже не обсуждался (впервые озвучено анонимом 4 часа назад). --Wintik (обс.) 21:32, 21 марта 2017 (UTC)
- Поддерживаю. Да и торопиться ни к чему. Пару дней или неделю потерпеть можно, чтобы других выслушать. С уважением Кубаноид; 21:36, 21 марта 2017 (UTC)
- Тоже призываю не торопиться. Мой комментарий был против аббревиатуры, варианты не проверялись на частотность употребления. Наскоро погуглив источники, вижу в них разброд и шатание (а то, что сам город Брод менял название, этот разброд только усугубляет). Так что возможны варианты (могут быть перенаправлениями) Нефтеперерабатывающий завод в Броде, Нефтеперерабатывающий завод в Босански-Броде и т.п. Насколько я понимаю, он в городе единственный НПЗ. Вариант Бродский нефтеперерабатывающий завод является правильным с точки зрения русского языка, но если в источниках он не употребляется, то выбирать его как основной не следует. --46.29.79.190 13:46, 22 марта 2017 (UTC)
- Есть только НПЗ «Брод», Брод (НПЗ) и Брод (нефтеперерабатывающий завод), причём первый вариант подходит исключительно для прямой викификации. С уважением Кубаноид; 17:32, 22 марта 2017 (UTC)
Предварительный итог
Предлагается остановиться на несколько раз предлагаемом в обсуждении варианте — Брод (нефтеперерабатывающий завод). — Mike Somerset (обс.) 18:27, 14 сентября 2024 (UTC)
Итог
Возражений по предварительному итогу не поступило. Переименовано в Брод (нефтеперерабатывающий завод). — Mike Somerset (обс.) 18:42, 5 октября 2024 (UTC)
Как правильно называется муниципалитет по транскрипции?--Станислав Савченко (обс.) 13:00, 21 марта 2017 (UTC)
- В БРЭ встречается Кибаве. С уважением Кубаноид; 15:15, 21 марта 2017 (UTC)
- По правилам — Кибаве. Карты это подтверждают.--5.138.104.99 04:53, 22 марта 2017 (UTC)
Итог
На карте Филиппин (1994) — Кибаве. Переименовано по ВП:ГН. Номинатору на заметку: в статье надо было поставить шаблон {{к переименованию}}. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:25, 22 марта 2017 (UTC)
По аналогии с другими. С уважением Кубаноид; 15:48, 21 марта 2017 (UTC)
- Я делал заглавие по аналогии с другими "процессами" и АИ, но, в общем, ничего против не имею ) --Balabinrm (обс.) 15:53, 21 марта 2017 (UTC)
Словами понятнее, но нельзя не упомянуть обнаруженную рекомендацию (см. конец) Мильчина. С уважением Кубаноид; 19:29, 3 июня 2017 (UTC)
Итог
Возражений не поступило. Переименовано, раз уж все остальные также. X0stark69 (обс.) 01:26, 28 октября 2017 (UTC)
Так как прежнее название некорректно по смыслу - проект международный и рассказывает о достижениях людей из многих стран. Сам переименовать не могу - так как работаю в этом проекте.95.31.23.199 18:45, 21 марта 2017 (UTC)
- Тогда Лучшие люди. - Schrike (обс.) 23:55, 23 марта 2017 (UTC)
- У статьи интересная история переименований, возможно, имеет смысл разделить на Лучшие люди России и актуальный проект Лучшие люди (если достаточно источников по обеим темам). Pavel Alikin (обс.) 20:42, 28 февраля 2018 (UTC)
Итог
Статья в ее настоящем виде рассказывает о проекте "Лучшие люди России", именно под этим названием проект получил определенный резонанс в СМИ, который и позволил написать статью. Фарм-проекты в соседних странах, упомянутые в статье, намного менее известны, а узнаваемость бренда "Лучшие люди" (без России) пренебрежимо мала. Не переименовано. Андрей Романенко (обс.) 17:31, 20 августа 2018 (UTC)
Полки армии Конфедерации
По всем (полки армии Конфедерации)
Представляется, что либо эти должны быть как другие, либо другие как эти, либо есть какой-то неизвестный пока секрет. С уважением Кубаноид; 19:50, 21 марта 2017 (UTC)
