Эта страница архивируется ботом

Обсуждение участника:Glossologist

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 194.197.133.198 (обсуждение) в 09:32, 14 апреля 2010 (Латвия). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу

Оформление кириллицы в URL-ссылках

Коллега, пожалуйста, не надо делать вот такие правки. URL-ссылки с кириллицей не у всех открываются. Я откатываю. --BeautifulFlying 18:14, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Также, приглашаю к диалогу на ВП:ВУ#Кириллица в URL-ссылках. --BeautifulFlying 18:26, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

По моему же опыту не открываются или открываются неточно именно не отформатированные ссылки (в IE). — Глеб Борисов 19:30, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Странно, у меня тоже проблемы именно в IE. Я пока откатил только в статьях, которые у меня в списке наблюдения, и это как раз были исправления в моих собственных правках. Подключайтесь к обсуждению на ВП:ФТ#Кириллица в URL-ссылках. --BeautifulFlying 22:30, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Латвия

Добрый вечер, обоснуйте откат, в чём спам? Ссылка соответсвует ВП:ВС. Большая часть читающих статью о Латвии - туристы планирующие посетить Латвию, ссылка удалённая вами несёт несомненную пользу им. 213.21.226.67 19:45, 8 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Википедия не пишется для турисов. Это энциклопедия, а не сайт турагенства. Для общей статьи о Латвии эта ссылка не имеет значимости. — Глеб Борисов 20:08, 8 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Относительно правописания «Даугавпилсская» или «Даугавпилская» в статье Латвийская православная церковь. В Латвии всё чаще склоняются к написанию с одной «с» (удваивание практикуется всё реже). Вопрос спорный, чтобы ставить его под жирный восклицательный знак (также как Таллинн и Таллин. В современной Эстонии практикуется первый вариант написания по-русски, Россия придерживается другой точки зрения). Относительно «даугавпилский(кая)» с одной «с» см: [1] [2] [3] [4] министерства! Гость 00:10, 9 апреля 2010 (UTC)
  • Согласно приведенному Вами словарю, слово таллиннский отсутствует, хотя в Эстонии оно давно уже пришется именно так (от Таллинн Googl является АИ?). Вопрос: является ли словарь АИ?! Гость 18:44, 9 апреля 2010 (UTC)
Безусловно Русский орфографический словарь Российской академии наук является АИ. При чем тут Таллин и Таллинн не пойму. В Латвии никто не определял, как писать прилагательное от слова Даугавпилс, и обычно используется форма «даугавпилсский». Сравните результаты поиска на официальном сайте города: даугавпилсский — 423, даугавпилский — 2. — Глеб Борисов 16:19, 9 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Прилагательное таллиннский (которое в указанном Вами словаре РАН отсутствует) было выбрано не случайно, но ради того, чтобы показать, что орфографический словарь РАН совешенно не следует "обожествлять" в вопросах написания слов иностранного происхождения, ибо данный "АИ" не поспевает за современными реалиями развития языка. Давайте проверим еще одно прилагательное от латышского города Екабпилс (кстати, совершенно однотипное с Даугавпилс!). Что нам выдает вышеуказанный словарь? Да ничего! Нет там оказывается ни города Екабпилс, ни прилагательного екабпилсский. Google же выдает 983 позиции для екабпилский (именно так сейчас пишут в Латвии) и только 406 для екабпилсский. Так почему же молчит в этом случае РАН? Гость 18:50, 13 апреля 2010
Если у вас есть сомнения в авторитетности Русского орфографического словаря РАН, то вы можете выставить его на Википедия:К оценке источников. Слово «екабпилсский» не включено в словарь скорее всего по той причине, что туда включают лишь крупные и/или значимые с точки зрения России города. Но это тут роли не играет, так как необходимое слово — даугавпилсский — в нём есть. Кстати в словаре есть также прилагательное от Вентспилс — вентспилсский. — Глеб Борисов 20:19, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Сложно понять логику РАН (Вы наглядно увидели, что в их словаре нет не только современных производных от «малозначительных» городов, но от столичных, например, от Таллинн). Ещё можно, конечно, предложить к исправлению саласпилский на саласпилсский в статье Саласпилс (мемориальный ансамбль), но вот ведь беда — проверить по словарю РАН это слово не удаётся, нет там такого прилагательного (хотя мемориал был известный на весь СССР). В вот Google выдаёт 3 790 позиций в пользу саласпилский (большая часть из них — латвийские русскоязычные ресурсы см. саласпилский). Ну да это просто так, к слову. Благодарю Вас за дискуссию (в правописании этого слова у нас с Вами разногласий не будет ;-) 194.197.133.198 09:32, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]