- Давно уже пришли к решению (не помню, где), что надо писать с большой буквы. До этих просто пока руки не дошли. Могу переименовать хоть завтра. Или теперь надо ждать нового решения? --Muhranoff (обс.) 20:40, 21 марта 2017 (UTC)
- Я помню только Википедия:К переименованию/24 декабря 2016#2-й Кавалерийский полк (США). Посмотрел Категория:1-я Конная армия, Категория:Полки СССР да Категория:Красная армия во время Гражданской войны — всё сходится. Так что с моей стороны препятствий для скорейшего переименования нет. На всякий случай можно несколько дней подождать от других опровержений или подтверждений, но это на ваше усмотрение. С уважением Кубаноид; 21:33, 21 марта 2017 (UTC)
- почему они Вирджинские, если относятся к Виргинии? 2001:4898:80E8:6:0:0:0:99 21:52, 21 марта 2017 (UTC)
- Хороший вопрос. Действительно, почему это не виргинские? С уважением Кубаноид; 22:04, 21 марта 2017 (UTC)
- Лучше быть последовательными: виргинские. -- Worobiew (обс.) 09:18, 22 марта 2017 (UTC)
- Меня тоже давно интересует этот вопрос: не только про полки, но и про армию вообще. Вот даже статусная статья называется неверно -- и это при нуле русскоязычных источников. Думаю, все эти статьи и категории также необходимо Переименовать. --Wurzel91 (обс.) 08:26, 12 апреля 2017 (UTC)
- Хороший вопрос. Действительно, почему это не виргинские? С уважением Кубаноид; 22:04, 21 марта 2017 (UTC)
- Мне кажется, что как раз лучше наоборот: «другие как эти». Попробую пояснить: правило из справочника А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой говорит не о том. Там обсуждаются собственные наименования полков (к примеру, 12-й Белгородский уланский полк назван по городу Белгороду, но это — единственный уланский полк РИА, названный по этому городу), а тут — принадлежность (в том смысле, что все северокаролинские полки названы по месту своего формирования — штату Северная Каролина). Поэтому я за вариант со строчной. -- Worobiew (обс.) 09:18, 22 марта 2017 (UTC)
- Справочник говорит о том, там и примеры со строчной есть в скобках. Географические прилагательные в таких конструкциях пишутся с прописной, а родовые со строчной. Или и родовые тоже с прописной. С уважением Кубаноид; 13:18, 22 марта 2017 (UTC)
- Либо Вы меня не понимаете, либо я — Вас… По ссылке нет примеров, касающихся однотипных воинских частей, названных по одному месту формирования. Вижу некоторую аналогию с нью-йоркским (Нью-Йоркскими?) улицами: нью-йоркская 42-я улица или Нью-Йоркская 42-я улица? Я понимаю, что идеальный вариант — 42-я улица Нью-Йорка, но этот вариант тут не подходит. -- Worobiew (обс.) 14:55, 22 марта 2017 (UTC)
- Дождёмся соображающих. С уважением Кубаноид; 17:28, 22 марта 2017 (UTC)
- Это пожалуйста… -- Worobiew (обс.) 09:53, 23 марта 2017 (UTC)
- Дождёмся соображающих. С уважением Кубаноид; 17:28, 22 марта 2017 (UTC)
- Либо Вы меня не понимаете, либо я — Вас… По ссылке нет примеров, касающихся однотипных воинских частей, названных по одному месту формирования. Вижу некоторую аналогию с нью-йоркским (Нью-Йоркскими?) улицами: нью-йоркская 42-я улица или Нью-Йоркская 42-я улица? Я понимаю, что идеальный вариант — 42-я улица Нью-Йорка, но этот вариант тут не подходит. -- Worobiew (обс.) 14:55, 22 марта 2017 (UTC)
- Справочник говорит о том, там и примеры со строчной есть в скобках. Географические прилагательные в таких конструкциях пишутся с прописной, а родовые со строчной. Или и родовые тоже с прописной. С уважением Кубаноид; 13:18, 22 марта 2017 (UTC)
- Я все же переименую. --Muhranoff (обс.) 07:58, 1 апреля 2018 (UTC)
Итог
По всем. Консенсус за переименование де-факто сложился, оно было начато без дальнейших возражений, но не было, по какой-то причине доведено до конца. Довожу, но оставляю перенаправления во избежание потери связности. Pilot Ang (обс.) 02:53, 30 декабря 2020 (UTC)